Дж. К. Роулинг
ГАРРИ ПОТТЕР (Главы 19 37) |
В течение следующих двух недель только надежда встретиться с Сириусом с глазу на глаз поддерживала Гарри, была единственным светлым пятном на горизонте, никогда ещё не казавшемся столь безрадостным. Шок, испытанный, когда его объявили чемпионом школы, постепенно проходил, а на его место просачивался страх перед грядущими испытаниями. Первое состязание неуклонно приближалось. Гарри казалось, что оно нависает над ним словно внезапно выросший на пути чудовищный монстр. Раньше ничто и никогда, ни один квидишный матч (даже последний, со «Слизерином», решавший, кому достанется квидишный кубок) не заставлял его так нервничать. Гарри не мог даже заставить себя думать о том, что его ждёт; ему казалось, что не только смысл всей его предыдущей жизни, но и её завершение в первом испытании
Вообще говоря, Гарри не верилось, что и Сириус сможет его подбодрить так или иначе, а ему предстоит продемонстрировать владение магией в сложных и опасных условиях перед лицом сотен людей но, в данных обстоятельствах, увидеть лицо друга уже значит очень и очень многое. Гарри написал Сириусу, что будет у камина общей гостиной в назначенное время, и они с Гермионой часами обсуждали, как избавиться от полуночников, которые могут там оказаться. В самом худшем варианте придётся разбросать навозные бомбы, решили они, однако надеялись, что до этого дело не дойдёт иначе Филч снимет с них шкуру.
Тем временем, существование Гарри сделалось почти что невыносимым Рита Вритер опубликовала статью о Тремудром Турнире, и это оказался не столько отчёт о предстоящих состязаниях, сколько в высшей степени колоритное жизнеописание Гарри Поттера. Большая часть первой страницы газеты была отведена под его фотографию; статья (продолжающаяся на второй, шестой и седьмой страницах) рассказывала исключительно о нём, имена чемпионов «Бэльстэка» и «Дурмштранга» (написанные с ошибками) были втиснуты в последнее предложение, а о Седрике вообще не упоминалось.
Статья вышла десять дней назад, но до сих пор всякий раз при воспоминании о ней у Гарри возникало жгучее, тошнотворное чувство стыда. По версии Риты, он наговорил много такого, чего ему в жизни а уж тем более в чулане для мётел не пришло бы в голову сказать.
Думаю, я черпаю силы у моих родителей, я знаю, они очень гордились бы мной, если бы могли видеть меня сейчас да, иногда я до сих пор плачу о них по ночам и не стыжусь признаться в этом Я уверен, во время Турнира со мной ничего не может случиться, потому что они оберегают меня
Но Рита Вритер не только трансформировала его невразумительные «э-м-м» в длинные, отвратительные фразы, она пошла гораздо дальше взяла о нём интервью у других ребят.
В «Хогварце» Гарри наконец обрёл любовь. Его близкий друг, Колин Криви, рассказывает, что Гарри редко можно увидеть без сопровождения некоей Гермионы Грэнжер, удивительно миловидной муглорождённой девушки, которая, так же как и Гарри, является одной из лучших учениц школы.
С момента появления этой статьи Гарри приходилось терпеть, что многие в основном слизеринцы при виде его тут же начинали её цитировать и отпускать презрительные замечания.
Дать платочек, Поттер, а то ещё начнёшь плакать на превращениях?
С каких же это пор ты являешься одним из лучших учеников школы, Поттер? Или речь о той школе, в которой учитесь только вы с Длиннопоппом?
Эй, Гарри!
Да-да, совершенно верно, Гарри так достали, что он, неожиданно для самого себя, стал орать, даже не успев развернуться, хотя начал это делать очень стремительно, я уже обрыдался по покойной маме, и сейчас иду порыдать ещё
Да нет просто ты уронил перо.
Это была Чу. Гарри начал неудержимо краснеть.
А! Да извини, пробормотал он, принимая перо.
Э-э-э удачи тебе во вторник, пожелала Чу. Надеюсь, ты хорошо со всем справишься.
Гарри остался стоять, чувствуя себя идиотом.
Гермионе, кстати сказать, тоже изрядно доставалось, правда, она не опускалась до того, чтобы орать на ни в чём не повинных людей, на самом деле, Гарри искренне восхищался тем, как она держится.
Удивительно миловидная? Она? возопила Панси Паркинсон, когда в первый раз после появления статьи увидела Гермиону. По сравнению с кем? С бурундуками?
Не обращай внимания, Гарри, исполненным достоинства голосом произнесла Гермиона, задрала подбородок и гордо прошествовала мимо слизеринских девиц, словно и не слышала их. Просто не обращай внимания и всё.
Но Гарри не мог «просто не обращать внимания». Рон, с тех пор как сказал про наказание, больше с ним не разговаривал. Гарри лелеял надежду, что они как-нибудь помирятся за те два часа, что им пришлось вместе собирать по подземелью крысиные мозги, но, к несчастью, это был как раз тот день, когда вышла статья Риты, и это, казалось, лишь утвердило Рона во мнении, что Гарри на самом деле наслаждается поднятой вокруг него шумихой.
Гермиона страшно сердилась на них обоих, ходила от одного к другому и пыталась заставить поговорить друг с другом, но Гарри был непреклонен: он будет говорить с Роном только в том случае, если Рон признает, что Гарри не помещал заявки в Огненную чашу, и извинится за то, что назвал его лжецом.
Не я это начал, упрямо твердил Гарри. Это его проблемы.
Ты скучаешь по нему! в нетерпении воскликнула как-то Гермиона. И я знаю, что он скучает по тебе!
Скучаю? возмутился Гарри. Ничего я не скучаю!
Но это была истинная правда. Как бы хорошо не относился Гарри к Гермионе, она не могла заменить Рона. Когда твой лучший друг Гермиона, то в жизни неизбежно становится гораздо меньше веселья и гораздо больше сидения в библиотеке. Гарри пока так и не сумел овладеть техникой выполнения Призывного заклятия, похоже, у него возникло нечто вроде психологического барьера, а Гермиона утверждала, что изучение теории должно помочь. Поэтому во время обеденных перерывов они упорно сидели в библиотеке над книжками.
Виктор Крум тоже проводил в библиотеке очень много времени. Интересно, чего ему тут надо, думал Гарри. Он просто так занимается или выискивает информацию, которая может оказаться полезной для первого состязания? Гермиона часто жаловалась, что ей мешает присутствие Крума не то чтобы он когда-либо к ним обращался, но неподалёку от него, где-нибудь за полками почти всегда оказывались толпы хихикающих девчонок, и шум отвлекал Гермиону от чтения.
Ведь он даже не красивый! ворчала она, сердито сверля глазами резкий профиль Крума. Они бегают за ним только потому, что он знаменитость! Они его и не замечали бы, если бы он не мог проделать эту как её Обвалку Кральского
Обманку Вральского, сжав зубы, прошипел Гарри. И почувствовал горький укол, не только потому, что ему не нравилось, когда перевирают квидишные термины, но и потому, что представил выражение лица Рона, если бы тому довелось услышать про Обвалку Кральского.
Удивительно, но почему-то, когда чего-нибудь боишься и готов отдать всё что угодно за возможность замедлить бег времени, оно как нарочно начинает бежать гораздо быстрее. Дни, остававшиеся до первого состязания, промчались так, как будто кто-то поставил часы на двойную скорость. Куда бы Гарри ни пошёл, его, вместе со злобными комментариями по поводу статьи в «Прорицательской», повсюду сопровождало чувство едва поддающейся контролю паники.
В субботу перед первым состязанием всем учащимся начиная с третьего класса было позволено пойти в Хогсмёд. Гермиона сказала, что Гарри не повредит побыть вне замка, и его не понадобилось долго убеждать.
А как же Рон? в то же время спросил он. Может быть, ты хочешь пойти с ним?
О ну, Гермиона еле заметно порозовела, я подумала, что мы можем с ним встретиться в «Трёх мётлах»
Нет, отрезал Гарри.
О, Гарри, это так глупо
Я пойду, но встречаться с Роном не буду. И надену плащ-невидимку.
Как хочешь, рассердилась Гермиона, только я терпеть не могу разговаривать с тобой, когда ты в этом плаще, потому что непонятно, куда я смотрю, на тебя или не на тебя.
Итак, Гарри надел плащ в спальне, потом спустился вниз, и они с Гермионой отправились в Хогсмёд.
Под плащом он чувствовал себя потрясающе свободно. На подходе к деревне их обгоняли другие школьники, большинство со значками «Поддерживайте СЕДРИКА ДИГГОРИ», но, для разнообразия, никто не отпускал уничижительных замечаний, никто не цитировал проклятую статью.
Ну вот, теперь все глазеют на меня, недовольно проворчала Гермиона, когда они вышли из кондитерской «Рахатлукулл», поедая громадные, наполненные кремом шоколадины. Думают, я разговариваю сама с собой.
А ты не шевели так сильно губами.
Да брось ты! Сними свой дурацкий плащ, здесь тебя никто трогать не будет.
Вот как? тихо воскликнул Гарри. Оглянись.
Из «Трёх мётел» только что вышли Рита Вритер и её коллега-фотограф. Разговаривая приглушёнными голосами, они прошли справа от Гермионы, не удостоив её взглядом. Гарри пришлось вжаться в стену «Рахатлукулла», чтобы Рита не задела его крокодиловой сумочкой.
Когда они удалились, Гарри сказал:
Она не уехала. Спорим, она придёт смотреть первое состязание?
Как только он произнёс эти слова, его окатила волна жгучего страха. Он ничего не сказал; они с Гермионой почти не обсуждали, что его ждёт на первом состязании; у Гарри создалось ощущение, что она боится думать об этом.
Она ушла, Гермиона прямо сквозь Гарри смотрела в конец Высокой улицы. Может, зайдём, выпьем усладэля? А то что-то холодно Тебе вовсе не обязательно общаться с Роном! добавила она раздражённо, абсолютно правильно истолковав его молчание.
В «Трёх мётлах» было полно народу, в основном учеников «Хогварца», но также и всякого другого волшебного люда, который Гарри редко доводилось видеть где-либо ещё. Деревня Хогсмёд, единственное полностью колдовское поселение Британии, являлось чем-то вроде тихой гавани для существ типа леших, которые не были такими экспертами маскировки, как колдуны и ведьмы.
В плаще-невидимке было очень тяжело пробираться в толпе Гарри боялся задеть кого-нибудь, что неизбежно вызвало бы массу ненужных вопросов. Пока Гермиона ходила за усладэлем, он аккуратно протиснулся в уголок к свободному столику. По дороге Гарри заметил Рона, сидевшего с Фредом, Джорджем и Ли Джорданом. Совладав с настоятельным желанием хорошенько треснуть Рона по затылку, он наконец добрался до столика и сел.
Гермиона подошла минуту спустя и незаметно пропихнула усладэль ему под плащ.
Одна я тут выгляжу совершеннейшей дурой, тихонько пробормотала она. Хорошо ещё, у меня есть чем заняться.
И она достала блокнот, куда записывала членов П.У.К.Н.И. Вверху очень короткого списка Гарри увидел своё имя и имя Рона. Казалось, прошла тысяча лет с тех пор, как они сидели вместе, сочиняя предсказания, а Гермиона пришла и предложила им должности секретаря и казначея.
А знаешь, наверно, мне надо попробовать сагитировать кого-нибудь из жителей деревни вступить в П.У.К.Н.И., глубокомысленно протянула Гермиона, оглядывая посетителей.
Ага, так они и побежали, скептически заметил Гарри. Он глотнул усладэля под плащом. Гермиона, когда ты бросишь всю эту затею со своим П.У.К.Н.И.?
Когда домовые эльфы получат достойную заработную плату и приличные условия труда! зашипела она в ответ. Знаешь, я начинаю думать, что пришло время для более решительных действий. Интересно, как пробраться на школьную кухню?
Понятия не имею, спроси у Фреда с Джорджем, пожал плечами Гарри.
Гермиона погрузилась в задумчивое молчание, а Гарри молча пил усладэль и разглядывал народ в трактирчике. Все выглядели такими весёлыми и спокойными За соседним столиком Эрни Макмиллан менялся шоколадушными карточками с Ханной Аббот. У обоих на мантиях красовался значок «Поддерживайте СЕДРИКА ДИГГОРИ». Возле самой двери сидела Чу с большой компанией друзей-равенкловцев. У неё значка не было и это слегка порадовало Гарри
Ну почему, почему он не один из этих ребят, которые сидят здесь, смеясь и болтая, и которым не о чем больше беспокоиться, кроме как о невыполненных домашних заданиях? Он представил себе, каково бы ему было сейчас, если бы Огненная чаша не объявила его чемпионом? Прежде всего, он не сидел бы сейчас в плаще. Рон сидел бы рядом с ним. Скорее всего, они втроём вполне жизнерадостно обсуждали бы, какие страсти и ужасы предстоят во вторник чемпионам. Он бы предвкушал интереснейшее зрелище, жаждал бы увидеть, как чемпионы справятся с тем, с чем им там предстоит справиться подбадривал бы вместе со всеми Седрика с безопасного места на трибуне
Ему стало интересно, что чувствуют сейчас другие чемпионы. Седрика в последнее время он видел исключительно в окружении большой толпы поклонников, и тот выглядел хотя и чуть-чуть испуганным, но в то же время радостно-взволнованным. Изредка в коридорах мелькала Флёр Делакёр, неколебимо высокомерная и невозмутимая. А Крум просто сидел в библиотеке над книжками.
Гарри вспомнил о Сириусе, и крепкий, тугой узел в его груди немного ослаб. Всего через двенадцать часов они смогут поговорить, поскольку именно на сегодняшнюю ночь назначена встреча у камина конечно, если ничего не случится, как случается всё последнее время
Смотри-ка, Огрид! воскликнула Гермиона.
Над толпой возвышался косматый затылок к счастью, Огрид перестал носить хвосты. Гарри недоумённо подивился, как это он не заметил Огрида раньше, ведь он такой большой, но, поднявшись в полный рост, увидел, что Огрид низко пригибается, разговаривая с профессором Хмури. Перед Огридом стояла его обычная кружка-ведёрко, а Хмури пил из фляжки. Мадам Росмерта, хорошенькая хозяйка заведения, была не очень-то этим довольна; собирая с соседних столов пустые кружки, она то и дело бросала на Хмури вопросительные взгляды. Она, наверное, воспринимала поведение Хмури как оскорбление своему глинтмёду, но Гарри-то знал, в чём дело. На последнем занятии по защите от сил зла Хмури сказал, что предпочитает сам готовить себе еду и питьё, поскольку для чёрного колдуна нет ничего проще как отравить пищу, оставленную без присмотра.
Пока Гарри наблюдал за ними, Огрид и профессор Хмури встали и приготовились уходить. Гарри помахал рукой, но потом вспомнил, что Огрид его не видит. Хмури, однако, задержался, и его волшебный глаз уставился в тот угол, где стоял Гарри. Он пихнул Огрида в поясницу (будучи не в силах дотянуться до его плеча), что-то сказал ему тихонько, и они оба прошли через весь трактир к столу, где сидели Гарри и Гермиона.
Порядочек, Гермиона? громко спросил Огрид.
Привет, Гермиона улыбнулась в ответ.
Хмури проковылял вокруг стола и нагнулся; Гарри подумал, что он решил заглянуть в блокнот с записями о П.У.К.Н.И., но тот вдруг пробормотал:
Красивый плащ, Поттер.
Гарри удивлённо воззрился на него. На таком близком расстоянии было особенно заметно то, что в носу Хмури отсутствует целый кусок. Хмури ухмыльнулся.
А что, ваш глаз? в смысле, вы?
Да, я могу видеть сквозь плащи-невидимки, спокойно подтвердил Хмури. И временами это очень пригождается, поверь мне.
Огрид, тоже глядя на Гарри, излучал радость. Гарри точно знал, что Огрид его не видит, но, очевидно, Хмури сказал Огриду, что он здесь.
Огрид, под предлогом изучения блокнота, тоже склонился над столом и прошептал так тихо, что его услышал только Гарри:
Гарри, приходи сегодня в полночь ко мне в хижину. В плаще.
После этого, выпрямившись, Огрид сказал громко:
Приятно было повидаться, Гермиона, подмигнул и удалился. Хмури последовал за ним.
Зачем он хочет, чтобы я пришел к нему в полночь? очень удивлённо пробормотал Гарри.
Вот как? у Гермионы сделался потрясённый вид. Что это он затевает? Не знаю, стоит ли тебе идти, Гарри она нервно огляделась по сторонам и свистяще прошептала: Можешь опоздать на встречу с Сириусом.
И действительно, поход в двенадцать ночи к Огриду было крайне трудно состыковать со встречей с Сириусом; Гермиона предложила послать к Огриду Хедвигу с сообщением, что Гарри не может прийти если, конечно, сова согласится но Гарри считал, что надо быстренько разобраться с тем, чего хочет Огрид; ведь до этого Огрид никогда не приглашал к себе Гарри так поздно.
Вечером, в половине двенадцатого, Гарри, до этого притворившийся, что хочет рано лечь спать, завернулся в плащ-невидимку и тихонько спустился вниз в общую гостиную. Там ещё сидело достаточно много народу. Братья Криви откопали где-то упаковку значков «Поддерживайте СЕДРИКА ДИГГОРИ» и старались переколдовать их, чтобы надпись гласила: «Поддерживайте ГАРРИ ПОТТЕРА». Пока что, однако, их попытки привели лишь к тому, что надпись заело на «ПОТТЕР ВОНЮЧКА». Гарри прокрался мимо них к выходному отверстию и подождал там, не сводя глаз с часов. Потом, согласно плану, Гермиона открыла портрет Толстой Тёти снаружи. Гарри проскользнул мимо неё, прошептал «Спасибо!» и отправился по темному замку.
Во дворе тоже было очень темно. Гарри спустился по холму к огонькам хижины. Огромное обиталище бэльстэковцев тоже было освещено изнутри; стуча в дверь хижины, Гарри слышал доносящийся из кареты голос мадам Максим.
Это ты, Гарри? шёпотом спросил Огрид, открыв дверь и оглядываясь по сторонам.
Угу, Гарри проскользнул внутрь и стащил с головы плащ. В чём дело?
Хочу кой-чего тебе показать, сказал Огрид.
Он был чем-то сильно взволнован. В петлице у него красовался цветок, похожий на гипертрофированный артишок. К колёсной мази он больше не прибегал, но расчесать волосы явно пробовал из гривы торчали сломанные зубья гребня.
Что ещё ты мне хочешь показать? устало вздохнул Гарри. Что на этот раз драклы снесли яйцо или Огрид купил в трактире очередную трёхголовую собаку?
Пошли со мной, только не вылезай из-под плаща и ни гу-гу, понял? велел Огрид. Клыка не берём, ему это будет не по нраву
Слушай, Огрид, я долго не могу Мне надо вернуться в замок к часу
Но Огрид не слушал; он отворил дверь хижины и вышел в ночь. Гарри поспешил за ним и, к своему несказанному удивлению, обнаружил, что Огрид ведёт его к бэльстэковской карете.
Огрид, что?
Ш-ш-ш! цыкнул на него Огрид и трижды постучал в дверь с золотыми скрещенными палочками.
Ему открыла мадам Максим. Массивные плечи окутывала шёлковая шаль. Лицо при виде Огрида озарилось улыбкой:
Ах, Ог’ид что, уже вгемя?
Бонь-суар, отозвался излучающий счастье Огрид и протянул громадную ладонь, чтобы помочь даме спуститься по золотым ступенькам.
Мадам Максим закрыла за собой дверь кареты, Огрид галантно предложил ей взять себя под руку и так, вместе, они двинулись в путь вдоль ограды загона, где содержались гигантские крылатые кони. Следом трусил абсолютно ошеломлённый Гарри. Ему приходилось бежать, чтобы поспевать за великанами. Неужели Огрид хотел показать ему мадам Максим? Он её уже видел и может всегда посмотреть, как только захочет Да её и не захочешь увидишь
Однако, стало понятно, что мадам Максим, как и Гарри, тоже было предложено какое-то интересное зрелище, потому что спустя некоторое время она игриво произнесла:
Куда же ви меня ведёте, Ог’ид?
Вам понравится, хрипло отозвался Огрид, На это стоит поглядеть, чес’слово. Только никому не говорите, что я вам это показывал, ладно? Вам про это знать не положено.
Конечно же, нет, ответила мадам Максим, трепеща длинными чёрными ресницами.
Они шли и шли. Гарри, трусивший сзади, всё больше нервничал, раздражался и поминутно смотрел на часы. Огрид придумал какую-то ерунду, а он из-за этого, чего доброго, пропустит встречу с Сириусом. Если они через две минуты не дойдут до места, то он просто развернётся и пойдёт назад в замок, а Огрид пусть гуляет под луной с мадам Максим сколько хочет
Но тут они прошли по краю Запретного леса уже так далеко, что и замок, и озеро скрылись из виду Гарри услышал очень странные звуки. Откуда-то сверху доносились крики каких-то мужчин потом раздался сокрушительный рёв
Огрид обвёл мадам Максим вокруг небольшой рощицы и остановился. Гарри бегом догнал их сначала ему показалось, что он видит костры и бегающих вокруг них мужчин но потом челюсть у него отвисла.
Это были драконы.
Четыре взрослых огромных дракона очень злобного вида, страшно храпя, приседали на задние лапы внутри загона, огроженного толстыми досками. Они вытягивали шеи, и, в пятидесяти футах над землёй, на фоне чёрного неба, из разверстых, клыкастых пастей вырывались вихри пламени. Один дракон был серебристо-голубой, с длинными острыми рогами, он, огрызаясь, старался вырваться из пут, накинутых на него стоящими на земле колдунами; второй зелёный, гладко-чешуйчатый, извивающийся и изворачивающийся изо всех сил; третий красный с золотой оборкой острых игл вокруг морды, выпускавший в воздух грибоподобные огненные клубы; а четвёртый, стоявший ближе всех громадный, чёрный, больше остальных похожий на ящера.
По крайней мере тридцать человек, по семь-восемь у каждого дракона, старались обуздать чудовищ, натягивая цепи, прикреплённые к широким кожаным ремням, обвязанным вокруг шей и лап. Гарри как зачарованный поднял голову и встретился взглядом с глазами чёрного дракона. Эти глаза с кошачьими зрачками выкатились то ли от страха, то ли от ярости, трудно было сказать, от чего именно Дракон издавал страшный, скрипящий вой
Стой там, Огрид! проорал ближайший к ограде колдун, изо всей силы удерживая цепь. Они могут плевать огнём футов на двадцать! А этот шипохвост и на все сорок, я сам видел!
Ну, разве не красавец? нежно проворковал Огрид.
Не помогает! закричал в это время другой колдун. На счёт три, сногсшибальные заклятия, быстро!
Все драконозагонщики вытащили палочки.
Ступефай! прокричали они в унисон, и сногсшибальные заклятия огненными ракетами выстрелили в темноту, после чего, ударившись о чешуйчатые шкуры, рассыпались звёздным фонтаном
Гарри увидел, что ближайший к ним дракон угрожающе переступил задними лапами и, широко разинув пасть, внезапно издал беззвучный вопль; в ноздрях вдруг иссякло пламя, хотя дым ещё шёл затем, медленно-медленно, дракон упал несколько тонн плоти ударились о землю с такой сокрушительной силой, что позади Гарри задрожали деревья.
Драконозагонщики опустили палочки и подошли к неподвижно лежащим питомцам, каждый из которых был похож на небольшую гору. Они проворно натянули цепи и надёжно пристегнули их к железным кольям, которые с помощью волшебных палочек заставили уйти глубоко в землю.
Хотите посмотреть поближе? восторженно предложил Огрид мадам Максим. Они приблизились к ограде. Гарри двинулся следом. Колдун, предупреждавший о том, что ближе подходить нельзя, обернулся и Гарри узнал Чарли Уэсли. Тот подошёл пообщаться.
Как жизнь, Огрид? еле переводя дух, выговорил он. Теперь они должны угомониться на пути сюда мы их вырубили сонным зельем, думали, будет лучше, если они проснутся в тишине и темноте а ничего подобного, им здесь не понравилось, совсем не понравилось
А какие это породы, Чарли? спросил Огрид, неотрывно глядя на ближайшего чёрного дракона с выражением истинного благоговения. Глаза чудовища были по-прежнему открыты. Под морщинистым веком сверкала полоска жёлтого.
Это венгерский шипохвост, ответил Чарли. Вон тот, зелёный, обыкновенный уэльсский, который поменьше, серо-голубой шведский тупорыл, а красный китайский огнешар.
Чарли оглянулся на мадам Максим, прогуливавшуюся вдоль ограды и рассматривавшую неподвижных драконов.
Я не знал, что ты её приведёшь, Огрид, нахмурился Чарли. Чемпионы не должны знать, что их ждёт а она ведь своим обязательно скажет?
Да я так подумал, они ей понравятся, пожал плечами Огрид, в упоении пожиравший драконов глазами.
Воистину романтическое свидание, покачал головой Чарли.
Четыре протянул Огрид в ответ, стало быть, по одному на каждого чемпиона, так? А чего с ними надо делать сразиться, что ли?
Скорее, пробраться мимо них, сказал Чарли. Мы будем рядом, чуть что гасильное заклятие. Кстати, попросили привезти самок, которые только что отложили яйца, уж не знаю, зачем но я тебе вот что скажу не завидую я тому, кому достанется шипохвост. Жутко злобный. Причём с хвоста такой же опасный, как и с морды. Смотри.
Чарли показал: из хвоста через каждые несколько дюймов торчали длинные бронзовые шипы.
В этот момент к шипохвосту подошли пятеро коллег Чарли. Они принесли в одеяле кладку громадных, гранитно-серых яиц и аккуратно положили под драконий бок. Огрид жадно застонал.
Они все посчитаны, Огрид, сурово предупредил Чарли. А затем спросил: А как Гарри?
В норме, рассеянно ответил Огрид. Он не отрывал глаз от яиц.
Надеюсь, он останется в норме после встречи с этими друзьями, мрачно проговорил Чарли, обводя взглядом загон. Я не решился даже сказать маме, что за состязание его ждёт, она и так из-за него с ума сходит Чарли сымитировал тревожный голос своей матери: «И как они могли допустить его на этот Турнир, он же ещё совсем маленький! А я-то думала, им ничего не грозит, думала, что они введут ограничение по возрасту!» А тут ещё эта статья в «Прорицательской» Она обрыдалась «Он всё ещё плачет по маме с папой! Ах, бедняжка, если бы я знала!»
Гарри решил, что с него довольно. Уверенный, что Огрид, пребывающий под воздействием притягательной силы четырёх драконов и мадам Максим, скучать без него не будет, он молча развернулся на месте и отправился к замку.
Гарри не мог точно сказать, рад ли он, что узнал о предстоящем испытании или нет. Хотя, наверное, так лучше. По крайней мере, первое потрясение уже позади. Если бы во вторник он увидел драконов в первый раз, то, скорее всего, упал бы в обморок прямо перед всей школой впрочем, может, он и так упадёт В качестве оружия против огнедышащего, пятидесятифутового, покрытого бронёй, шипастого дракона у него будет одна лишь волшебная палочка а что она, в сущности, такое? тоненькая щепочка, не более во всяком случае, сейчас так казалось И нужно будет пройти мимо этого дракона. На глазах у всех. Спрашивается, как?
Гарри пошёл скорее, держась опушки леса; у него меньше пятнадцати минут на то, чтобы добраться до замка. Тогда можно будет поговорить с Сириусом, сейчас ему больше чем когда-либо хотелось с кем-нибудь поговорить и вдруг, безо всякого предупреждения, он наткнулся на нечто очень твёрдое.
Он упал на спину, очки съехали набок. Гарри прижал к себе плащ, чтобы тот не распахнулся. Чей-то голос вскрикнул:
Ой! Кто здесь?
Гарри поскорее проверил, что плащ закрывает его целиком, и лёг очень тихо, глядя вверх на чёрный силуэт колдуна, в которого врезался. Он узнает эту бородку Это же Каркаров!
Кто здесь? с огромным подозрением повторил Каркаров, озираясь в темноте. Гарри оставался неподвижен и молчал. Спустя минуту или около того Каркаров, видимо, решил, что наткнулся на какое-то животное; он стал смотреть по сторонам на уровне пояса, как будто ожидая увидеть собаку. Затем он прокрался под кроны деревьев и начал осторожно пробираться к тому месту, где находились драконы.
Очень медленно и очень осторожно, Гарри поднялся на ноги и припустил к замку, стараясь не создавать слишком много шума.
У него не было никаких сомнений относительно того, что здесь делает Каркаров. Он тайком покинул свой корабль, чтобы попробовать разузнать, в чём будет заключаться первое испытание. Возможно, он видел, как Огрид и мадам Максим вместе идут в лес их нетрудно заметить даже с большого расстояния а теперь Каркаров по голосам быстро отыщет, куда идти. И тогда он, как и мадам Максим, будет знать, что предстоит чемпионам. Получается, что единственный человек, кто действительно во вторник встретится с неизвестностью это Седрик.
Гарри подошёл к замку, проскользнул в парадную дверь и начал взбираться по мраморной лестнице; он сильно задыхался, но не решался замедлить шаг оставалось всего пять минут до встречи у камина
Вздор! выдохнул он в лицо мирно дремавшей Толстой Тёте.
Как скажешь, сонно пробормотала она, не открывая глаз, после чего картина отъехала вверх и пропустила его. Гарри забрался внутрь. В общей гостиной никого не было и, судя по тому, что пахло здесь как обычно, Гермионе не пришлось разбрасывать навозные бомбы, чтобы предоставить им с Сириусом возможность встретиться наедине.
Гарри стащил с себя плащ-невидимку и упал в кресло перед камином. В комнате стояла полутьма; невысокие языки пламени служили единственным источником света. Рядом на столе, тускло отражая огонь, валялись значки «Поддерживайте СЕДРИКА ДИГГОРИ», над которыми так долго возились братья Криви. Теперь надпись на значках гласила: «ПОТТЕР ЖУТКАЯ ВОНЮЧКА». Гарри перевёл взгляд в огонь и подскочил на месте.
В пламени сидела голова Сириуса. Если бы раньше, на кухне дома Уэсли, Гарри не видел в том же самом положении голову мистера Диггори, он бы до смерти перепугался. Но, вместо этого, на лице у него расползлась первая за много дней улыбка. Он выбрался из кресла, сел перед камином на корточки и сказал:
Сириус как ты поживаешь?
По сравнению с образом, сохранившимся у Гарри, Сириус выглядел иначе. В тот день, когда они простились, у Сириуса было измождённое лицо, окружённое спутанной гривой тусклых, чёрных волос а сейчас волосы были чисто вымыты и коротко подстрижены, лицо немного пополнело, Сириус выглядел моложе и гораздо больше походил на человека с той фотографии, которая была у Гарри фотографии, снятой на свадьбе его родителей.
Я-то ладно, как ты? серьёзно спросил Сириус.
Я Гарри попытался заставить себя сказать: «нормально», но не смог. Раньше, чем он успел себя остановить, речь его полилась потоком, он уже много-много дней столько не разговаривал о том, как никто не верит, что он не подавал заявки на участие в Турнире, как Рита Вритер опубликовала о нём статью, полную чудовищной лжи, как он не может пройти по коридору без того, чтобы не услышать какого-нибудь издевательского замечания а главное, он рассказал про Рона, что тот не верит ему, что тот завидует
а сейчас Огрид только что показал мне, в чём будет заключаться первое испытание, и это будут драконы, Сириус, я пропал! закончил он в отчаянии.
Сириус посмотрел на него, и глаза его были полны тревоги, глаза, ещё не потерявшие того мёртвого выражения, которое появилось в них в Азкабане. Он не перебивал Гарри, дав ему высказаться полностью, но теперь сказал:
Гарри, с драконами мы справимся, но об этом чуть позже у меня совсем мало времени Чтобы воспользоваться камином, я пробрался в один колдовской дом, но хозяева могут вернуться в любую минуту. Есть кое-что, о чём я должен тебя предупредить.
О чём? настроение Гарри упало ещё на несколько делений что может быть хуже драконов?
О Каркарове, ответил Сириус, Гарри, он был Упивающимся Смертью. Ты ведь знаешь, кто такие Упивающиеся Смертью?
Да Так он что?
Его схватили, он сидел в Азкабане вместе со мной, но потом его выпустили. Я готов спорить на что угодно именно из-за него Думбльдору в этом году понадобился в школе аврор чтобы следить за ним. Это ведь Хмури схватил Каркарова. И посадил его в Азкабан.
Каркарова освободили? медленно повторил Гарри его мозг отказывался принимать очередную порцию потрясений. А почему?
У него была договорённость с министерством магии, горько ответил Сириус. Он сказал, что осознал свои ошибки и назвал многих своих сообщников из-за него очень многих посадили что, надо сказать, не прибавило ему популярности. А после освобождения, насколько мне известно, он стал в своей школе обучать детей чёрной магии. Так что дурмштранговского чемпиона тоже берегись.
Ладно, задумчиво отозвался Гарри. Но ты думаешь, это Каркаров поместил моё имя в чашу? Потому что если это он, то он очень хороший актёр. Он вёл себя так, как будто разъярён этим. И хотел, чтобы мне запретили участвовать.
Он действительно хороший актёр, подтвердил Сириус, ему же удалось убедить министерство магии отпустить его. А ещё, Гарри, я читаю «Прорицательскую газету» и
Ты и весь остальной мир, с горечью вставил Гарри.
и, насколько я смог прочитать между строк в статье этой дамы, Риты, на Хмури было совершено нападение в ночь перед началом работы в «Хогварце». Да, я знаю, она утверждает, что это была очередная ложная тревога, торопливо добавил Сириус, не дав Гарри заговорить, но я почему-то этому не верю. Я думаю, кто-то не хотел, чтобы он появился в «Хогварце». Кто-то понимал, что выполнение задачи будет сильно затруднено его присутствием. И понимал, что всерьёз никто не будет заниматься расследованием, Шизоглаз слишком часто поднимал панику на ровном месте. Но это не означает, что он уже не может распознать настоящего преступника. В министерстве не было аврора лучше Хмури.
Так что ты хочешь сказать? медленно спросил Гарри. Что Каркаров хочет убить меня? Но зачем?
Сириус замялся.
До меня доходят всякие странные слухи, не сразу заговорил он. В последнее время Упивающиеся Смертью что-то уж слишком активны. Смотри сам: они открыто показались на кубке мира. Потом кто-то создал Смертный Знак и ещё ты слышал про ведьму из министерства, которая пропала?
Берту Джоркинс? спросил Гарри.
Совершенно верно. Она пропала в Албании, а, по слухам, именно там Вольдеморта видели в последний раз а она ведь знала о том, что в этом году снова начнут проводить Тремудрые Турниры, правильно?
Да, но вряд ли она могла наткнуться прямо на Вольдеморта? засомневался Гарри.
Слушай, я хорошо знаю Берту, суровым тоном ответил Сириус. Она училась в «Хогварце» одновременно со мной, на пару-тройку лет старше, чем мы с твоим отцом. Она была настоящая идиотка. Жутко любопытная, но совершенно безмозглая, совершенно. Это страшное сочетание, Гарри. Я бы сказал, что заманить её в ловушку ничего не стоило.
Значит Вольдеморт мог узнать про Турнир? сказал Гарри. Ты это имеешь в виду? Думаешь, Каркаров здесь по его приказу?
Не знаю, задумался Сириус, просто не знаю По моим представлениям, Каркаров не из тех, кто снова примкнул бы к Вольдеморту, не будучи убеждён, что тот достаточно силён, чтобы защитить его. И всё же, кто бы не поместил твою заявку в чашу, он сделал это не случайно. Я не могу избавиться от мысли, что Турнир очень хороший способ напасть на тебя и выдать всё за несчастный случай.
На мой взгляд, это безупречный план, бесцветным голосом произнёс Гарри. Им всего-навсего нужно будет отойти в сторонку и подождать, пока дракон меня прикончит.
Кстати о драконах, заторопился Сириус. Есть хороший способ, Гарри. Не пытайся использовать сногсшибальное заклятие драконы очень сильные и обладают слишком мощной магической силой, чтобы с ними можно было в одиночку справиться с помощью сногсшибателя. Чтобы повалить дракона, нужно полдюжины колдунов
Да, я знаю, только что видел, кивнул Гарри.
Но ты сможешь справиться и один, продолжил Сириус, есть хороший способ, и тебе понадобится одно-единственное простое заклинание. Надо просто
Но Гарри вытянул вперёд руку, призывая Сириуса замолчать. Сердце громко забилось, вырываясь из груди он услышал шаги. Кто-то спускался сверху по винтовой лестнице.
Уходи! зашипел он Сириусу. Уходи скорей! Кто-то идёт!
Гарри неловко вскочил, закрывая собой камин если кто-нибудь увидит Сириуса, поднимется страшная паника приедут представители министерства его, Гарри, начнут допрашивать о местонахождении Сириуса
Гарри услышал позади себя еле слышное «хлоп» и понял, что Сириус исчез. Он уставился на подножие лестницы кому это пришло в голову прогуляться среди ночи? И к тому же не дать Сириусу рассказать, как пройти мимо дракона?
Это оказался Рон в пёстрой бордовой пижаме. Увидев на другом конце комнаты Гарри, он замер как вкопанный и огляделся по сторонам.
С кем это ты разговаривал? спросил он.
А тебе какое дело? взъерепенился Гарри. Ты-то что здесь делаешь среди ночи?
Я просто испугался, куда ты Рон оборвал сам себя и пожал плечами. Ничего я не делаю. Спать иду.
Хотел немножко пошпионить? накинулся на него Гарри. Он знал, что Рон не имел ни малейшего представления, какую сцену он на самом деле застал, знал, что Рон сделал это не нарочно, но ему было наплевать в этот момент он ненавидел в Роне всё, вплоть до нескольких дюймов голых ног, высовывающихся из пижамных штанов.
Извини, Рон покраснел от гнева. Мне следовало знать, что тебя нельзя тревожить. Надо же тебе спокойно подготовиться к следующему интервью.
Гарри схватил со стола один из значков «ПОТТЕР ЖУТКАЯ ВОНЮЧКА» и со всей силы швырнул им в Рона. Значок ударился ему в лоб и отскочил.
Вот так, удовлетворённо выдохнул Гарри. Наденешь это во вторник. А может, у тебя даже шрам появится, если повезёт ты же этого хочешь, да?
Он бросился через гостиную к лестнице; он почти что ждал, что Рон остановит его, ему даже хотелось, чтобы Рон его треснул, но тот в пижаме, которая была ему мала, стоял неподвижно, и Гарри, вихрем промчавшись по лестнице, долго-долго лежал потом в кровати и кипел от ярости, но так и не услышал, чтобы Рон поднимался в спальню.
Поднявшись с постели утром в воскресенье, Гарри начал одеваться. Делал он это крайне невнимательно и отнюдь не сразу сообразил, что пытается натянуть на ногу шляпу вместо носка. Потом, пристроив наконец все детали одежды на соответствующие части тела, он поскорее побежал искать Гермиону и обнаружил её в Большом зале за гриффиндорским столом, где она завтракала вместе с Джинни. Гарри подташнивало, и есть он не стал, а просто сидел и дожидался, когда Гермиона отправит в рот последнюю ложку овсянки, после чего утащил её во двор на очередную прогулку вокруг озера. Там он рассказал ей и о драконах, и о разговоре с Сириусом.
Хотя известие о предполагаемых намерениях Каркарова очень сильно встревожило Гермиону, она тем не менее считала, что первоочередной проблемой являются драконы.
Давай пока что сосредоточимся на том, чтобы во вторник к вечеру ты был ещё жив, в волнении воскликнула она, а уж потом будем думать о Каркарове.
Они трижды обошли вокруг озера и всю дорогу старались придумать простое заклинание, которое может утихомирить дракона. В голову ничего не приходило, и тогда они отправились в библиотеку. Гарри притащил все книги по драконоведению, какие только смог отыскать, сложил их в высоченную стопку, и они с Гермионой приступили к работе.
Заклинания для стрижки когтей лечение чешуйчатой гнили это всё не то, это для психов вроде Огрида, которые заботятся об их здоровье
Сразить дракона крайне трудно из-за сильнейшего древнего волшебства, пропитывающего его толстый панцирь, проникнуть под который могут лишь очень мощные заклятия а Сириус сказал: «простое»
Давай тогда посмотрим учебники простейших заклинаний, предложил Гарри, отбросив в сторону «Людей, которые слишком сильно любили драконов».
Он принёс новую стопку литературы, поставил на стол и начал листать все книги по очереди. Над ухом у него безостановочно бормотала Гермиона: «Есть, конечно, оборотные заклятия но что от них толку? Разве что заменить зубы на винную жвачку или что-нибудь в этом роде, тогда он станет не такой опасный беда в том, что как сказано в той книге мало что способно проникнуть под панцирь лучше бы всего превратить его во что-нибудь, но они такие огромные.. это безнадёжно.. сомневаюсь, чтобы даже профессор МакГонаголл если только не имеется в виду, что ты сам должен превратиться? Чтобы придать себе дополнительную колдовскую силу? Но это вовсе не простые заклинания, я хочу сказать, мы их не проходили, я о них знаю только потому, что пробовала выполнить тесты на С.О.В.У »
Гермиона, сквозь зубы попросил Гарри, помолчи, пожалуйста, ладно? Мне надо сосредоточиться.
Но, когда она замолчала, произошло только то, что его голова наполнилась ровным и бессмысленным гулом, не дававшим сосредоточиться. Он безнадёжно водил пальцем по оглавлению брошюрки под названием «Некогда, а от злости корчит? Скорая эффективная порча»: мгновенное оскальирование у драконов нет волос перечное дыхание от этого только огневая мощь усилится язык-рог ещё чего не хватало, дать ему дополнительное оружие
О, нет, только не это! Неужели нельзя почитать на своём дурацком корабле? раздражённо воскликнула Гермиона. В библиотеку только что неуклюже вошёл Виктор Крум. Он бросил на ребят мрачный згляд и уселся в дальнем углу над стопкой книг. Пойдём отсюда, Гарри, давай вернёмся в гостиную сюда сейчас придут его фанатки как начнут щебетать
И правда когда они выходили из библиотеки, мимо на цыпочках прошествовала стайка девиц в болгарских шарфах, повязанных вокруг талии.
Ночью Гарри почти не спал. Проснувшись в понедельник утром, он первый раз за всё время всерьёз подумал о том, чтобы убежать из «Хогварца», но, тоскливо вбирая глазами обстановку Большого зала во время завтрака, представил себе, каково ему будет, если он покинет замок, и понял, что не сможет этого сделать. Это же единственное место на земле, где он чувствует себя счастливым ну, с родителями ему, конечно, в своё время тоже было очень хорошо, но этого он не помнит.
Почему-то, осознание того, что лучше остаться здесь и драться с драконом, чем вернуться на Бирючиновую аллею, очень помогло, даже успокоило. Гарри с трудом впихнул в себя остатки бекона (горло почему-то отказывалось нормально функционировать), после чего, встав из-за стола одновременно с Гермионой, увидел Седрика, покидающего стол «Хуффльпуффа».
Седрик до сих пор ничего не знает о драконах единственный из всех чемпионов (если Гарри прав в своих подозрениях, что мадам Максим и Каркаров уже сказали о них Флёр и Круму)
Гермиона, встретимся в теплице, вид удаляющегося Седрика вдруг придал Гарри решимости, иди, я тебя догоню.
Гарри, ты опоздаешь, колокол вот-вот прозвонит
Я догоню. ОК?
К тому времени, когда Гарри добежал до подножия мраморной лестницы, Седрик был уже на вершине. Его окружала толпа приятелей-шестиклассников. Говорить при них не хотелось; там были те, кто при встречах с Гарри неустанно цитировал Риту Вритер. Гарри пошёл за Седриком на отдалении и увидел, что тот направляется в коридор, ведущий к кабинету заклинаний. Тут у Гарри родилась одна идея. Он остановился, достал палочку и тщательно прицелился:
Диффиндо!
Рюкзак Седрика лопнул по шву. Книжки, перья, пергамент посыпались на пол. Разбилось несколько чернильниц.
Оставьте, я сам, раздосадованно сказал Седрик друзьям, наклонившимся было, чтобы помочь ему, скажите Флитвику, что я сейчас подойду
Именно на это Гарри и рассчитывал. Он спрятал палочку, подождал, пока остальные ребята скроются в классе и быстро пошёл по коридору, где теперь не было никого, кроме него самого и Седрика.
Привет, поздоровался Седрик, подбирая с полу забрызганный «Курс высших превращений». У меня рюкзак порвался совсем новый, представляешь?
Седрик, объявил Гарри, первое испытание драконы.
Что? Седрик удивлённо поднял глаза.
Драконы, быстро повторил Гарри, опасаясь, что профессор Флитвик может выйти посмотреть, что задержало Седрика. Их четыре, по одному на каждого, и мы должны будем пробраться мимо них.
Седрик продолжал глазеть на него. В серых глазах Гарри узнал ту панику, которую с субботнего вечера испытывал и сам.
Ты уверен? охрипшим голосом спросил Седрик.
На все сто, ответил Гарри, я их видел.
Но как тебе удалось узнать? Мы же не должны
Неважно, поспешно перебил Гарри. Он знал, что у Огрида будут жуткие неприятности, если правда выплывет наружу. Но знаю не только я. Флёр и Крум тоже, скорее всего, знают и Каркаров, и Максим видели драконов.
Седрик, с охапкой заляпанных книжек, перьев и пергаментных свитков в руках, медленно поднялся. На плече болтался рваный рюкзак. Он не отрывал от Гарри взгляда, в котором сквозило удивление, смешанное с подозрением.
А почему ты мне это говоришь? спросил он.
Гарри не поверил собственным ушам. Воистину, если бы Седрик сам видел драконов, у него не возникло бы такого вопроса. Встретиться с этими чудовищами неподготовленным Гарри не пожелал бы даже самому злейшему врагу ну, разве, может быть, Малфою или Злею
Это справедливо, ответил он Седрику, чтобы все были на равных.
Седрик всё ещё не сводил с него подозрительного взгляда, когда Гарри вдруг услышал за спиной знакомое клацанье. Он обернулся и увидел, что из соседнего класса выходит Шизоглаз Хмури.
Идём со мной, Поттер, раскатисто позвал он. Диггори, можешь идти.
Не ожидая ничего хорошего, Гарри посмотрел на Хмури. Слышал ли он, о чём они говорили?
Э-э-э Профессор, мне нужно на гербологию
Ничего, Поттер. В мой кабинет, пожалуйста
Гарри побрёл за ним, гадая, что теперь будет. Что, если Хмури захочет узнать, откуда ему известно о драконах? И как он поступит: пойдёт к Думбльдору и донесёт на Огрида или попросту превратит Гарри в хорька? Что ж, хорьку проще пробраться мимо дракона, скучно подумал Гарри, хорёк маленький, с пятидесятифутовой высоты его и не разглядишь
Следом за Хмури он вошёл в его кабинет. Учитель прикрыл дверь и повернулся к Гарри, уставившись на него обоими глазами, и волшебным, и нормальным.
Ты поступил очень благородно, Поттер, спокойно изрёк Хмури.
Гарри не нашёлся, что ответить; такой реакции он совершенно не ожидал.
Садись, велел Хмури, и Гарри сел, оглядываясь по сторонам.
Он бывал в этом кабинете при двух предыдущих хозяевах. Во времена профессора Чаруальда стены были сплошь увешаны глянцевыми, кокетливо подмигивающими фотографиями его самого. А при профессоре Люпине здесь можно было увидеть массу самых удивительных существ, представителей сил зла, которых учитель добывал, чтобы показывать детям на уроках. Теперь же в комнате находилось множество на редкость странных предметов, видимо, тех самых, которыми Хмури пользовался в бытность аврором.
На письменном столе стоял большой треснувший стеклянный волчок. Гарри сразу узнал горескоп, у него у самого был такой же, только гораздо меньше. В углу на маленьком столике возвышалось нечто напоминающее сильно изогнутую золотую телевизионную антенну. Она тихонько гудела. Напротив Гарри на стене висело зеркало, только оно ничего не отражало. Внутри двигались туманные, расплывчатые фигуры.
Тебе нравятся мои детекторы зла? поинтересовался Хмури, внимательно наблюдавший за Гарри.
А что это такое? Гарри показал на изогнутую золотую антенну.
Сенсор Секретности. Если рядом кто-то лжёт или что-нибудь скрывает, он вибрирует Здесь, конечно, от него мало проку, слишком много помех ученики то и дело врут, почему не выполнили домашнее задание. Гудит с самого моего приезда. Горескоп вообще пришлось отключить постоянно свистел. Он сверхчувствительный, ловит малейшее шевеление в радиусе мили. Разумеется, он мог поймать и не только детские шалости, добавил он рокочуще.
А это зеркало?
Это Зеркало Заклятых. Видишь, там рыщут мои заклятые враги? Это нестрашно, пока не станут видны белки их глаз. А вот тогда я открываю свой сундук.
Он коротко, хрипло хохотнул и показал на большой сундук под окном. В сундуке было семь расположенных в ряд замочных скважин. Гарри впал в задумчивость: что же внутри, однако следующий вопрос Хмури быстро вернул его к действительности.
Значит ты узнал про драконов, не так ли?
Гарри заколебался. Именно этого вопроса он и боялся впрочем, как он не сказал Седрику, так не скажет и Хмури о том, что Огрид нарушил правила.
Да ничего страшного, успокоил Хмури, усаживаясь и со стоном протягивая вперёд деревянную ногу, жульничество одна из традиций Тремудрого Турнира, так всегда было.
Я не жульничал, взвился Гарри, это вышло случайно.
Хмури осклабился.
Я тебя не обвиняю, парень. Я с самого начала говорил Думбльдору: сам он может сколько угодно носиться со своими возвышенными идеалами, но Каркаров и Максим этого делать не станут. Скажут своим чемпионам всё, что удастся выведать. Им надо выиграть. Победить Думбльдора. Доказать, что ничто человеческое ему не чуждо.
Хмури снова хрипло хохотнул, и его волшебный глаз с жуткой скоростью провернулся. Гарри проследил за его движением, и от этого у него закружилась голова.
Итак ты уже придумал, как разобраться с драконом? спросил Хмури.
Нет, признался Гарри.
Я тебе подсказывать не собираюсь, ворчливо сказал Хмури. У меня любимчиков не бывает. Я тебе просто дам полезный совет. Правило первое используй свои сильные стороны.
У меня их нет, сразу же открестился Гарри.
Нет уж, извини, пророкотал Хмури, если я говорю, что у тебя они есть, значит, они есть. Подумай-ка. Что ты умеешь делать лучше всего?
Гарри старательно задумался. Что он умеет делать лучше всего? Ну, это, пожалуй, просто
Играть в квидиш, бесцветно произнёс он, жутко полезное умение
Совершенно верно, Хмури глядел на него в упор, волшебный глаз почти не шевелился. Ты чертовски хорошо летаешь, насколько я слышал.
Да, но Гарри не отрываясь смотрел на Хмури. У меня же не будет метлы, у меня будет только палочка
А второе правило, громко перебил Хмури, пользуйся старыми, добрыми, простыми заклинаниями, которые помогут получить то, что тебе нужно.
Гарри тупо пялился на учителя. А что ему нужно?
Ну, давай же, парень, прошептал Хмури, соображай это вовсе не так сложно
И тогда в голове у Гарри что-то щёлкнуло. Лучше всего он умеет летать. Он обойдёт дракона по воздуху. Для этого ему понадобится «Всполох». А для этого ему понадобится
Гермиона, шёпотом проговорил Гарри, ворвавшись тремя минутами позже в теплицу и на бегу извинившись перед профессором Спаржеллой, Гермиона, ты должна мне помочь.
А я что, по-твоему, пытаюсь делать? шёпотом же ответила она, круглыми тревожными глазами глядя на него поверх дрожащих листьев трепекуста, который обрезала.
Гермиона, к завтрашнему дню мне нужно научиться Призывному заклятию.
И они начали учиться. Они не пошли на обед, а отправились вместо этого в свободный класс, где Гарри, напрягая всю свою волю, стал заставлять различные предметы подлетать к нему через комнату. Получалось плохо. Книжки и перья на полдороге теряли решимость и камнем падали на пол.
Сосредоточься, Гарри, сосредоточься
А я что делаю? сердился Гарри. Но мне почему-то всё время представляется дракон громадный, отвратительный Ладно, попробуем ещё
Он хотел прогулять прорицания и продолжить практиковаться, но Гермиона наотрез отказалась пропускать арифмантику, а оставаться без неё не имело смысла. Поэтому пришлось пережить час в обществе профессора Трелани, посвятившей полурока разъяснению того обстоятельства, что позиция Марса по отношению к Сатурну такова, что у людей, рождённых в июле, практически нет шансов избежать внезапной, ужасной смерти.
Вот и хорошо, громко заявил Гарри, не сдержавшись, что внезапной, не хочу мучиться.
У Рона на мгновение сделался такой вид, как будто он вот-вот рассмеётся; определённо, он впервые за много дней встретился с Гарри взглядом, но Гарри всё ещё слишком на него обижался и притворился, что не заметил. Остаток урока он провёл, палочкой призывая к себе под столом всякие мелочи. Ему удалось заставить муху влететь прямиком к себе в кулак, хотя он и не был уверен, что это произошло из-за успехов в освоении Призывного заклятия может, это просто была какая-нибудь муха-дебилка.
После прорицаний, за обедом, он с трудом впихнул в себя немного еды, а потом вместе с Гермионой во избежание ненужных вопросов, под плащом-невидимкой вернулся в пустую классную комнату. Они тренировались до полуночи. Могли бы и дольше, но явился Дрюзг и, якобы решив, что Гарри нужно, чтобы в него кидались разными предметами, принялся швыряться стульями. Гарри с Гермионой поспешно ретировались, испугавшись, что шум привлечёт Филча, и вернулись в общую гостиную «Гриффиндора», по счастью, уже опустевшую.
К двум часам ночи Гарри стоял у камина в окружении горы всяких вещей книжек, перьев, нескольких перевёрнутых стульев, старых комплектов побрякушей и Невиллевой жабы Тревора. За последний час Гарри вдруг понял, в чём секрет Призывного заклятия.
Уже лучше, Гарри, гораздо лучше, Гермиона выглядела усталой, но на редкость довольной.
В следующий раз, когда я не смогу освоить какое-нибудь заклинание, ты знаешь, что надо делать, отозвался Гарри, кидая обратно рунический словарь, чтобы попробовать ещё раз, пугай меня драконом. Так Он в который уже раз поднял палочку. Ассио Словарь!
Тяжеленный том выскочил из рук Гермионы, промчался по комнате и влетел в руки Гарри.
Гарри, ты научился! восклинула восхищённая Гермиона.
Завтра увидим, сказал Гарри. «Всполох» будет гораздо дальше от меня, чем все эти штучки, он будет в замке, а я во дворе
Это неважно, уверенно заявила Гермиона, если ты как следует, как следует сосредоточишься, он прилетит. Гарри, хорошо бы немного поспать тебе это необходимо.
Гарри так много думал о Призывном заклятии, что немного позабыл о терзавшем его слепом ужасе. На следующее утро, однако, паника возвратилась в полном объёме. В замке царила атмосфера напряжённого, но радостного ожидания. Уроки должны были закончиться в середине дня, чтобы у школьников было время добраться до драконьего загона хотя им, конечно, пока ещё было неизвестно, что их ждёт.
Гарри чувствовал странное отчуждение от остальных, независимо то того, желали они удачи или шипели вслед: «Поттер, мы уже приготовили платочки». Это было состояние такой кошмарной нервозности, что он опасался, как бы не потерять голову, когда его поведут к дракону, и не начать проклинать всё и вся вокруг.
Время вело себя самым причудливым образом, исчезая громадными кусками: вроде бы только что он сидел на первом уроке, истории магии, а вот уже идёт на обед а вот (куда, скажите на милость, подевалось утро? Последние до-драконьи часы?) через весь Большой зал к нему торопится профессор МакГонаголл. Многие повернули головы.
Поттер, чемпионы должны срочно спуститься во двор пора готовиться к первому состязанию.
Хорошо, Гарри встал. Вилка со звоном упала на тарелку.
Удачи, Гарри, прошептала Гермиона, всё будет хорошо!
Ага, ответил Гарри совершенно чужим голосом.
Вместе с профессором МакГонаголл он вышел из Большого зала. Завуч тоже была сама не своя; пожалуй, она выглядела не менее встревоженной, чем Гермиона. Спускаясь рядом с Гарри по каменным ступеням навстречу холодному ноябрьскому полудню, она положила руку ему на плечо.
Главное не паникуй, сказала она, сохраняй хладнокровие помни, кругом расставлены колдуны, которые контролируют ситуацию главное, сделай всё что в твоих силах, и никто о тебе ничего плохого не подумает Ты хорошо себя чувствуешь?
Да, с удивлением услышал Гарри собственный голос, хорошо.
Профессор МакГонаголл вела его по опушке леса к тому месту, где содержались драконы, но, когда они приблизились к рощице, откуда открывался вид на загон, оказалось, что его загораживает недавно установленная палатка.
Ты, Поттер, и остальные чемпионы должны находиться внутри, сильно дрожащим голосом объявила профессор МакГонаголл, и ждать своей очереди. Мистер Шульман тоже там он расскажет вам о процедуре Удачи.
Спасибо, неживым голосом поблагодарил Гарри. Профессор МакГонаголл оставила его у входа в палатку. Он вошёл внутрь.
В углу на низкой деревянной табуретке сидела Флёр Делакёр. От её обычной сдержанности буквально ничего не осталось, лицо было бледно и покрыто холодным потом. Виктор Крум выглядел гораздо мрачнее обыкновенного, что, как предположил Гарри, должно было выражать нервозность. Седрик мерил шагами пол. Когда Гарри вошёл, Седрик слабо улыбнулся ему, и Гарри улыбнулся в ответ, обнаружив, что мускулы лица работают с трудом, словно позабыв, как это делается.
Гарри! Ого-го! радостно возопил Шульман, оборачиваясь к нему. Входи, входи, будь как дома!
Среди бледных чемпионов Шульман странным образом напоминал яркую мультипликационную фигуру несколько большего, чем нужно, размера. Он снова облачился в старую квидишную форму.
Что ж, все в сборе пора снабдить вас информацией! радостно объявил Шульман. Когда публика займёт свои места, я предложу каждому из вас этот мешочек, он потряс маленьким мешочком из пурпурного шёлка, откуда вы достанете фигурку того, с кем вам предстоит встретиться! Они разных э-э-э разного вида. Так, что-то ещё я должен вам сказать ах, да ваша задача добыть золотое яйцо!
Гарри обвёл взглядом присутствующих. Седрик кивнул один раз, показав, что понял слова Шульмана, и снова принялся расхаживать туда-сюда; он слегка позеленел. Флёр Делакёр и Крум вообще никак не отреагировали. Может быть, они боялись, что их вырвет, если они откроют рот этого, по крайней мере, боялся сам Гарри. А ведь они, в отличие от него, находятся здесь по доброй воле
Казалось, не прошло и секунды, а мимо палатки уже топотали тысячи ног, слышались оживлённые разговоры, шутки, смех Гарри чувствовал себя настолько отдельно от этих людей, как будто они были существами разных пород. И тогда по ощущениям, ещё максимум через секунду Шульман принялся распускать завязки пурпурного шёлкового мешочка.
Леди вперёд, он поднёс мешочек к Флёр.
Она запустила внутрь дрожащую руку и вытащила крошечную, идеально точную модель дракона уэльсского обыкновенного. К шее модели был привязан номер «2». И, поскольку Флёр выказала не удивление, а скорее отчаянную решимость, Гарри понял, что был прав: мадам Максим её предупредила.
То же самое в отношении Крума: тот вытащил малинового китайского огнешара под номером «3» и, даже не моргнув, уставился в пол.
Седрик опустил руку в мешочек и достал серо-голубого шведского тупорыла с номером «1» на шее. Гарри вытащил из мешочка то, что там осталось: венгерского шипохвоста под номером «4». Он посмотрел на своего дракончика шипохвост расправил крылышки и обнажил миниатюрные зубки.
Ну вот! провозгласил Шульман. Теперь каждый знает своего соперника, а номер на шее означает порядок выхода на поле, понятно? Я сейчас уйду, потому что я комментирую состязания. Мистер Диггори, когда услышите свисток, просто выходите на поле и всё, хорошо? Что ещё Гарри? Можно тебя на два слова? Снаружи?
Э-э-э конечно, ничего не соображая, ответил Гарри, поднялся и вслед за Шульманом вышел из палатки. Тот отошёл на некоторое расстояние, остановился между деревьями и по-отечески повернулся к Гарри.
Как себя чувствуешь, Гарри? Может, тебе что-нибудь принести?
Что? даже не понял Гарри. А нет, спасибо.
У тебя есть план? Шульман заговорщицки понизил голос. Потому что, если не возражаешь, конечно, я с радостью поделюсь с тобой кое-какими идейками. Я имею в виду, продолжал Шульман, понижая голос ещё сильнее, ты же у нас малолетка, Гарри и если я могу чем-то помочь
Нет, отрезал Гарри, да так поспешно, что его ответ прозвучал грубо, нет, я уже знаю, что делать. Спасибо.
Никто не узнает, Гарри, подмигнул Шульман.
Нет, спасибо, всё хорошо, произнося эти слова, Гарри удивился, почему он их без конца повторяет, в то время как на самом деле ему ещё ни разу не было так плохо. У меня есть план, и я
Где-то вдалеке прозвучал свисток.
Батюшки, мне надо бежать! спохватился Шульман и умчался.
Гарри пошёл к палатке и увидел выходящего Седрика, ещё более позеленевшего. Проходя мимо, Гарри попытался пожелать ему удачи, но выдавил из себя только странный гортанный хрип.
Он вернулся в палатку к Флёр и Круму. Спустя пару секунд снаружи донёсся рёв толпы, видимо, означавший, что Седрик вошёл в загон и оказался лицом к лицу с живым прототипом своей фигурки
Гарри не мог себе и представить, что сидеть и ждать будет так ужасно. Публика, как единое многоголовое существо, вскрикивала визжала ахала, выражая свою реакцию на то, что проделывал Седрик, чтобы пробраться мимо шведского тупорыла. Крум упорно глядел в пол. Флёр вместо Седрика меряла шагами палатку. А комментарии Шульмана только усугубляли общее состояние Жуткие картины возникали в голове у Гарри, когда он слышал: «о-о-о, чуть не попался, совсем чуть-чуть» «вот рисковый парень!» «хороший ход жаль, не помогло!»
А затем, минут через пятнадцать, раздался оглушительный гул, который мог означать только одно: Седрик обошёл дракона и схватил золотое яйцо.
Очень, очень хорошо! кричал Шульман. А сейчас что нам скажут судьи?
Но он не стал произносить оценки вслух; видимо, судьи показывали публике таблички.
Один закончил, осталось трое! заорал Шульман, когда вновь прозвучал свисток. Мисс Делакёр, прошу вас!
Флёр дрожала с головы до ног. Когда она выходила из палатки с высоко поднятой головой и крепко зажатой в руке палочкой, Гарри даже почувствовал к ней некоторую симпатию. Они с Крумом остались вдвоём, сидя у противоположных стен и избегая встречаться взглядами.
Повторилось всё то же самое «О, не уверен, что это разумно!» доносились до них весёлые вопли Шульмана, «О! Почти что Теперь осторожно! Святое небо, я думал, она его схватит!»
Через десять минут трибуны разразились аплодисментами Значит, Флёр тоже выполнила задание. Пауза судя по всему, показывают оценки Флёр снова рукоплескания потом, в третий раз, свисток.
На поле выходит мистер Крум! провозгласил Шульман, и Крум косолапо удалился, оставив Гарри в одиночестве.
Он как-то особенно чутко ощущал своё тело; ощущал, как сильно бьётся сердце, как от страха сводит пальцы и в то же время, глядя на стены палатки и слушая, как бы очень издалека, шум толпы, он словно бы находился вне самого себя
Очень смело! орал Шульман. Гарри услышал кошмарный, пронзительный вопль китайского огнешара. Публика судорожно вдохнула. Вот это храбрость! И Есть! Он добыл яйцо!
Рукоплескания осколками разбитого стекла рассыпались в зимнем воздухе. Крум закончил выступление сейчас наступит черёд Гарри.
Он встал, заметив мимоходом, что ноги превратились в желе, и стал ждать. Прозвучал свисток. Он вышел из палатки. Ужас его достиг крещендо. И вот уже, миновав рощицу, он вошёл в загон.
Открывшуюся перед ним картину он увидел как будто бы в очень ярком, цветном сне. С трибун, магически воздвигнутых здесь с того дня, как он в последний раз стоял на этом месте, смотрело великое множество лиц. А с другой стороны загона злобными жёлтыми глазами на него уставился шипохвост, с полусогнутыми крыльями склонявшийся над кладкой яиц. Чудовищный чешуйчатый ящер молотил по земле шипастым хвостом, оставляя отметины длиною в ярд. С трибун нёсся жуткий шум, приветственный или нет, Гарри было всё равно. Пришло время сделать то, что нужно сделать нужно сконцентрировать всю волю на том, в чём его единственное спасение
Гарри поднял палочку.
Ассио Всполох! прокричал он.
И стал ждать, всеми фибрами души надеясь, молясь вдруг не получится вдруг метла не прилетит от окружающего его отделяла какая-то зыблющаяся, прозрачная, жаркая завеса, и от этого загон и лица людей будто бы плавали в воздухе
И вдруг Гарри услышал к нему со страшной скоростью неслась метла. Он повернулся и увидел стремительно приближающийся из-за леса «Всполох». Метла ворвалась в загон и выжидательно повисла перед ним. Публика зашумела сильнее Шульман тоже что-то кричал но слух у Гарри больше не работал так, как надо слушать было не нужно, неважно
Он вскинул ногу на древко и оттолкнулся от земли. И, почти в то же мгновение, случилась чудесная вещь
Как только он полетел вверх, как только ветер начал ворошить его волосы, как только лица публики сделались не более чем булавочными головками телесного цвета, а дракон уменьшился до размеров собаки, Гарри понял, что не просто покинул землю, но и оставил внизу свой страх он очутился в своей стихии
Это очередной квидишный матч, вот и всё обычный квидишный матч, а шипохвост особо мерзкая команда противника
Он посмотрел вниз на кладку, надёжно защищённую передними лапами дракона, и сразу увидел среди цементного цвета яиц одно, сверкающе-золотое. «Итак», сказал сам себе Гарри, «отвлекающий манёвр поехали »
Он нырнул. Голова шипохвоста повернулась за ним; он знал, что нужно делать, и вовремя вышел из пике; огненный снаряд пролетел как раз в том месте, где бы был сейчас он, если бы не свернул но Гарри было наплевать на опасность всё равно что увиливать от Нападалы
Великий Скотти, да этот парень умеет летать! заорал Шульман, перекрывая визги и охи. Мистер Крум, вы это видели?
Гарри кружил в вышине; шипохвост следил за ним, вертя длинной шеей если продолжать так достаточно долго, голова чудовища закружится но лучше не медлить, не то он опять дохнёт огнём
Едва шипохвост открыл пасть, Гарри начал спускаться, но на этот раз ему не так сильно повезло огнём, к счастью, не опалило, но дракон ударил хвостом, Гарри шарахнулся в сторону, и один из шипов задел его по плечу, пропорол робу
Он почувствовал боль, услышал крики и стон с трибун, но порез вроде бы был неглубокий он просвистел позади дракона, и ему в голову пришла одна мысль
Шипохвостиха не хотела взлетать, она слишком боялась за кладку. Она вертелась, извивалась, сгибала и разгибала крылья, не сводя с Гарри страшных жёлтых глаз, но покинуть своих детёнышей боялась и тем не менее, надо заставить её это сделать, а то ему никогда не добраться до золотого яйца трюк в том, чтобы сделать это медленно, осторожно
Он принялся летать перед её носом сначала в одну сторону, потом в другую, не настолько близко, чтобы она попыталась отогнать его огнём, но всё-таки достаточно для того, чтобы дракониха не отводила от него глаз. Её голова с оскаленными зубами, мотаясь из стороны в сторону, следила за ним вертикальными зрачками
Гарри взлетел выше. Голова шипохвостихи поднялась вслед за ним, шея вытянулась во всю длину, качаясь как змея перед факиром
Гарри поднялся ещё на несколько футов, и чудище издало разочарованный рёв. Он был чем-то вроде мухи, мухи, которую ей так хотелось прихлопнуть; она забила хвостом, но ей было не достать до Гарри дракониха плюнула огнём, но он увернулся челюсти широко распахнулись
Давай же, понукал Гарри, гипнотизирующе вертясь перед ней, давай, поймай меня вставай, лентяйка
И тогда она села на задние лапы, расправила наконец огромные кожистые крылья размах их был как у небольшого самолёта а Гарри спикировал вниз. Раньше, чем дракониха поняла, что случилось и куда он исчез, Гарри на умопомрачительной скорости подлетел к земле, к кладке, не защищённой когтистыми передними лапами отпустил древко схватил золотое яйцо
И, прибавив скорости, был таков. Он мчался над трибунами, надёжно зажав под нераненной рукой тяжёлую добычу. Ему показалось, что кто-то вдруг снова включил громкость в первый раз за всё время он нормально слышал шум с трибун. Там вопили и рукоплескали так же громко, как ирландские болельщики на кубке мира
Посмотрите на это! кричал Шульман. Вы только посмотрите! Самый юный чемпион первым добыл яйцо! Что ж, это уравнивает шансы мистера Поттера!
К шипохвосту сбегались драконозагонщики, чтобы успокоить чудовище. От входа в загон к Гарри, радостно размахивая руками, спешили профессор МакГонаголл, профессор Хмури и Огрид. Даже с большого расстояния было видно, как они улыбаются. Он полетел над трибунами обратно барабанные перепонки разрывались от грохота и мягко приземлился, чувствуя на душе такую лёгкость, какой давно не чувствовал Он прошёл через первое испытание и не погиб
Это было потрясающе, Поттер! закричала профессор МакГонаголл, как только он слез с метлы что с её стороны было весьма удивительной похвалой. Потом она показала на его плечо (Гарри заметил, что у неё трясутся руки): Тебе надо срочно пойти к мадам Помфри, ещё до того, как судьи объявят результат сюда она уже, наверное, закончила с Диггори
Молодчина, Гарри! хрипло выговорил Огрид. Просто молодчина! Против шипохвоста, это ж надо, ты ж знаешь, Чарли сказал, это самый страш
Спасибо, Огрид, громко перебил Гарри, чтобы Огрид не проговорился.
Профессор Хмури тоже был очень доволен, его волшебный глаз танцевал в глазнице.
Быстро и чисто, Поттер, рокочуще похвалил он.
Всё, Поттер, в медпункт, пожалуйста, велела профессор МакГонаголл.
Гарри вышел из загона, всё ещё не в силах отдышаться, и, в дверях соседней палатки, увидел озабоченную мадам Помфри.
Драконы! с отвращением воскликнула она, затаскивая Гарри внутрь. Палатка была поделена на отсеки; сквозь полотно он мог различить силуэт Седрика, тот вроде бы не был сильно ранен, по крайней мере, он сидел. Мадам Помфри, безостановочно ворча, осмотрела рану на плече у Гарри: В прошлом году дементоры, теперь драконы, хотелось бы знать, что ещё они собираются притащить в школу? Ну, тебе очень повезло рана неглубокая только нужно продезинфицировать перед тем, как я её залечу
Она продезинфицировала порез пурпурной жидкостью, которая щипала и дымилась, а потом ткнула в плечо палочкой, и рана сразу затянулась.
А сейчас посиди минутку спокойно посиди, я сказала. Успеешь ещё узнать свои оценки.
Мадам Помфри стремительно вышла, и Гарри услышал, как она прошла в соседний отсек и спросила:
Как ты теперь себя чувствуешь, Диггори?
Гарри не мог усидеть на месте; его переполнял адреналин. Он встал и собрался посмотреть, что происходит снаружи, но не успел дойти до выхода, как внутрь ворвались двое: Гермиона, а следом за ней Рон.
Гарри, ты был великолепен! надтреснутым голосом произнесла Гермиона. На щеках отпечатались следы ногтей, видимо, от страха она хваталась за лицо. Это было просто потрясающе! Правда!
Но Гарри смотрел на смертельно-бледного Рона. А тот глядел на Гарри как на привидение.
Гарри, очень серьёзно сказал Рон, не знаю, кто поместил твою заявку в чашу, но я уверен, они хотели погубить тебя!
И вдруг всё стало так, как будто последних нескольких недель просто не было как будто они встретились с Роном впервые с тех пор, как Гарри был объявлен чемпионом.
Дошло, наконец? ледяным тоном произнёс Гарри. Много же времени тебе понадобилось.
Гермиона испуганно стояла посередине, переводя взгляд с одного на другого. Рон неуверенно открыл рот. Гарри понял, что Рон собирается извиниться, но вдруг неожиданно почувствовал, что не хочет этого слышать.
Да всё нормально, отмахнулся он, раньше, чем Рон успел произнести хоть слово, забудем.
Нет, возразил Рон, я не должен был
Забудем, повторил Гарри.
Рон нервно улыбнулся, и Гарри улыбнулся в ответ.
Гермиона расплакалась.
Вот уж не о чем плакать! сказал ей поражённый Гарри.
Вы оба такие дураки! закричала она и топнула ногой. Слёзы брызнули на робу. Потом они не успели этому воспрепятствовать Гермиона обняла их и убежала, теперь уже откровенно, в голос, рыдая.
Дурдом, покачал головой Рон. Гарри, пойдём, сейчас объявят твои оценки
Подхватив золотое яйцо и «Всполох», ощущая небывалый подъём кто бы мог подумать час назад, что такое возможно Гарри, пригнувшись, вышел из палатки. Рон шагал рядом и быстро-быстро говорил:
Знаешь, ты был лучше всех, просто никакого сравнения. Седрик сделал какую-то очень странную вещь: он превратил камень на земле в собаку хотел, чтобы дракон нападал на собаку, а не на него. В смысле превращения это, конечно, было здорово, ну и вроде как сработало, раз он всё-таки добыл яйцо, но его ещё и обожгло дракон на полдороге передумал и решил всё-таки напасть на него, а не на лабрадора, Седрик еле увернулся. А эта Флёр, она попыталась ввести дракона в транс тоже вроде как сработало, он заснул, но потом захрапел, и из ноздри вылетела большая искра, подожгла Флёр подол, и ей пришлось тушить пожар водой из палочки. А Крум ты не поверишь, но он даже не подумал о том, чтобы подняться в воздух! После тебя, он, наверно, был лучше всех. Ударил дракона каким-то заклинанием прямо в глаз! Единственное когда тот повалился на бок, то раздавил половину яиц а за это снимаются баллы, их нельзя было портить.
Они подошли к загону, и Рон перевёл дыхание. Теперь, когда шипохвоста забрали, Гарри понял, где сидят пятеро судей прямо с противоположной стороны, на приподнятых сидениях, задрапированных золотой тканью.
Каждый ставит оценку от одного до десяти, поведал Рон, и Гарри, прищурившись, увидел, как первый судья мадам Максим поднимает в воздух палочку. Из неё вылетела длинная серебряная лента, свернувшаяся в цифру «8».
Неплохо! воскликнул Рон под аплодисменты с трибун. Она, наверное, вычла два балла за плечо
Следующим был мистер Сгорбс. Он выпустил в воздух цифру «9».
Здорово! обрадовался Рон, ткнув Гарри в спину.
Затем, Думбльдор. Он тоже поставил «9». Трибуны ликовали сильнее, чем когда-либо.
Людо Шульман «10».
Десять? не поверил своим глазам Гарри. Но меня же поранили что он делает?
Гарри, не жалуйся! в восторге вскричал Рон.
Наконец, палочку поднял Каркаров. Он выждал мгновение, а затем и из его палочки выстрелила в воздух цифра «4».
Что? гневно выпалил Рон. Четыре? Ах ты, предвзятый мешок с дерьмом, ты же поставил Круму «10»!
Но Гарри было безразлично, пусть Каркаров ставит ему хоть ноль! То, что Рон возмущался за него, стоило для него все сто баллов. Он, разумеется, не сказал об этом Рону, но сердце чуть не выпрыгнуло из груди от радости. Гарри повернулся к выходу. За него радовался не только Рон не только гриффиндорцы. На трибунах ликовала почти вся школа. Когда они увидели, через что ему пришлось пройти, они встали на его сторону, болели за него так же, как и за Седрика а на слизеринцев наплевать, пусть теперь говорят, что хотят.
Вы вдвоём на первом месте! Ты и Крум! воскликнул выбежавший навстречу Чарли Уэсли, когда Гарри с Роном направились было назад к школе. Слушай, мне надо бежать, я должен послать маме сову, я обещал обо всем рассказать но это было невероятно! Ах, да мне велели сказать тебе, что тебе надо ещё немного побыть здесь Шульман хочет вам что-то сказать, там, в чемпионской палатке.
Рон сказал, что подождёт, и Гарри снова вошёл в палатку, которая почему-то выглядела совершенно иначе, гостеприимной и уютной. Гарри сравнил свои ощущения тогда, когда он уворачивался от шипохвоста и тогда, когда ждал в палатке нечего и думать, ожидание несравнимо хуже.
Флёр, Седрик и Крум вошли вместе.
Половину лица Седрика покрывал толстый слой оранжевой мази, очевидно, лекарство от ожога. Увидев Гарри, он заулыбался: «Молодец, Гарри».
Ты тоже, улыбнулся в ответ Гарри.
Вы все молодцы, все! в палатку ворвался Людо Шульман, довольный, как будто сам только что победил дракона. А сейчас слушайте сюда. Перед вторым состязанием у вас будет большой перерыв, оно состоится двадцать четвёртого февраля утром но во время этого перерыва вы должны кое над чем подумать! Если вы внимательно посмотрите на золотые яйца, которые держите в руках, то увидите, что они открываются видите петли? Вы должны разгадать загадку, скрытую внутри и тогда узнаете, в чём состоит следующее испытание, и сможете подготовиться! Всё ясно? Точно? Что ж, тогда можете идти!
Гарри вышел из палатки, и они вместе с Роном отправились по опушке Запретного леса назад к замку, оживлённо разговаривая. Гарри хотел услышать подробности о выступлении других чемпионов. Вскоре они обогнули рощицу, откуда Гарри в первый раз услышал рёв драконов, и из-за деревьев выпрыгнула какая-то ведьма.
Оказалось, это Рита Вритер. Сегодня на ней была ядовито-зелёная роба, принципиарное перо удивительно подходило к ней.
Поздравляю, Гарри! вскричала она, сияя. Можно тебя буквально на одно слово? Как ты себя чувствовал, оказавшись лицом к лицу с драконом? И что ты думаешь теперь о справедливости судей?
На одно слово? переспросил Гарри. Вот оно: гудбай!
И они с Роном направились к замку.
Вечером Гарри, Рон и Гермиона отправились в совяльню за Свинринстелем Гарри хотел отправить Сириусу письмо с сообщением о том, что он справился с драконом и даже не пострадал. По дороге Гарри поведал Рону обо всём, что узнал от Сириуса о Каркарове. В первый момент, узнав, что Каркаров входил в ряды Упивающихся Смертью, Рон был просто шокирован, но к тому времени, когда они дошли до совяльни, он уже говорил, что с самого начала это подозревал.
Всё сходится! кричал он. Помнишь, в поезде Малфой говорил, что Каркаров друг его папаши? Теперь-то мы знаем, где они подружились! Небось, и на финале кубка вместе бегали в масках Только я вот что тебе скажу, Гарри: если это Каркаров поместил в чашу твою заявку, он сейчас должен чувствовать себя полным идиотом! Не вышло! Тебя всего лишь слегка поцарапало! Подожди-ка я сам
Осознав, что ему собираются поручить доставку, Свинринстель так перевозбудился, что начал носиться кругами над головой у Гарри, ухая как полоумный. Рон сцапал совёнка и удерживал его двумя руками, пока Гарри привязывал к лапке послание.
Не может же быть, чтобы следующие испытания оказались опаснее этого, правда? продолжал Рон, относя Свинринстеля к окну. Знаешь что? Я думаю, у тебя есть шанс выиграть Турнир, Гарри, я серьёзно.
Гарри, конечно, понимал, что Рон говорит это только затем, чтобы как-то извиниться за своё поведение в течение последних нескольких недель, но ему всё равно было очень приятно. А вот Гермиона скрестила на груди руки, прислонилась к стене совяльни и, нахмурившись, поглядела на Рона.
До конца Турнира ещё очень далеко, с серьёзным видом изрекла она, если таково было первое задание, мне страшно подумать, каковы будут следующие.
Оптимистка ты наша! раздосадованно бросил Рон. С профессором Трелани вы бы подружились.
Он выбросил Свинринстеля в окно. Тот пролетел камнем вниз футов двенадцать, не меньше, прежде чем сумел выправиться, так как привязанное к его ноге письмо было длиннее и, следовательно, тяжелее обыкновенного Гарри не смог устоять перед соблазном снабдить Сириуса подробнейшим, движение за движением, отчётом о том, как именно он изворачивался, кружил вокруг и увиливал от шипохвоста.
Ребята проследили за быстро исчезнувшим в темноте Свинринстелем, а потом Рон сказал:
Ну чего, пошли вниз? Гарри, тебе там приготовили сюрприз Фред с Джорджем, наверное, уже натащили с кухни всякой еды.
И действительно, когда они вошли в общую гостиную, она взорвалась радостными криками. На всех возможных поверхностях высились горы пирожных, стояли кувшины с тыквенным соком и усладэлем; Ли Джордан запустил пару-тройку холодных петард мокрого запуска д-ра Филибустера, и воздух загустел от летающих звёздочек и искр; Дин Томас, который умел хорошо рисовать, успел изготовить несколько потрясающих плакатов, где был изображён Гарри, шныряющий на метле возле драконьей головы. Ещё парочка постеров демонстрировала публике Седрика с подожжённой головой.
Гарри приналёг на еду; он уже и забыл, каково это чувствовать настоящий голод. Он сидел с друзьями и не мог поверить, что на свете бывает такое счастье: Рон рядом, первое испытание позади, а второе только через три месяца.
Ух ты, какое тяжёлое! воскликнул Ли Джордан, взвешивая в руках золотое яйцо, которое Гарри оставил на столе. Открой его, Гарри! Давай посмотрим, что внутри!
По условиям, он должен отгадать загадку сам, поспешно вставила Гермиона, таковы правила Турнира
По условиям, я должен был сам придумать, как обойти дракона, вполголоса проговорил Гарри, так, чтобы его могла слышать одна Гермиона. Она виновато улыбнулась.
Правда, Гарри, давай, открой! хором поддержало несколько человек.
Ли передал яйцо Гарри. Тот запустил ногти в опоясывавшую скорлупу бороздку и с усилием раскрыл.
Внутри яйцо было полое и абсолютно пустое но, стоило Гарри открыть его, как комнату наполнил невероятно противный, громкий скрипучий вой. Нечто похожее Гарри слышал лишь однажды, на смертенинах у Почти Безголового Ника, когда оркестр привидений играл на музыкальных пилах.
Закрой скорей! возопил Фред, зажимая уши.
Что это было? пролепетал Симус Финниган, в ужасе глядя на яйцо, немедленно захлопнутое. Похоже на банши Может, во втором состязании вместо дракона будет банши?
Это крики человека, которого пытают! вскричал побелевший Невилль и уронил на пол пирожок с мясом. Тебе придётся противостоять пыточному проклятию!
Ты чего, Невилль, это же противозаконно, резонно возразил Джордж. Нельзя использовать пыточное проклятие против чемпионов. По-моему, это слегка напоминает пение Перси Гарри, тебе, наверно, придётся напасть на него, когда он будет в душе
Гермиона, хочешь тортик? предложил Фред.
Гермиона подозрительно воззрилась на тарелку, которую он ей протягивал. Фред ухмыльнулся:
Не бойся, с этим я ничего не делал. А вот сливочных тянучек следует опасаться
Невилль, только что вонзивший зубы в тянучку, поперхнулся и выплюнул её.
Фред засмеялся.
Я пошутил, Невилль
Гермиона взяла торт. А потом спросила:
Фред, вы взяли всё это с кухни, да?
Угу, улыбнулся Фред и пронзительно запищал, имитируя домового эльфа: «Всё что угодно, сэр, всё, что вы только захотите!» Они всегда рады помочь жареного быка бы достали, если бы я сказал, что голодный.
А где вообще у нас кухня? невиннейшим, равнодушнейшим голоском поинтересовалась Гермиона.
За потайной дверью. А дверь за картиной, где ваза с фруктами. Нужно пощекотать грушу, она начинает хихикать и Фред вдруг замолчал и с подозрением посмотрел на неё: А что?
Да так, ничего, быстро сказала Гермиона.
Хочешь устроить забастовку домовых эльфов? поинтересовался Джордж. Думаешь перейти от стадии листовок к организации восстания?
Некоторые загоготали. Гермиона промолчала.
Не вздумай ходить туда и рассказывать, что им нужна одежда и зарплата! с угрозой предупредил Фред. Только отвлекать их от готовки!
В этот миг Невилль переключил на себя всеобщее внимание, внезапно превратившись в большую канарейку.
Ой! Прости, Невилль! под дружный смех закричал Фред. Я забыл мы и правда заколдовали сливочные тянучки!
Впрочем, не более чем через минуту, Невилль начал линять и, когда у него выпали последние перья, он обрёл свой нормальный вид. И даже начал смеяться вместе со всеми.
Канарейские конфетки! провозгласил Фред, обращаясь к потрясённой толпе. Мы с Джорджем их сами изобрели! Семь сиклей штука, прошу!
Был уже почти час ночи, когда Гарри вместе с Роном, Невиллем, Симусом и Дином наконец удалились в спальню. Прежде чем задёрнуть шторы балдахина, Гарри поставил на прикроватный столик крошечную фигурку венгерского шипохвоста. Фигурка зевнула, свернулась клубком и закрыла глазки. Вообще-то, подумал Гарри, задёргивая занавески, Огрид прав они ничего, эти драконы
Начало декабря принесло в «Хогварц» ветер и дождь со снегом. Зимой замок продувался насквозь, и тем не менее, Гарри всякий раз с благодарностью думал о его толстых стенах и уютных каминах, когда проходил мимо дурмштранговского корабля. Его зверски качало на жестоком ветру, паруса яростно бились на фоне тёмных небес. В карете «Бэльстэка», тоже, должно быть, прохладно, думал Гарри. Огрид, как он заметил, исправно снабжал коней мадам Максим их любимым виски; от паров, распространяемых кормушкой в углу загона, все ученики на занятиях по уходу за магическими существами ходили навеселе. Что было очень некстати, так как им по-прежнему приходилось ухаживать за кошмарными драклами, а это требовало особого внимания.
Вот я только не пойму, впадают они в спячку иль нет, поделился сомнениями с дрожащим от холода на тыквенном огороде классом Огрид. Видать, надо последить, не клюют ли они носом А сейчас мы просто уложим их в эти ящики
Драклов осталось всего десять; видимо, жажда убивать себе подобных была неискоренима. Каждый дракл достигал шести футов в длину. Их серые панцири, мощные крабьи ноги, жала, присоски и плюющие огнём хвосты делали драклов самыми отвратительными созданиями, когда-либо виденными Гарри. Весь класс с убитым видом посмотрел на громадные ящики, которые принёс Огрид. В ящиках лежали подушки и пуховые одеяла.
Сейчас мы вас уложим, приговаривал Огрид, закроем крышечками и посмотрим, чего будет.
Выяснилось, однако, что драклы не впадают в спячку, так же как не любят укладываться в ящики с подушками и одеяльцами под заколачиваемые гвоздями крышки. Вскоре Огрид вовсю вопил: «тихо, тихо, без паники», а драклы разбегались по тыквенным грядкам, заваленным дымящимися обломками ящиков. Большинство учеников во главе с Малфоем, Краббе и Гойлом через заднюю дверь вломились в хижину Огрида и забаррикадировались; Гарри, Рон и Гермиона остались среди тех, кто остался помогать Огриду. Совместными усилиями, хотя и ценой многочисленных ран и ожогов, им удалось изловить и связать девять драклов, на свободе оставался только один.
Вы, глав'дело, не напугайте его! закричал Огрид, когда Рон с Гарри с помощью волшебных палочек выпустили залпы огненных искр в дракла, который устрашающе надвигался на них, выгибая над спиной трепещущее жало. Попробуйте накинуть на жало верёвку, чтоб он своих сородичей не повредил!
Это было бы просто ужасно! сердито огрызнулся Рон. Они с Гарри прижимались спинами к стене хижины, отстреливаясь от дракла искрами.
Так-так-так Какое интересное развлечение.
Рита Вритер, прислоняясь к садовой ограде, с интересом наблюдала за творящимся безобразием. Сегодня она была одета в толстую ярко-малиновую мантию с пушистым пурпурным воротником. Сумочка из крокодиловой кожи свешивалась с руки.
Огрид бросился на загнавшего в угол Гарри с Роном дракла и прижал его к земле своим телом; из хвоста вырвался залп, и взрыв раскрошил ближайшие тыквы.
Вы кто? спросил Огрид у Риты, набрасывая на жало верёвочную петлю и затягивая её.
Рита Вритер, корреспондент «Прорицательской газеты», радостно представилась Рита. Сверкнули золотые зубы.
Вроде Думбльдор распорядился больше вас в школу не пускать, немного нахмурившись, проговорил Огрид. Одновременно он слез со слегка помятого дракла и за верёвку потянул его к сородичам.
Рита повела себя так, как будто не слышала слов Огрида.
А как называются эти забавные зверьки? вскричала она, просияв ещё больше.
Взрывастые драклы, пробурчал Огрид.
Да что вы! с живейшим интересом воскликнула Рита. Никогда о таких не слышала а откуда они?
Гарри увидел, как из-под косматой чёрной бороды выползает тускло-багровый румянец, и сердце у него оборвалось. В самом деле, где Огрид раздобыл этих уродов?
Гермиона, видимо, подумавшая о том же самом, немедленно вмешалась:
Правда, они очень интересные? Правда, Гарри?
Что? А, да ой ужасно интересные, отреагировал Гарри, после того как она наступила ему на ногу.
Ах, и ты здесь, Гарри! поворачиваясь, вскричала Рита. Значит, тебе нравятся уроки ухода за магическими существами, да? Это твой любимый предмет?
Да, решительно кивнул Гарри. Огрид заулыбался во весь рот.
Прелестненько, сказала Рита, прелестненько. А вы давно здесь учителем? обратилась она к Огриду.
Гарри видел, как её взгляд пропутешествовал от Дина (щёку которого пересекал страшный порез) к Лаванде (чья роба была сильно опалена) и Симусу (дувшему на обожжённые пальцы), а потом к окнам хижины, за которыми столпился почти весь класс, прижимая носы к стёклам и дожидаясь, пока утихнет сражение.
Только второй год, ответил Огрид.
Прелестненько А вы не хотели бы дать мне интервью, нет? Поделиться опытом по уходу за магическими существами? «Прорицательская газета» по средам даёт зоологическую колонку, впрочем, я уверена, вы и сами знаете. Мы могли бы просветить публику насчёт этих пулястых драклов.
Взрывастых драклов, с энтузиазмом поправил Огрид. Э-э-э да, пожалуй, почему нет?
Гарри всё это ужасно не понравилось, но не было никакого способа донести свои чувства до Огрида без того, чтобы не увидела Рита, и ему пришлось молча наблюдать, как они договариваются о встрече в «Трёх мётлах» на этой неделе для спокойной продолжительной беседы. Вскоре в замке прозвонил колокол, возвещая конец урока.
Что ж, до свидания, Гарри! весело попрощалась Рита Вритер, когда он с Роном и Гермионой направился к школе. До пятницы, Огрид!
Она переврёт всё, что он ей скажет, вполголоса сказал Гарри.
Будем надеяться, что он не ввозил своих драклов нелегально, в отчаянии вздохнула Гермиона. Они посмотрели друг на друга чего ещё ждать от Огрида!
Огрид уже сто раз такое творил, а Думбльдор всё равно его не увольнял, утешительно произнёс Рон. В худшем случае, ему придётся избавиться от драклов. Извините я сказал, в худшем? Я хотел сказать, в лучшем!
Гарри с Гермионой рассмеялись и, повеселев, отправились на обед.
Во второй половине дня Гарри искренне наслаждался сдвоенным уроком прорицаний; они по-прежнему составляли звёздные карты и предсказания по ним, но теперь, когда они с Роном помирились, это опять было весело. Профессор Трелани, которая была так довольна, когда они напредсказывали столько разных вариантов собственной смерти, очень скоро пришла от Гарри с Роном в страшное раздражение, поскольку они бесконечно фыркали во время её рассказа о различных видах разрушительного влияния Плутона на повседневную жизнь.
Можно было бы ожидать, произнесла она мистическим шёпотом, нисколько, впрочем, не скрывавшим её раздражения, что некоторые из нас, она со значением вперила взор в Гарри, не стали бы вести себя так фривольно, если бы им открылось то, что открылось мне, когда я прошлой ночью смотрела в хрустальный шар. Я сидела, увлечённая вязанием, но внезапно меня охватило неудержимое желание проконсультироваться с шаром. Я поднялась, села перед ним и воззрилась в его хрустальные глубины и что, как вы думаете, посмотрело на меня оттуда?
Старая уродливая летучая мышь в огромных очках? еле слышно предположил Рон.
Гарри невероятным усилием сохранил невозмутимое выражение.
Смерть, мои дорогие.
Парватти и Лаванда в ужасе прижали ладошки ко рту.
Да, внушительно кивнула профессор Трелани, она подошла близко, как никогда, она кружит над головой как ястреб, опускается над замком всё ниже ниже
Она многозначительно посмотрела на Гарри. Тот широко и откровенно зевнул.
Я был бы потрясён гораздо сильнее, если бы она не предсказывала того же самого уже раз восемьдесят, сказал Гарри, когда они вышли на лестницу из кабинета профессора Трелани и смогли наконец снова глотнуть свежего воздуха. Если бы я падал замертво после каждого предсказания, я стал бы медицинским феноменом.
Ты был бы очень настырным привидением, подавился смехом Рон. Мимо в противоположном направлении, угрожающе сверкая глазами, как раз прошествовал Кровавый Барон. Ладно, хоть на дом ничего не задали. Надеюсь, Гермионе, наоборот, зададут кучу всего, люблю, когда она занимается, а мы нет
Но Гермионы не было за обедом, и не было в библиотеке, куда они заглянули после. Там сидел один только Виктор Крум. Рон на некоторое время завис за полками, наблюдая за ним и шёпотом дебатируя с Гарри по поводу того, стоит ли просить автограф но потом Рон вдруг понял, что за другими полками шныряет примерно шесть или семь девочек, обсуждая то же самое, и растерял весь энтузиазм.
Интересно, куда она подевалась? спросил Рон на пути назад в гриффиндорскую башню.
Понятия не имею Вздор.
Толстая Тётя только-только начала отъезжать вверх, как громкий топот бегущих ног возвестил о прибытии Гермионы.
Гарри! задыхаясь, проговорила она, резко затормозив возле него (Толстая Тётя уставилась на неё, высоко подняв брови). Гарри, пойдём со мной пойдём, случилось нечто необыкновенное пожалуйста
Она схватила Гарри за руку и потянула его назад по коридору.
Что случилось? удивился Гарри.
На месте всё поймёшь пошли же скорей!
Гарри оглянулся на Рона, тот ответил заинтригованным взглядом.
Ладно, пошли, согласился Гарри и пошёл за Гермионой; Рону пришлось пробежать пару шагов, чтобы догнать их.
А на меня, значит, можно не обращать внимания! раздражённо прокричала вслед Толстая Тётя. Можно не извиняться за то, что потревожили меня! Я могу и так повисеть, вся настежь, пока вы не соизволите вернуться, так, что ли?
Ага, спасибо, через плечо крикнул Рон.
Гермиона, скажи хоть, куда мы идём? не выдержал Гарри, когда они прошли уже шесть этажей и начали спускаться по мраморной лестнице в вестибюль.
Увидишь, сейчас всё увидишь! еле сдерживая лихорадочное возбуждение, ответила Гермиона.
Спустившись с лестницы, она повернула налево и побежала по направлению к двери, за которой скрылся Седрик Диггори в тот вечер, когда Огненная чаша провозгласила их с Гарри чемпионами. Гарри никогда ещё не бывал здесь. Вслед за Гермионой они с Роном спустились по каменным ступеням, но попали вовсе не в мрачный подземный коридор, аналогичный тому, который вёл в подземелье Злея, а в широкую галерею с каменными стенами, ярко освещённую факелами и увешанную красивыми картинами, в основном натюрмортами с различной едой.
Ох, подожди-ка медленно проговорил Гарри, оказавшись на середине галереи, подожди минуточку, Гермиона
Что? она обернулась. Её лицо выражало нетерпеливое предвкушение.
Я знаю, куда ты нас ведёшь, сказал Гарри.
Он ткнул Рона в бок и показал на картину, висевшую прямо за спиной Гермионы. Там была изображена огромная серебряная ваза с фруктами.
Гермиона! Рон тоже сообразил, в чём дело. Опять хочешь нас вовлечь в свои дела с пукни!
Нет-нет, ничего подобного! затрясла головой Гермиона. Только не пукни, Рон
Ах, значит, ты поменяла название? сурово воззрился на неё Рон. И кто же мы теперь? Фронт Освобождения Домовых Эльфов? Я не пойду в кухню уговаривать их бросить работу. Ни за что
А я тебя и не прошу! нетерпеливо перебила Гермиона. Я только что была там, просто хотела с ними поговорить, а там Ой, ну пошли же скорей, Гарри, я покажу!
Она опять схватила его за руку, потянула к картине с фруктовым натюрмортом и указательным пальцем пощекотала громадную зелёную грушу. Та, захихикав, начала извиваться и внезапно превратилась в большую зелёную дверную ручку. Гермиона потянула за неё, открыла дверь и с силой толкнула Гарри в спину, понуждая его войти.
Он едва успел мельком разглядеть необъятное помещение с высоким потолком, такое же огромное, как и Большой зал, располагавшийся прямо над ним, с грудами сияющих медных кастрюль и сковородок вдоль стен и громадным кирпичным очагом на противоположном конце, когда из центра зала к нему вдруг бросилось нечто маленькое, с писком:
Гарри Поттер, сэр! Гарри Поттер!
В следующую секунду это нечто с силой ударилось Гарри в живот, совершенно вышибив из него дух, и сжало в объятиях с такой силой, что Гарри испугался за свои рёбра.
Д-добби? выдохнул Гарри.
Добби, сэр, Добби, конечно, Добби! запищал голос откуда-то от его пупка. Добби многие дни надеялся повидать Гарри Поттера, сэр, и вот Гарри Поттер сам пришёл повидаться с Добби, сэр!
Добби отпустил дорогого гостя и отступил на несколько шагов назад, радостно оглядывая Гарри. Огромные, размером с теннисный мяч, зелёные глаза наполнились слезами от счастья. Эльф выглядел точно так же, каким Гарри его и запомнил: нос-карандашик, уши как у летучей мыши, длинные пальчики и ступни только одежда была другой, совсем другой.
Когда Добби служил у Малфоев, он всегда носил одно и то же старую грязную наволочку. Теперь же его одежда состояла из самых немыслимых предметов; пожалуй, с подбором гардероба он справился даже хуже, чем колддуны на финале кубка. В качестве шляпы Добби использовал стёганный чехольчик на чайник, к которому он приколол множество разнообразных значков; галстук с узором из подков прикрывал голую грудь, далее следовали детские футбольные шорты и, наконец, носки по одному от двух разных пар. Один из этих носков, как понял Гарри, был тот самый, чёрный, который он снял со своей собственной ноги с тем, чтобы хитростью заставить мистера Малфоя отдать его Добби и тем самым освободить эльфа. Другой носок пестрел яркими розово-оранжевыми полосками.
Добби, что ты здесь делаешь? в полнейшем изумлении спросил Гарри.
Добби пришёл в «Хогварц» и получил работу, сэр! скрипуче похвастался Добби. Профессор Думбльдор дал Добби и Винки работу, сэр!
Винки? переспросил Гарри. Она тоже здесь?
Да, сэр, да! воскликнул Добби, схватил Гарри за руку и потащил вглубь кухни по проходу между двумя из четырёх длинных деревянных столов. Гарри заметил, что расположение этих столов точно такое же, как и столов четырёх колледжей наверху, в Большом зале. Сейчас на них не было никакой еды, поскольку ужин уже кончился, но Гарри не сомневался, что всего час назад они ломились от яств, которые через потолок отправлялись наверх, на соответствующий стол.
В кухне находилось не меньше сотни эльфов. Они стояли, источая любезные улыбки, кланялись и делали реверансы Гарри, когда Добби проводил его мимо них. Все они были одеты в форму: кухонное полотенце с хогварцевским гербом, завязанное на манер тоги, как в своё время у Винки.
Добби остановился у выложенного кирпичом очага и показал пальцем.
Винки, сэр! объявил он.
Винки сидела у огня на стуле. В отличие от Добби, она, очевидно, не сама нашла себе одежду. На ней была аккуратная короткая юбочка, блузка и подходящая к ним голубая шапочка с прорезями для ушей. Однако, если все предметы одежды Добби блистали ухоженной чистотой и выглядели как с иголочки, то Винки не заботилась о своём платье вовсе. Блузка была заляпана пятнами от супа, а на юбке красовалась прожжённая дырка.
Здравствуй, Винки, поприветствовал её Гарри.
У Винки задрожали губы. А потом она, точно так же, как после финального матча, разразилась слезами, брызнувшими из огромных карих глаз на блузку.
О Боже, произнесла Гермиона. Они с Роном вслед за Гарри и Добби прошли в дальний конец кухни. Винки, не плачь, пожалуйста, не плачь
Но Винки только сильнее зарыдала. А Добби продолжал счастливо смотреть на Гарри.
Не пожелает ли Гарри Поттер чашечку чая? спросил он визгливо и громко, чтобы перекричать всхлипывания Винки.
Э-э-э да, хорошо, согласился Гарри.
В то же мгновение раздалось деловитое топотание, и к нему трусцой подбежали шесть домовых эльфов с огромным серебряным подносом, на котором стояли чайник, чашки для Гарри, Рона и Гермионы, кувшин с молоком и большое блюдо бисквитов.
Хорошо работаете! восхитился Рон. Гермиона насупилась, поглядев на него, но эльфы выглядели польщёнными; они очень низко поклонились и ретировались.
А сколько ты уже здесь? поинтересовался Гарри, когда Добби протянул ему чашку.
Всего неделю, Гарри Поттер, сэр! радостно отрапортовал Добби. Добби посетил профессора Думбльдора, сэр. Понимаете, сэр, домовому эльфу, которого уволили, сэр, очень трудно снова найти себе работу, сэр, очень-очень трудно
При этих словах Винки громко взвыла, из носа-томата потекло, но она не сделала ни единой попытки остановить этот ручей.
Добби путешествовал по стране целых два года, сэр, и всё пытался найти работу, сэр! визгливо продолжал Добби. Но Добби не нашёл работы, сэр, потому что ему теперь нужна заработная плата!
Услышав это, остальные домовые эльфы, с интересом внимавшие разговору, отвели глаза, как будто Добби сказал что-то неприличное.
Зато Гермиона, наоборот, поддержала:
И правильно, Добби!
Благодарю вас, мисс! зубасто улыбнулся ей Добби. Только большинство колдунов не хотят платить домовым эльфам, мисс. «С какой стати мы должны платить домовому эльфу» вот что они говорили и захлопывали дверь прямо у Добби перед носом! Добби любит работать, но он хочет носить одежду и хочет, чтобы ему платили, Гарри Поттер Добби нравится быть свободным!
Весь штат домовых эльфов «Хогварца» попятился от Добби, словно узнав, что у него заразная болезнь. Одна Винки оставалась где была, но рыдания её сделались значительно громче.
А потом, Гарри Поттер, Добби навестил Винки и узнал, что Винки тоже дали свободу, сэр! восторженно вскричал Добби.
Тут Винки бросилась со стула на выложенный каменной плиткой пол и осталась лежать лицом вниз. Она била кулачками и заходилась отчаянными криками. Гермиона стремительно упала перед ней на колени и попыталась успокоить, но никакие её слова не находили у Винки ни малейшего отклика.
Добби продолжал свой рассказ, пронзительно перекрикивая истеричные вопли.
А потом Добби пришла в голову одна мысль, Гарри Поттер, сэр! «А почему бы Добби и Винки не поискать работу вместе?» сказал Добби. «Где же найдётся работа сразу для двух домовых эльфов?» спросила Винки. Тогда Добби стал думать и придумал, сэр! В «Хогварце»! И вот Добби и Винки пришли к профессору Думбльдору, сэр, и профессор Думбльдор согласился принять нас!
Добби засиял, и его глаза опять наполнились счастливыми слезами.
И профессор Думбльдор сказал, что будет платить Добби, сэр, раз уж Добби хочет получать заработную плату! И теперь Добби свободный эльф, сэр, и Добби получает галлеон в неделю и один выходной день в месяц!
Но это же очень мало! возмущённо прокричала с пола Гермиона, поверх непрекращающихся рыданий и стука кулачков.
Профессор Думбльдор предлагал Добби десять галлеонов и два выходных в неделю, пояснил Добби, содрогаясь, как будто перспектива подобного богатства и праздности его пугала, но Добби сумел сбить цену, мисс Добби любит свободу, мисс, но ему не нужно слишком много свободы, мисс, работу он любит больше.
А сколько профессор Думбльдор платит тебе, Винки? ласково спросила Гермиона.
Она жестоко ошибалась, если рассчитывала таким образом приободрить Винки. Рыдания прекратились, и бедняжка села, но её огромные глаза на мокром лице заполыхали свирепой яростью.
Винки, конечно, падший эльф, но не настолько, чтоб получать плату! запищала она. Винки никогда до такого не опустится! Винки стыдится своей свободы, как и подобает!
Стыдится? непонимающе переспросила Гермиона. Но Винки, брось! Это мистер Сгорбс должен стыдится, а не ты! Ты не сделала ничего дурного, это он вёл себя с тобой ужасно
Услышав такое, Винки прижала ладошки к прорезям в шляпе, приплюснув уши к голове, чтобы ничего не слышать, и заверещала:
Вы не смеете оскорблять моего господина, мисс! Мистер Сгорбс хороший колдун, мисс! Мистер Сгорбс правильно уволил бедную Винки!
Винки плохо привыкает, Гарри Поттер, доверительно проскрипел Добби. Винки всё время забывает, что больше не принадлежит мистеру Сгорбсу. Ей теперь позволено говорить всё что вздумается, но она этого делать не будет.
Значит, домовые эльфы не могут говорить про своего хозяина то, что думают? спросил Гарри.
О, нет, сэр, нет, Добби внезапно посерьёзнел. Таковы условия порабощения, сэр. Мы храним их секреты и наше молчание, сэр, поддерживает честь семьи, и мы никогда не говорим о них дурно хотя профессор Думбльдор сказал Добби, что не настаивает на этом. Профессор Думбльдор сказал, мы можем даже можем
Добби вдруг занервничал и поманил Гарри поближе. Гарри наклонился.
Добби прошептал:
Он сказал, что мы можем даже называть его старым маразматиком, если нам так нравится, сэр!
Добби испуганно захихикал.
Только Добби такого не хочет, Гарри Поттер, он снова заговорил нормальным голосом и потряс головой так, что уши захлопали по щекам. Добби очень любит профессора Думбльдора, сэр, и гордится тем, что может хранить его секреты.
А про Малфоев ты теперь можешь говорить всё, что хочешь? ухмыльнулся Гарри.
В огромных глазах возник едва заметный страх.
Добби мог бы, с сомнением ответил эльф. Он пожал узкими плечиками. Добби мог бы сказать Гарри Поттеру, что его бывшие хозяева они плохие чёрные маги!
Мгновение Добби стоял, дрожа с головы до ног, потрясённый собственной смелостью а потом бросился к ближайшему столу и начал биться об него головой с криками: «Плохой Добби! Плохой Добби!»
Гарри схватил Добби за галстук и оттащил от стола.
Спасибо, Гарри Поттер, спасибо, поблагодарил задыхающийся Добби, потирая голову.
Тебе просто нужна практика, сказал Гарри.
Практика! яростно взвизгнула Винки. Стыдиться, вот что тебе нужно, Добби! Так говорить о своих хозяевах!
Они больше не мои хозяева, Винки! с уверенностью заявил Добби. Добби больше не интересно их мнение!
О, ты плохой эльф, Добби! простонала Винки, и по её лицу снова потекли слёзы. Мой бедный, бедный мистер Сгорбс, что он будет делать без своей Винки? Я ему нужна, ему нужна моя помощь! Я всю жизнь заботилась о Сгорбсах, и моя мать, и бабка о, что бы они сказали, если бы узнали, что Винки дали свободу! О, позор, позор! Она зарылась лицом в юбку и завыла.
Винки, решительно обратилась к ней Гермиона, я уверена, что мистер Сгорбс прекрасно справляется без тебя. Мы его недавно видели .
Вы видели моего господина? беззвучно повторила Винки, поднимая залитое слезами лицо и вытаращивая на Гермиону огромные глаза, вы видели его здесь, в «Хогварце»?
Да, ответила Гермиона. Они с мистером Шульманом судьи на Тремудром Турнире.
И мистер Шульман здесь? пискнула Винки и, к великому удивлению Гарри (да и Рона с Гермионой, судя по выражению их лиц) снова рассердилась: Мистер Шульман плохой колдун! Очень плохой! Мой господин его не любит, о нет, совсем не любит!
Шульман плохой? удивился Гарри.
О да, Винки часто закивала. Мой господин доверял Винки кое-какие секреты! Но Винки не расскажет Винки хранит секреты господина
И снова утонула в слезах; были слышны её горькие всхлипы: «Бедный, бедный хозяин, нет у него больше Винки, некому ему помочь!»
Больше от Винки не удалось добиться ни единого разумного слова, и её оставили плакать. Ребята допили чай под счастливую болтовню Добби о том, как хорошо ему живётся в качестве свободного эльфа, и о его планах относительно собственных накоплений.
В следующий раз Добби купит себе джемпер, Гарри Поттер! радостно объявил он, показывая на голую грудь.
Знаешь, Добби, что я тебе скажу, проговорил Рон, проникшийся к эльфу большой симпатией, я подарю тебе один из тех, что моя мама каждый раз вяжет мне на Рождество. Тебе нравится бордовый цвет?
Добби был в восторге.
Может, его придётся немного усадить, чтобы он был тебе как раз, продолжил Рон, но он точно подойдёт к твоему чехлу.
Когда ребята собрались уходить, к ним подбежала толпа эльфов, предлагая взять с собой угощение. Гермиона отказалась, с болью глядя на то, как они кланялись и делали реверансы, а Гарри с Роном набили карманы тянучками и пирожками.
Большое спасибо! поблагодарил Гарри эльфов, столпившихся у двери, чтобы попрощаться. Увидимся, Добби!
Гарри Поттер а можно Добби иногда приходить в гости? робко спросил Добби.
Конечно, можно, ответил Гарри, и Добби просиял.
Знаете что? обратился к друзьям Рон, когда они поднимались по лестнице в вестибюль. Я все эти годы так гордился Фредом и Джорджем, как лихо они таскают с кухни еду а оказывается, это вовсе не сложно! Они только рады раздавать её!
Мне кажется, это лучшее, что могло случиться с этими двумя эльфами, сказала Гермиона на мраморной лестнице. Я имею в виду, что Добби получил здесь работу. Другие эльфы увидят, как ему хорошо, что он свободен, и постепенно до них дойдёт, что и им тоже нужно освободиться!
Тогда будем надеяться, что они не станут обращать слишком много внимания на Винки, отозвался Гарри.
О, она повеселеет, заверила Гермиона, правда, в её голосе всё же звучало сомнение. Как только пройдёт первое потрясение, и она привыкнет к «Хогварцу», она сразу поймёт, насколько ей лучше без этого Сгорбса.
А по-моему, она его любит, невнятно пробурчал Рон (он только что отправил в рот кусок кремового торта).
Зато не любит Шульмана, заметили? добавил Гарри. Интересно, что такого говорил про него Сгорбс дома?
Например, что он плохо управляет своим департаментом, небрежно бросила Гермиона, и, если смотреть правде в глаза у него есть для этого некоторые основания, не так ли?
И всё-таки я бы лучше работал на него, чем на на Сгорбса, заявил Рон. У Шульмана, по крайней мере, есть чувство юмора.
Главное, чтобы Перси тебя не услышал, губы Гермионы изогнулись в лёгкой улыбке.
А чего такого? Перси так и так не хотел бы работать на человека с чувством юмора, правда? Рон приступил к шоколадному эклеру. Перси не распознал бы шутку, даже если бы она танцевала перед ним голая в Доббином чехле на чайник.
Поттер! Уэсли! Вы будете слушать или нет?! хлыстом прорезал тишину раздражённый голос профессора МакГонаголл на занятиях по превращениям в четверг. Гарри с Роном подпрыгнули на месте и подняли глаза.
Это произошло в самом конце урока. Всё уже было сделано: цесарки, которых они превращали в морских свинок, заперты в большой клетке на столе профессора МакГонаголл (свинка Невилля отличалась чудесным оперением); домашнее задание («Покажите на конкретных примерах, как следует адаптировать трансформационные заклятия при межвидовом превращении») переписано с доски. Колокол должен был прозвонить с минуты на минуту, поэтому Гарри с Роном, застигнутые врасплох на задней парте в процессе фехтования фальшивыми палочками производства Фреда с Джорджем, подняв глаза, оторопело застыли Рон с жестяным попугаем в руке, а Гарри с резиновой рыбкой.
Наконец-то Поттер и Уэсли соблаговолили повести себя сообразно своему возрасту, профессор МакГонаголл ожгла их сердитым взглядом. Голова Гарриной рыбки поникла и тихо упала на пол, где несколько мгновений спустя была растерзана клювом Ронова попугая. Мне нужно сделать объявление.
Приближается Рождественский бал традиционное мероприятие Тремудрого Турнира, а кроме того, прекрасная возможность для всех нас ближе познакомиться с иностранными гостями. На бал допускаются школьники начиная с четвёртого класса хотя при желании вы можете пригласить и младших
Лаванда Браун пронзительно хихикнула. Парватти Патил с силой пхнула её под рёбра, сама усиленно работая лицевыми мыщцами, чтобы победить неудержимый смех. Они обе обернулись к Гарри. Профессор МакГонаголл не обратила на девочек никакого внимания, что, по мнению Гарри, было в высшей степени несправедливо ведь им с Роном она только что сделала выговор.
Форма одежды парадная, продолжала профессор МакГонаголл. Бал состоится в Рождество в Большом зале, начнётся в восемь вечера и продлится до полуночи. И вот ещё что
Профессор МакГонаголл с некоторой неуверенностью обвела глазами класс.
На Рождественском балу разрешается э-э-э распускать волосы, закончила она весьма неодобрительным тоном.
Лаванда захихикала ещё сильнее, зажимая рот ладошкой, чтобы заглушить звук. На этот раз Гарри понял, что ей показалось смешным: профессор МакГонаголл со своим тугим пучком имела такой вид, как будто она сама, находясь в здравом уме, ни под каким видом не распустила бы волосы.
Но это НЕ означает, снова заговорила профессор МакГонаголл, что мы готовы опустить планку требований, которые наша школа предъявляет к своим учащимся. Я буду крайне недовольна, если кто-либо из учащихся «Гриффиндора» каким-либо образом опорочит свой колледж.
Прозвучал удар колокола, и в классе началась обычная суета: ребята спешно собирали вещи и закидывали рюкзаки на спины.
Профессор МакГонаголл прокричала поверх шума:
Поттер! На пару слов, пожалуйста.
Предполагая, что с ним будут беседовать о несчастной безголовой рыбке, Гарри неохотно поплёлся к учительскому столу.
Профессор МакГонаголл подождала, пока все разойдутся, а затем сказала:
Поттер, чемпионы и их партнёры
Какие партнёры? перебил ничего не понимающий Гарри.
Профессор МакГонаголл посмотрела на него с подозрением, видимо, подумав, что он таким образом шутит.
Партнёры на Рождественском балу, Поттер, холодно ответила она. Партнёры по танцам.
У Гарри всё внутри перевернулось и завязалось узлом.
Партнёры по танцам?
Он почувствовал, что неудержимо краснеет.
Я не умею танцевать, выпалил он.
Умеешь, умеешь, ворчливо сказала профессор МакГонаголл. Слушай дальше. По традиции Рождественский бал открывают чемпионы и их партнёры.
Гарри тут же представил себя во фраке и цилиндре рядом с девушкой в платье с оборочками из разряда тех, что тётя Петуния надевала на конторские вечера на фирме дяди Вернона.
Я не танцую, повторил он.
Это традиция, отрезала профессор МакГонаголл. Ты чемпион «Хогварца», представитель школы, и должен выполнять всё что положено. Поэтому, Поттер, ты обязан найти партнёршу.
Но я не
Я всё сказала, Поттер, произнесла профессор МакГонаголл каким-то особо непререкаемым тоном.
Неделю назад Гарри сказал бы, что по сравнению с венгерским шипохвостом поиск партнёрши ерунда на постном масле. А теперь, когда встреча с драконом осталась позади, и над ним нависла необходимость приглашать на бал какую-то девчонку, Гарри казалось, что лучше бы ему предстоял второй тур сражения с драконом.
Ещё никогда списки остающихся в школе на рождественские каникулы не бывали такими длинными. Гарри оставался всегда, ибо в противном случае ему приходилось бы проводить каникулы на Бирючиновой аллее, но обычно таких как он было мало. А в этом году оставались все, начиная с четвероклассников и старше, причём все они, по мнению Гарри, дружно помешались на предстоящем бале девочки уж точно. Кстати, внезапно оказалось, что в «Хогварце» немыслимое количество девочек; раньше Гарри этого почему-то не замечал. Девочек, хихикающих и шепчущихся по углам; девочек, заливающихся пронзительным смехом при виде проходящих мальчиков; девочек, делящихся соображениями о том, что они наденут в рождественский вечер
Почему они всегда перемещаются стаями? спросил у Рона Гарри, когда мимо них, фыркая от смеха, продефилировала дюжина, а то и больше, девочек. Все до единой пялились на Гарри. Как, спрашивается, отловить кого-нибудь из них в одиночестве, чтобы пригласить на бал?
С помощью лассо? предложил Рон. А ты уже выбрал, кого пригласить?
Гарри не ответил. Он прекрасно знал, кого бы хотел пригласить, но решиться на это Чу на год старше, она очень хорошенькая, превосходно играет в квидиш и вообще пользуется большой популярностью
Рон, похоже, догадывался, что творится у Гарри внутри.
Слушай, у тебя не будет никаких проблем. Ты чемпион, только что победил дракона. Спорим, они на тебя в очередь записываются? Во имя недавно восстановленной дружбы Рон снижал уровень горечи, всё-таки звучавшей в его голосе, до еле заметного минимума.
К вящему изумлению Гарри, оказалось, что он прав.
На следующий же день кудрявая третьеклассница из «Хуффльпуффа», с которой Гарри ни разу не обмолвился и словом, попросила пригласить её на бал. Гарри настолько перепугался, что, не успев ничего сообразить, ответил «нет». Девочка ушла обиженная, а Гарри всю историю магии терпел всевозможные поддёвки по её поводу от Дина, Симуса и Рона. На следующий день к нему обратились ещё две девочки, второклассница и (о ужас!) пятиклассница. Последняя подошла с таким видом, как будто намеревалась дать ему по морде, если он откажется.
А она, между прочим, ничего, признал Рон, отсмеявшись.
Она же на фут выше меня, пролепетал Гарри, всё ещё не в себе от потрясения. Представляю, как бы мы с ней выглядели на балу.
Ему вспоминались слова, сказанные Гермионой о Круме. «Они бегают за ним только потому, что он знаменитость!» Гарри очень сомневался, чтобы какая-нибудь из этих девочек захотела бы, чтобы он пригласил её на бал, если бы он не был чемпионом. А потом задумался: волновало бы его это, если бы к нему подошла Чу?
В целом, приходилось признать, что, после того, как он благополучно покончил с первым испытанием, жизнь стала значительно лучше даже если учесть то неприятное обстоятельство, что ему предстоит открывать бал. В коридорах его больше не дразнили, чем, как подозревал Гарри, он был во многом обязан Седрику у него создалось впечатление, что в благодарность за подсказку о драконе Седрик велел хуффльпуффцам оставить Гарри в покое. Значки «Поддерживайте СЕДРИКА ДИГГОРИ» тоже стали попадаться реже. Драко Малфой, разумеется, не переставал при каждом удобном случае цитировать статью Риты Вритер, но реакция публики на это становилась всё более равнодушной и, словно для поддержания у Гарри чувства, что жизнь удалась, в «Прорицательской» так и не появилось статьи об Огриде.
По правде сказать, не больно-то ей было интересно про всяких существ, признался Огрид, когда на последнем занятии по уходу за магическими существами Гарри, Рон и Гермиона поинтересовались, как прошло интервью с Ритой. К величайшему облегчению всего класса, Огрид больше не настаивал на прямых контактах с драклами, и сегодня они спокойно сидели позади хижины за деревянным столом и готовили очередную еду, которая должна раздразнить аппетит мерзких созданий.
Она про тебя хотела поговорить, Гарри, вполголоса продолжал Огрид. Ну, я ей и рассказал, что мы давно друзья, с той самой поры, как я тебя забирал от Дурслеев. «И за все четыре года вам ни разу не приходилось его ругать?» это она спросила. Я говорю, нет, только это ей, кажись, не по нраву пришлось. Похоже, она рассчитывала услышать, что ты ужас что такое, Гарри.
Так оно и есть, подтвердил Гарри, бросив пригоршню драконьей печёнки в большой металлический таз и взяв со стола нож, чтобы нарезать ещё. А то сколько можно писать о бедном трагическом герое, это скучно.
Ей нужен новый угол, Огрид, поучительно произнёс Рон, облупляя скорлупу с саламандровых яиц. Надо было сказать, что Гарри малолетний маньяк.
Какой же он маньяк! Огрид был искренне шокирован.
Ей надо было взять интервью у Злея, хмуро сказал Гарри. Он бы такого порассказал. Поттер нарушает все возможные правила с самого первого дня пребывания в школе
Это он так говорил, да? спросил Огрид, в то время как Рон с Гермионой засмеялись. И то, кое в чём ты точно идёшь против правил, Гарри но вообще-то ты у нас молодец.
Твоё здоровье, Огрид, ухмыльнулся Гарри.
А ты на бал придёшь, а, Огрид? поинтересовался Рон.
Может, и приду, чего ж нет, пробасил Огрид. Должно быть здорово. А ты, Гарри, будешь открывать танцы? Кого пригласишь-то, знаешь уже?
Пока нет, Гарри почувствовал, что снова заливается краской. Впрочем, Огрид не стал развивать тему.
В последнюю неделю семестра события развивались бурно чем дальше, тем больше. Повсюду носились слухи о Рождественском бале, хотя Гарри не верил и половине из них скажем, тому, что Думбльдор закупил у мадам Росмерты восемьсот баррелей глинтмёда. Впрочем, слухи о том, что он ангажировал знаменитых Чёртовых Сестричек, вроде были вовсе и не слухами, а истинной правдой. Кто или что такое Чёртовы Сестрички, Гарри понятия не имел, поскольку у него никогда не было доступа к колдовскому радио, но, по безумному ажиотажу среди тех, кто вырос, регулярно слушая КВН (Канал Волшебных Новостей), он заключил, что это сверхпопулярная музыкальная группа.
Некоторые учителя, например, маленький профессор Флитвик, оставили попытки обучать детей чему-нибудь, когда их мысли явно находятся где-то в другом месте; в среду он разрешил играть в игры и провёл большую часть урока, беседуя с Гарри о том, насколько идеально тот выполнил Призывное заклятие на первом состязании. Другие учителя не были способны на подобное благородство. Так, профессора Биннза ничто не могло заставить отказаться от тщательного перепахивания записей о восстаниях гоблинов впрочем, такое ничтожное событие как Рождество и не могло помешать учительствовать тому, кто не позволил этого сделать даже собственной смерти. Удивительно, но Биннзу удавалось рассказывать о кровавых, злодейских бунтах так, что они становились скучнее, чем отчёт Перси о днищах котлов. Профессор МакГонаголл и Хмури заставляли класс работать до самой последней секунды, а Злей, разумеется, скорее усыновил бы Гарри, чем позволил играть у себя на уроке. С премерзким видом оглядев класс, он уведомил всех, что на последнем уроке семестра намерен проверять противоядия.
Злыдень, вот кто он такой, горестно вздохнул тем же вечером Рон в гриффиндорской гостиной. Устроить контрольную на самом последнем уроке. Испортить последние денёчки дурацким повторением.
М-м-м нельзя сказать, чтобы ты особо перенапрягался, заметила Гермиона, взглянув на него поверх тетрадки по зельеделию. Рон в это время сосредоточенно строил замок из колоды взрывающихся карт по сравнению мугловыми с картами занятие куда более интересное, потому что всё сооружение могло в любую секунду взорваться.
Сейчас ведь Рождество, Гермиона, лениво проговорил Гарри; сидя в кресле у камина, он в десятый раз перечитывал «Полёты с Пушками».
Гермиона и его одарила свирепым взглядом.
А тебе, Гарри, следовало бы заниматься чем-нибудь более конструктивным, даже если ты не хочешь повторять противоядия!
Например? небрежно полюбопытствовал Гарри, увлечённый тем, как игрок «Пушек» Джой Дженкинс бросает Нападалу в Охотника «Недотёпских нетопырей».
А яйцо? прошипела Гермиона.
Да ладно тебе, до двадцать четвёртого февраля у меня ещё куча времени! отмахнулся Гарри.
Золотое яйцо было спрятано в сундуке, и после вечеринки в честь первого состязания он ни разу не открывал его. В конце концов, впереди ещё два с половиной месяца, чтобы разгадать загадку скрипучего завывания.
Но на то, чтобы разгадать загадку, тебе может понадобиться много недель! воскликнула Гермиона. Представь, каким идиотом ты будешь выглядеть, если все будут знать, в чём заключается второе задание, а ты нет!
Оставь его в покое, Гермиона, он заслужил отдых, вмешался Рон, помещая последние две карты на вершину замка, после чего всё сооружение немедленно взорвалось, опалив ему брови.
Отлично выглядишь, Рон это здорово пойдёт к твоей парадной робе!
Подошли близнецы. Они сели за столик к ребятам. Рон в это время наощупь определял нанесённый бровям ущерб.
Рон, можно нам взять Свинринстеля? попросил Джордж.
Нет, он сейчас улетел с письмом, ответил Рон. А зачем вам?
Затем, что Джордж хочет пригласить его на бал, съязвил Фред.
Нам надо послать письмо, тупица ты невозможная, объяснил Джордж.
А кому это вы всё пишете, а? продолжал расспросы Рон.
Носик прочь от наших дел, Рон, а то я тебе и его опалю, пригрозил Фред, помахав палочкой. Итак вы уже нашли себе партнёрш?
Не-а, ответил Рон.
Тогда поторопитесь, друзья, хороших быстро разбирают, усмехнулся Фред.
А сам с кем пойдёшь? полюбопытствовал Рон.
С Ангелиной, тут же без тени смущения ответил Фред.
Как? новость застигла Рона врасплох. Ты её уже пригласил?
Хороший вопрос, проговорил Фред. Он повернул голову и крикнул через всю гостиную: Эй! Ангелина!
Ангелина, болтавшая у камина с Алисией Спиннет, посмотрела на него.
Что? прокричала она в ответ.
Пойдёшь со мной на бал?
Ангелина удивлённо подняла брови.
Ну давай, согласилась она, повернулась обратно к Алисии и продолжила беседу, незаметно улыбаясь.
Вот так, сказал Фред Гарри и Рону, дело в шляпе.
Потом встал, зевнул и прибавил:
Тогда, Джордж, пойдём, возьмём школьную сову .
Близнецы ушли. Рон перестал щупать брови и поверх дымящихся останков карточного замка поглядел на Гарри.
А знаешь, надо бы нам поторопиться с этим пригласить кого-нибудь. Фред прав. Мы же не хотим в конечном итоге остаться с парочкой троллих.
Гермиона чуть не подавилась от возмущения.
Простите, с парочкой кого?
Ну, сама понимаешь, пожал плечами Рон, лучше пойти в одиночестве, чем с ну, скажем, с Элоизой Мошкар.
Между прочим, прыщи у неё уже проходят и потом, она очень милая!
У неё нос набок, отрезал Рон.
Ах, вот как! взвилась Гермиона. Понимаю! Получается, лучше пригласить наиболее симпатичную девочку из тех, что согласится с тобой пойти, даже если она клиническая идиотка?
М-м-н-э примерно так, признал Рон.
Я иду спать, рявкнула Гермиона и, не сказав более ни слова, бросилась к лестнице, ведущей к спальням девочек.
В это Рождество преподавательский состав «Хогварца» задался целью показать замок иностранным гостям в наилучшем виде. В процессе украшения школы к празднику Гарри успел не один раз подумать, что такой красоты он ещё ни разу не видел. Перила мраморной лестницы запорошили нетающие снежинки; ежегодно устанавливаемые в Большом зале двенадцать ёлок были увешаны всеми возможными украшениями, начиная от светящихся ягод остролиста и заканчивая живыми, ухающими, золотыми совами. Рыцарские доспехи заколдовали таким образом, что, стоило к ним приблизиться, они начинали исполнять рождественские гимны. Это было что-то вдруг услышать из-под пустого шлема, знающего, ко всему прочему, только половину слов, «Придите, все верующие». Смотрителю Филчу несколько раз приходилось извлекать из доспехов Дрюзга, повадившегося там прятаться. Он заполнял промежутки лирикой собственного сочинения, отличавшейся редким похабством.
А Гарри до сих пор не пригласил Чу на бал. Они с Роном оба начали сильно нервничать, хотя, по справедливому замечанию Гарри, без партнёрши Рон выглядел бы отнюдь не так глупо, как он сам ведь Гарри вместе с остальными чемпионами предстоит открывать бал.
На крайний случай, всегда есть Меланхольная Миртл, хмуро проворчал он однажды, имея в виду привидение, являвшееся в туалете для девочек на втором этаже.
Гарри! Надо сжать зубы и сделать это, торжественно объявил Рон в пятницу утром. По его тону можно было предположить, что они как минимум собираются штурмовать неприступную крепость. Давай договоримся вечером мы должны вернуться в спальню, уже зная, с кем идём на бал, хорошо?
М-м-м хорошо, помявшись, согласился Гарри.
Но всякий раз, когда он в течение дня встречал Чу на переменах, потом во время обеда, и один раз по дороге на историю магии она была окружена друзьями. Она вообще куда-нибудь ходит одна? Может, устроить на неё засаду по дороге в туалет? Но нет она и туда ходит с эскортом из четырёх-пяти подружек. А ведь если не пригласить её сейчас, то её неизбежно пригласит кто-то другой.
На контрольной по противоядиям Гарри не мог сосредоточиться и неизменно забывал добавлять главное безоаровый камень чем, видимо, обеспечил себе двойку. Впрочем, наплевать; единственно важное сейчас это набраться, наконец, смелости, и сделать то, что необходимо сделать. Едва прозвонил колокол, он схватил рюкзак и бросился к выходу из подземелья.
Встретимся за обедом, бросил он на бегу Рону с Гермионой.
Он просто попросит Чу на пару слов, и все дела Гарри нёсся по переполненным коридорам, повсюду её разыскивая и (гораздо раньше, чем ожидал) наткнулся на неё, когда она выходила из кабинета защиты от сил зла.
Э-э Чу? Можно с тобой поговорить?
Все эти хиханьки надо запретить законом, в ярости подумал Гарри: все девочки, окружавшие Чу, прыснули. Но не она сама. Она сказала: «Хорошо» и последовала за ним на безопасное расстояние, откуда её одноклассницы не могли их услышать.
Гарри повернулся к Чу, и у него в животе всё как-то странно подпрыгнуло, как будто на лестнице он шагнул мимо ступеньки.
Э-э-э, начал он.
Он не мог этого сказать. Просто не мог. Но это было необходимо. Чу стояла с недоумевающим видом и молча на него смотрела.
Слова вырвались изо рта раньше, чем Гарри успел справиться со своим языком:
Йдёшсомойабал?
Прости? не поняла Чу.
Ты не хотела бы пойти со мной на бал? спросил Гарри. С какой, ну с какой стати ему понадобилось краснеть именно сейчас? С какой стати?
О! тихо воскликнула Чу и тоже покраснела. О, Гарри, мне очень жаль, выглядела она так, словно ей и вправду было очень жаль, меня уже пригласили.
О, сказал Гарри.
Странно, секунду назад внутренности извивались как змеи, а сейчас они вдруг куда-то исчезли.
Ну, ничего, совладал с собой он, всё нормально.
Мне очень жаль, повторила Чу.
Да ладно, пожал плечом Гарри.
Они постояли друг перед другом, а потом Чу выговорила:
Ну тогда
Да, кивнул Гарри.
Тогда до свидания, пробормотала Чу, всё ещё очень красная. И ушла.
Не успев остановить себя, Гарри крикнул ей вслед:
А с кем ты идёшь?
О с Седриком, ответила она. С Седриком Диггори.
А, понятно, сказал Гарри.
Внутренности вернулись на место. Пока их не было, кто-то заполнил их свинцом.
Напрочь забыв об обеде, он поплёлся в гриффиндорскую башню. При каждом шаге в голове эхом звучали слова Чу: «С Седриком с Седриком Диггори». В последнее время Седрик начал ему нравиться Гарри готов был даже забыть о том поражении в квидишном матче, которое потерпел из-за Седрика, забыть, что Седрик очень симпатичный, всеобщий любимец и настоящий чемпион. А сейчас он внезапно осознал, что Седрик не более чем никчёмный красавчик, у которого мозгов не хватит даже чтобы наполнить подставку для яиц.
Китайские фонарики, пробубнил он скучно, подходя к Толстой Тёте пароль вчера сменили.
И правда, дорогой! в восторге закричала та, разглаживая на голове новенькую ленточку из ёлочного дождя, после чего, распахнувшись, пропустила его.
Войдя в гостиную, Гарри огляделся и с удивлением увидел Рона. Тот сидел в дальнем углу с пепельно-серым лицом. Джинни сидела рядом и говорила что-то тихим, успокаивающим голосом.
В чём дело, Рон? подойдя, спросил Гарри.
Рон поднял к Гарри лицо, полное слепого ужаса.
Зачем я это сделал? дико вопросил он. Я не понимаю, что меня заставило это сделать!
Сделать что? не понял Гарри.
Он м-м-м только что пригласил Флёр Делакёр на бал, объяснила Джинни. Она как будто еле-еле сдерживала улыбку, хотя и не переставала сочувственно похлопывать Рона по руке.
Что?! не поверил Гарри.
Я не понимаю, что меня заставило это сделать! в беззвучном ужасе повторил Рон. Что на меня нашло? Там было полно народу кругом! я сошёл с ума все видели! Я шёл мимо по вестибюлю она стояла и разговаривала с Диггори и тут на меня что-то накатило и я пригласил её!
Рон застонал и спрятал лицо в ладонях. И продолжал говорить, хотя слова с трудом можно было разобрать.
Она посмотрела на меня как на червяка! Даже не ответила. А потом не знаю я вроде как пришёл в чувство и убежал.
Она же частично вейла, сказал Гарри. Ты был прав её бабушка была вейла. Так что ты не виноват, я уверен, что, когда ты проходил мимо, она старалась околдовать Диггори, а тебе досталось случайно только она зря старается. Он идёт с Чу Чэнг.
Рон вопросительно поднял глаза.
Я её только что пригласил, бесцветно пояснил Гарри, и она мне сказала.
С лица Джинни сбежала улыбка.
Вот сумасшествие! воскликнул Рон. Мы одни остались без партнёрш ну, и ещё Невилль. Кстати угадай, кого он пригласил? Гермиону!
Что?! вскричал Гарри. Эта потрясающая новость совершенно отвлекла его от переживаний.
Вот так-то! Рон засмеялся и краска начала возвращаться к его щекам. Он мне сказал после зельеделия! Говорит, она всегда такая добрая, помогает ему с уроками и всё такое но она, оказывается, сказала, что идёт с кем-то ещё. Ха! Как бы не так! Она просто не хотела идти с Невиллем ну, то есть а кто бы пошёл?
Не говори так! с раздражением оборвала его Джинни. Не смейся над ним
В это время в портретное отверстие влезла Гермиона.
Вы чего не были на обеде? поинтересовалась она, присоединившись к ним.
Потому что ой, да хватит ржать! потому что им обоим отказали девочки, которых они пригласили на бал! сообщила Джинни.
Рон с Гарри мгновенно умолкли.
Спасибо огромное, Джинни, кисло процедил Рон.
Значит, Рон, всех красивых девочек разобрали? высокомерно бросила Гермиона. Элоиза Мошкар хорошеет на глазах, не так ли? Что ж, я не сомневаюсь, что где-нибудь вы сумеете найти кого-нибудь, кто с вами пойдёт.
Но Рон уставился на Гермиону так, как будто внезапно увидел её в абсолютно новом свете.
Слушай, Гермиона, а ведь Невилль прав ты же тоже девочка
Какое верное наблюдение, ядовито заметила она.
Ну так ты могла бы пойти с кем-то из нас!
Нет, не могла бы, огрызнулась Гермиона.
Ладно, брось, нетерпеливо махнул рукой Рон, нам же нужны партнёрши, без них мы будем выглядеть полными идиотами, у всех будут
Я не смогу пойти с вами, повторила Гермиона, вдруг вспыхнув, потому что меня уже пригласили.
Ничего тебя не пригласили! закричал Рон. Ты это сказала только для того, чтобы отделаться от Невилля!
Да неужели? процедила Гермиона, и её глаза угрожающе сверкнули. Если тебе, Рон, потребовалось три года на то, чтобы заметить, что я девочка, это ещё не значит, что другим нужно столько же!
Рон воззрился на неё. А потом снова заулыбался.
Хорошо, хорошо, ты девочка, мы теперь знаем, успокаивающе произнёс он, довольна? Теперь пойдёшь?
Я же сказала! рассердилась Гермиона. Меня уже пригласили!
И, уже во второй раз за последнее время, бросилась к спальням девочек.
Она врёт, уверенно заявил Рон, глядя ей вслед.
Нет, спокойно возразила Джинни.
И кто же её пригласил? резко спросил Рон.
Я не могу вам сказать, это её дело, отказалась Джинни.
Отлично, Рон выглядел по-настоящему потерянным, всё это становится очень глупым. Джинни, ты можешь пойти с Гарри, а я тогда просто
Я не могу, воскликнула Джинни, и тоже запунцовела. Я иду с.. с Невиллем. Когда Гермиона отказалась, он пригласил меня, а я подумала ну иначе я ведь не могу пойти, я же ещё не в четвёртом классе. У неё сделался несчастный вид. Я пойду на ужин, и Джинни, опустив голову, направилась к выходному отверстию.
Рон вытаращенными глазами посмотрел на Гарри.
Что это на них на всех нашло? вскричал он.
А Гарри в это время увидел, что в гостиную только что влезли Парватти и Лаванда. Пришло время для решительных действий.
Подожди здесь, велел он Рону, встал, направился прямо к Парватти и сказал: Парватти? Хочешь пойти со мной на бал?
С Парватти случился припадок хихиканья. Гарри терпеливо пережидал его, держа в кармане скрещенные пальцы.
Да, ладно, пойдём, ответила она наконец, жутко покраснев.
Спасибо, с большим облегчением выдохнул Гарри. Лаванда? А ты пойдёшь с Роном?
Она идёт с Симусом, ответила за неё Парватти, и обе снова захихикали.
Гарри вздохнул.
А ты не знаешь кого-нибудь, кто бы пошёл с Роном? он понизил голос так, чтобы Рон не мог его услышать.
Гермиона Грэнжер? предположила Парватти.
Нет, её уже пригласили.
Парватти обомлела.
О-о-о-о а кто? с живейшим интересом спросила она.
Гарри пожал плечами:
Понятия не имею. Так что насчёт Рона?
Ну . медленно проговорила Парватти, наверное, моя сестра сможет Падма, знаешь её? Из «Равенкло». Я спрошу у неё.
Это было бы здорово, без выражения произнёс Гарри. Скажи мне тогда, что она ответит, ладно?
И пошёл обратно к Рону, думая про себя, что этот дурацкий бал вовсе не стоит всей той суеты, которую вокруг него поднимают, а также от души надеясь, что нос Падмы Патил расположен строго по центру.
Несмотря на то, что четвероклассникам на каникулы задали немыслимо много домашних заданий, Гарри, после окончания семестра, так и не смог заставить себя заниматься и провёл неделю, оставшуюся до Рождества, наслаждаясь жизнью вместе со всеми. Невзирая на каникулы, в гриффиндорской башне ничуть не убавилось народу; наоборот, казалось, что сама башня стала меньше, поскольку её обитатели вели себя куда активнее, чем во время семестра. Громадным успехом пользовались канарейские конфетки близнецов первые дни каникул каждую минуту кто-нибудь да покрывался перьями. Очень скоро, однако, народ приучился относиться к предлагаемым угощениям с чрезвычайной осторожностью, на случай, если внутри спрятаны канарейские конфетки, и тогда Фред признался Гарри, что они с Джорджем подумывают изобрести что-нибудь новенькое. Гарри тут же сделал себе мысленную пометку не принимать от близнецов ничего, даже печенья. Он до сих пор не мог забыть Дудли и Помадку Пуд-Язык.
И замок, и двор давно были укрыты пушистым снежным ковром. Бледно-голубая бельстэкская карета рядом с запорошённым пряничным домиком, в который превратилась хижина Огрида, казалась огромной, холодной, мороженной тыквой. Иллюминаторы дурмштранговского корабля зеледенели, снасти побелели от мороза. Домовые эльфы подавали разнообразные вкусные блюда сытное, горячее тушёное мясо, пряные пудинги и только одна Флёр Делакёр находила поводы для недовольства.
Ета 'огвагцевская еда такая тьяжёлая, как-то раз услышали её ворчание ребята, выходя после ужина из Большого зала (Рон прятался за Гарри, чтобы Флёр его не увидела). Я не вльезу в пагадную 'обу!
Скажите, пожалуйста, какая трагедия! взорвалась Гермиона, когда Флёр вышла в вестибюль. Не слишком ли много она о себе воображает, эта барышня?
Гермиона, а с кем ты идёшь на бал? невпопад спросил Рон.
Он неустанно задавал ей этот вопрос в самые неожиданные моменты, надеясь, что как-нибудь застанет Гермиону врасплох и тогда получит ответ. Гермиона же только нахмурилась и ответила:
Не скажу, вы будете надо мной смеяться.
Ты шутишь, Уэсли? вмешался Малфой, случайно оказавшийся сзади. Только не говори, что кто-то решился пригласить это на бал? Только не это длиннозубое мугродье!
Гарри с Роном дружно развернулись на месте, а Гермиона спокойно и громко сказала, помахав кому-то за спиной у Малфоя:
Здравствуйте, профессор Хмури!
Малфой побледнел и отскочил назад, дико озираясь но Хмури всё ещё сидел за учительским столом, управляясь с тушёным мясом.
Экий ты, оказывается, трусливый хорёк, Малфой, уничтожающе бросила Гермиона, и они с Гарри и Роном со смехом стали подниматься по мраморной лестнице.
Гермиона, Рон, искоса погладев на неё, вдруг наморщил лоб, а твои зубы
Что мои зубы? спросила она.
Ну они как-то изменились я только что заметил
Конечно, изменились! А ты что хотел, чтобы я оставила себе эти бивни, которыми наградил меня Малфой?
Нет, я имел в виду, что они изменились по сравнению с тем, какими были до его заклятия . они такие прямые и и нормального размера.
Гермиона вдруг очень хитро улыбнулась, и тогда Гарри тоже заметил: эта улыбка отличалась от той, какой он её помнил.
Дело в том я тогда пришла к мадам Помфри, чтобы их уменьшить, а она поставила передо мной зеркало и велела сказать, когда зубы станут такими же как раньше, объяснила Гермиона. И я просто остановила её чуточку позже. Она заулыбалась ещё шире. Мама с папой вряд ли обрадуются. Я уже миллион лет умоляла их позволить мне уменьшить себе зубы, а они настаивали, чтобы я продолжала носить скобки. Понимаете, они же зубные врачи, они считают, что зубы и магия две вещи Смотрите-ка! Свинринстель вернулся!
На вершине запорошённых волшебным инеем перил часто-пречасто трепыхал крылышками крошечный совёнок. К его ноге был привязан пергаментный свиток. Проходившие мимо школьники показывали на него пальцами и смеялись, а какие-то третьеклассницы даже остановились и принялись восклицать: «Ой, смотрите, какая крошка! Ну разве не прелесть!»
Дурак пернатый! зашипел Рон, бросаясь вверх по лестнице и хватая птичку. Письма надо носить прямо адресату, понял? А не устраивать из этого представление!
Свинринстель, чья маленькая головка едва высовывалась из кулака Рона, ответил радостным уханием. Третьеклассницы были шокированы.
Идите отсюда! напустился на них Рон, замахиваясь кулаком, в котором держал Свинринстеля. Тот так и зашёлся от счастья. Вот держи, Гарри, вполголоса добавил он. Третьеклассницы с видом оскорблённого достоинства бросились прочь. Рон снял письмо Сириуса с лапки Свинринстеля, Гарри спрятал его в карман, и они поспешили в гриффиндорскую башню, чтобы поскорее прочитать его.
Находившиеся в общей гостиной гриффиндорцы были слишком озабочены тем, чтобы выпустить излишки каникулярного пара, у них не было времени обращать внимание на других. Гарри, Рон и Гермиона сели подальше от остальных у тёмного окна, постепенно засыпаемого снегом, и Гарри стал читать:
Дорогой Гарри!
Поздравляю с успешным завершением первого состязания! Не знаю, кто поместил в чашу твою заявку, но только он сейчас должен быть жутко недоволен! Сам я хотел предложить использовать Конъюнктивное заклятие, потому что глаза у драконов самое слабое место
Это то, что сделал Крум! прошептала Гермиона.
но ты придумал ещё лучше, я просто в восторге.
Однако, не расслабляйся, Гарри. Это было всего лишь первое испытание; у тех, кто вовлёк тебя в участие в Турнире, будет ещё много возможностей причинить тебе вред, если они захотят. Держи глаза открытыми особенно, когда рядом тот, о ком мы говорили и сосредоточься на том, чтобы не вляпаться в неприятности.
Непременно пиши мне, особенно если случится что-то необычное.
Сириус
Он прямо как Хмури, тихим голосом заметил Гарри, пряча письмо во внутренний карман, «Неусыпная бдительность!» Можно подумать, я расхаживаю по школе с закрытыми глазами, натыкаясь на стены
Но он прав, Гарри, сказала Гермиона, у тебя впереди ещё целых два состязания. И тебе, знаешь, действительно нужно подумать над яйцом, попытаться разгадать эту загадку
Гермиона, у него впереди ещё сто лет! напал на неё Рон. Хочешь поиграть в шахматы, а, Гарри?
Давай, охотно согласился Гарри. Потом, заметив выражение лица Гермионы, добавил: Да ладно тебе! Как, по-твоему, я должен думать над ним, когда кругом так шумно? Я даже не услышу его завываний.
Да уж, не услышишь, вздохнула она и села смотреть шахматный матч, завершившийся тем, что Рон при посильном участии двух отчаянно храбрых пешек и одного очень жестокого слона поставил Гарри потрясающий мат.
В рождественское утро Гарри проснулся внезапно. Не понимая, чем вызвано такое резкое возвращение из мира грёз, он открыл глаза и увидел, что на него из тьмы светят огромные, круглые, зелёные фонари, и что они находятся очень близко, практически у самого его носа!
Добби! вскричал Гарри, отшатнувшись от эльфа с такой силой, что чуть не упал с кровати. Не делай так никогда!
Добби извиняется, сэр! виновато проскрипел Добби, прижав длинные пальцы ко рту и отпрыгивая. Добби только хотел сказать Гарри Поттеру: «Счастливого Рождества!» и подарить ему подарок, сэр! Гарри Поттер разрешил Добби иногда приходить в гости, сэр!
Ладно, всё нормально, сказал Гарри. Он всё ещё учащённо дышал, но сердечный ритм уже восстанавливался, только на будущее толкни меня или ещё что-нибудь, не нависай так надо мной
Гарри отдёрнул шторы балдахина, взял с тумбочки очки и надел их. Его вопли разбудили Рона, Симуса, Дина и Невилля. Все они, встрёпанные, с опухшими глазами, выглядывали сквозь щёлочки в своих занавесках.
На тебя кто-то напал, Гарри? сонно спросил Симус.
Нет, это Добби, пробормотал Гарри, спите дальше.
А-а подарочки! Симус заметил гору свёртков в ногах своей постели. Рон, Дин и Невилль тоже решили, что, раз уж они всё равно проснулись, то могут заняться подарками. Гарри повернулся к Добби, нерешительно замеревшего у его постели, встревоженного тем, что побеспокоил Гарри. С петельки на чехле для чайника свисала ёлочная игрушка.
Можно Добби подарить свой подарок Гарри Поттеру? робко спросил эльф.
Конечно, можно, ответил Гарри. А у меня м-м-м для тебя тоже кое-что есть.
Это была неправда, он ничего не купил для Добби, но, по-быстрому открыв сундук, вытащил оттуда скатанную в клубок пару носков горчичного цвета. Эти носки были самые старые и плохие, все в затяжках, раньше они принадлежали дяде Вернону. А в затяжках они были потому, что вот уже больше года Гарри использовал их для заворачивания горескопа. Он вытащил горескоп и протянул Добби носки со словами: Извини, я забыл их упаковать
Но Добби пришёл в истинный восторг.
Из всей одежды Добби больше всего, больше всего любит носки, сэр! вскричал он, снимая с ног свои разные носки и надевая носки дяди Вернона. У меня их уже семь, сэр но, сэр глаза эльфа расширились, когда он полностью натянул носки, и они достигли края шорт, в магазине ошиблись, они дали Гарри Поттеру два одинаковых!
Какой ужас, Гарри, как же ты мог этого не заметить! Рон ухмылялся со своей кровати, заваленной упаковочной бумагой. Знаешь что, Добби вот тебе возьми ещё эти два, и тогда у тебя будет две правильные пары. А вот и твой свитер.
Он кинул Добби пару только что распакованных фиолетовых носков и свитер ручной работы подарки от миссис Уэсли.
Добби был просто потрясён.
Сэр очень добрый! пискнул он, и его глаза наполнились слезами. Он низко поклонился Рону. Добби знал, что сэр должен быть великий колдун, поскольку сэр лучший друг Гарри Поттера, но Добби не знал, что он так щедр, так благороден, так бескорыстен
Это всего лишь носки, у Рона немного покраснели уши, но он тем не менее был очень доволен. Ух ты, Гарри! он открыл подарок от Гарри, шляпу «Пуляющих Пушек». Здорово! он нахлобучил шляпу на голову, отчего мгновенно выявилось ужасное несоответствие её цвета цвету волос Рона.
Теперь настала очередь Добби протянуть Гарри маленький свёрток, в котором оказались носки.
Добби их сам связал, сэр! счастливым голосом объявил эльф. Он купил шерсть на свою зарплату, сэр!
Левый носок был ярко-красный, с узором из мётел; правый зелёный, с узором из Проныр.
Они такие просто очень спасибо, Добби, поблагодарил Гарри и надел носки, а Добби ещё сильнее залучился от счастья.
Добби должен идти, сэр, мы в кухне уже готовим рождественский ужин! сообщил Добби и побежал из спальни, помахав на прощание Рону и всем остальным.
Другие подарки, которые получил Гарри, оказались гораздо интереснее непарных носков за исключением, разумеется, подарка от Дурслеев, представлявшего собой бумажный носовой платок. Пожалуй, ничего хуже они ещё не дарили. Видимо, никак не могли забыть Помадку Пуд-Язык. Гермиона подарила книжку «Квидишные команды Британии и Ирландии», Рон громадный пакет навозных бомб, Сириус очень удобный ножичек с приспособлениями для открывания любых замков и развязывания любых узлов, а Огрид прислал немыслимых размеров коробищу с любимыми Гарриными сладостями: всевкусными орешками Берти Ботт, шоколадушками, взрывачкой Друблиса и шипучими шмельками. Среди свёртков был, конечно же, и подарок от миссис Уэсли новый джемпер (зелёный, с вывязанным на груди драконом видимо, Чарли в подробностях рассказал ей о шипохвосте) и много-много пирожков с мясом.
Гарри и Рон встретились с Гермионой в гостиной и вместе отправились на завтрак. Первую половину дня они провели в гриффиндорской башне, где все возились со своими подарками, а потом снова пошли в Большой зал. Там был устроен потрясающий обед на столах стояло великое множество индеек, рождественских пудингов и большие стопки волшебных карточных крекеров.
После обеда ребята вышли во двор. Снежный покров был совершенно нетронут, если не считать глубоких тоннелей, прорытых бэльстэковцами и дурмштранговцами от своих обиталищ к замку. Гермиона не захотела присоединиться к игре в снежки, затеянной Гарри с Роном, и наблюдала со стороны, а в пять часов сказала, что ей нужно возвращаться, чтобы подготовиться к балу.
Как, тебе нужно целых три часа? Рон разинул рот и немедленно за это поплатился, получив снежком, который бросил Джордж, по голове. А с кем ты идёшь? проорал он вслед удаляющейся Гермионе, но она только помахала рукой и, поднявшись по каменной лестнице, скрылась в замке.
Чаепития сегодня не устраивали, потому что бал включал в себя также и пир, поэтому в семь часов, когда стало трудно как следует прицеливаться, мальчики прекратили сражение и дружной толпой подвалили к общей гостиной. Толстая Тётя сидела за своей рамой с подругой Виолеттой с нижнего этажа. Обе были уже изрядно навеселе. На полу картины валялось множество пустых коробок из-под шоколадных конфет с ликёром.
Китайские фонарики, это как раз то, что нужно! хихикнула она, услышав пароль, и впустила пришедших.
Гарри, Рон, Симус, Дин и Невилль поднялись в спальню и переоделись в парадные робы. У всех сделался смущённый вид. Рон чувствовал себя ещё более неловко, чем остальные, он с крайним отвращением осмотрел себя в большом, висевшем в углу, зеркале. Закрыть глаза на то, что его парадная роба больше походила на женское платье, было невозможно. В отчаянной попытке придать ей более мужественный вид, Рон применил к воротнику и манжетам Обрывное заклятие. Оно сработало довольно удачно, во всяком случае, от кружев не осталось и следа, но, поскольку Рон не проявил достаточной аккуратности, обтрёпанные края сильно напоминали бахрому. С тем ему и пришлось пойти вниз.
Я так и не могу понять, как вам удалось заполучить двух самых симпатичных девочек нашей параллели, проворчал Дин.
Животный магнетизм, хмуро ответил Рон, выдёргивая нитки из манжет.
Общая гостиная, полная народу в разноцветных вместо привычного чёрного одеждах, выглядела необычно. Парватти дожидалась Гарри у подножия лестницы. Она и в самом деле была очень хорошенькая в своей ярко-розовой робе, с украшенными золотом косичками и золотыми браслетами, сверкающими на запястьях. Гарри с облегчением увидел, что она не хихикает.
А ты м-м-м прекрасно выглядишь, неловко сделал комплимент он.
Спасибо, кивнула Парватти. Падма будет ждать тебя в вестибюле, добавила она, обращаясь к Рону.
Ладно, буркнул Рон, оглядываясь. А где Гермиона?
Парватти пожала плечами.
Ну что, пойдём вниз, Гарри?
Пошли, сказал Гарри, больше всего на свете желая никогда не покидать общей гостиной. Но он направился к портретному отверстию и по дороге прошёл мимо Фреда который подмигнул ему.
Вестибюль тоже был полон школьников. Они толпились там в ожидании восьми часов, когда должны были открыться двери в Большой зал. Те, чьи партнёры учились в других колледжах, рыскали в толпе в поисках друг друга. Парватти нашла свою сестру Падму и подвела её к Гарри с Роном.
Привет, поздоровалась Падма, такая же хорошенькая, как и Парватти, только в ярко-бирюзовом. Впрочем, она была не особенно довольна Роном как партнёром; она осмотрела его сверху донизу, и её тёмные глаза с неодобрением задержались на бахромчатых краях воротника и манжет его парадной робы.
Привет, бросил Рон, не глядя на неё, но озираясь вокруг. О, нет
Он слегка согнул колени, чтобы спрятаться за Гарри мимо проплыла ослепительная Флёр Делакёр в одеждах серебристого-серого шёлка, сопровождаемая капитаном квидишной команды «Равенкло» Роджером Дэвисом. Когда они удалились, Рон выпрямился и снова начал озираться.
Ну где же Гермиона? опять спросил он.
По лестнице из подземелья вышла компания слизеринцев. Шествие возглавлял Малфой. В чёрной бархатной робе с высоким воротником он был ужасно похож на викария. Под руку с Малфоем, прильнув к нему, шла Панси Паркинсон в бледно-розовой робе со множеством оборок. Краббе с Гойлом нарядились в зелёное и напоминали покрытые мхом булыжники. Ни один из них, с удовольствием отметил про себя Гарри, не нашёл себе пары.
Распахнулись парадные дубовые двери. Все головы повернулись посмотреть, как входят учащиеся «Дурмштранга», ведомые профессором Каркаровым. Первым шёл Крум с какой-то красивой девочкой в голубой робе; Гарри её не знал. Поверх голов дурмштранговцев он увидел, что часть газона перед замком превратилась в просторный грот, увешанный китайскими фонариками тысячи настоящих живых фей сидели в наколдованных розовых кустах, а также висели, трепеща крылышками, у статуй кажется, Деда Мороза и его оленей.
Затем раздался голос профессора МакГонаголл:
Чемпионы, сюда, пожалуйста!
Сияющая Парватти поправила браслеты. Они с Гарри сказали: «Увидимся позже» Рону и Падме и прошли вперёд. Оживлённо болтающие ребята расступались, пропуская их. Профессор МакГонаголл в парадной робе в красную клетку, украсившая край своей шляпы довольно уродливым венком из чертополоха, попросила их подождать возле двери, пока все остальные пройдут в зал. Процессия чемпионов и их сопровождающих должна была войти после того, как все усядутся. Флёр Делакёр и Роджер Дэвис стояли ближе всего к дверям. Дэвис был так потрясён своей счастливой участью стать кавалером Флёр, что не мог ни на минуту отвести от неё глаз. Седрик и Чу тоже были рядом, Гарри отвёл глаза, чтобы не пришлось с ними разговаривать. В результате он случайно взглянул на девочку, пришедшую с Крумом. И тут у него отвисла челюсть.
Это была Гермиона.
Но она была совершенно не похожа на себя. Она сделала что-то такое со своими волосами, отчего они больше не стояли дыбом, а были стянуты в блестящий, гладкий, элегантный узел на затылке. Гермиона была одета в робу из летящего материала цвета барвинка и держалась как-то иначе возможно, из-за того, что на плече у неё не висел рюкзак с двадцатью учебниками, как обычно. И она улыбалась да, очень нервно, конечно но уменьшение размера передних зубов сразу бросалось в глаза. Гарри никак не мог понять, как же он не замечал этого раньше.
Привет, Гарри! сказала она. Привет, Парватти!
Парватти уставилась на Гермиону с не слишком лестным изумлением. И не она одна. После того, как открылись двери в Большой зал, мимо прошагал Крумов фэн-клуб, по пути обдав Гермиону волнами глубочайшего презрения. Панси Паркинсон, пройдя мимо с Малфоем, чуть ли не икнула от потрясения, но даже её спутник не нашёлся, что сказать, как оскорбить Гермиону. А вот Рон прошёл мимо Гермионы, даже не посмотрев в её сторону.
Как только в зале все уселись, профессор МакГонаголл велела чемпионам и их сопровождающим выстроиться парами и проходить. Они так и сделали, и зал зааплодировал, как только они вошли внутрь и начали медленно двигаться по направлению к большому круглому столу в конце зала, за которым сидели судьи.
Стены покрывал слой сверкающего серебристого инея; усеянный звёздами чёрный потолок украшали сотни гирлянд из плюща и омелы. Столы колледжей исчезли, вместо них повсюду стояли небольшие столики человек на двенадцать с горящими на них фонариками.
Гарри был поглощён тем, чтобы не споткнуться. Парватти, кажется, наслаждалась происходящим, она посылала всем вокруг сияющие улыбки и вела Гарри так властно, что он чувствовал себя собакой на выставке. Подходя к главному столу, он вдруг увидел Рона и Падму. Рон прищуренными глазами следил за Гермионой. Падма глядела мрачно.
При виде приближающихся чемпионов Думбльдор радостно заулыбался. Каркаров глядел на Крума и Гермиону с тем же выражением, что и Рон. Людо Шульман, одетый по случаю праздника в ярко-бордовую с жёлтыми звёздами робу, хлопал в ладоши с энтузиазмом школьника, а мадам Максим, сменившая форменное платье из чёрного шёлка на красиво ниспадающее, тоже шёлковое, платье цвета лаванды, аплодировала с очень вежливым выражением. А мистера Сгорбса, как вдруг понял Гарри, здесь не было. Пятый стул за столом занимал Перси Уэсли.
Когда чемпионы и их партнёры подошли к столу, Перси выдвинул стоящий рядом с ним свободный стул и многозначительно посмотрел на Гарри. Тот понял его намёк и сел возле Перси, одетого в новую, с иголочки, парадную робу цвета морской волны и всем своим видом выражавшего редкостное самодовольство.
Меня повысили, провозгласил он раньше, чем Гарри успел что-либо сказать, и по его тону можно было подумать, что он объявляет о своём избрании на пост Главного Правителя Вселенной. Я теперь личный помощник мистера Сгорбса, и здесь я присутствую от его имени.
А сам он почему не приехал? спросил Гарри. Ему не улыбалось весь вечер слушать лекции про днища.
К сожалению, мистер Сгорбс, боюсь, очень неважно себя чувствует, очень и очень неважно. С самого финала кубка. И неудивительно он переутомлён. Он уже не так молод хотя, разумеется, он по-прежнему прекрасный руководитель, и память замечательная, нисколько не ухудшилась. Но организация финального матча оказалась полным фиаско для всего министерства, к тому же мистер Сгорбс испытал настоящее потрясение из-за неповиновения этого его домового эльфа, Блинки или как-бишь-её-там. Естественно, он её тут же уволил, но как я обычно говорю ему тем не менее надо жить, за ним нужен уход и, мне кажется, после её увольнения он почувствовал дома существенное снижение уровня комфортности. А нам тем не менее нужно было организовывать Турнир и исправлять последствия произошедшего на финале кубка эта отвратительная Вритер вилась вокруг нас как муха нет, он, бедняга, заслужил спокойное, тихое Рождество. Я очень рад, что он знает, что у него есть на кого положиться, есть кому заступить на его пост, и может быть спокоен.
У Гарри зачесался язык спросить у Перси, перестал ли уже мистер Сгорбс называть его «Уэзерби», но он сдержался.
На золотых тарелках пока не было еды, перед каждым прибором лежало маленькое меню. Гарри неуверенно взял карточку в руки и осмотрелся официантов нигде не было. Думбльдор, однако, внимательно изучил своё меню, а затем, обращаясь к тарелке, отчётливо произнёс:
Свиную отбивную, пожалуйста!
И появилась свиная отбивная. Уловив, как нужно действовать, все остальные за столом тоже сделали заказы своим тарелкам. Гарри покосился на Гермиону: интересно, как она отреагирует на этот новый, более сложный, способ питания очевидно, из-за него у домовых эльфов значительно прибавится работы но Гермиона, ради праздника, на время забыла про П.У.К.Н.И. Она оживлённо беседовала с Виктором Крумом и едва ли замечала, что ест.
Гарри внезапно пришло в голову, что он никогда раньше не слышал, чтобы Крум разговаривал, но сейчас он определённо именно этим и занимался, причём с огромной охотой.
Что ше, говорил он Гермионе, у нас тоше замок, не такой болшой как ваш и не такой уютный. У нас всего шетыре эташа, а камины разшигаются только для волшебных целей. Но территория у нас болше шем ваша правда, зимой ми имеем ошень мало света, и не мошем много гулять. А вот летом ми летаем кашштый день, над озёрами и горами
Виктор, Виктор! одёрнул Каркаров с улыбкой, так и не достигшей его холодных глаз. Не выдавай уж нас, пожалуйста, не то твоя очаровательная подруга сразу догадается, где нас можно найти!
Думбльдор улыбнулся и сверкнул глазами.
Игорь, вся эта конспирация можно подумать, вы не рады гостям.
Знаете, Думбльдор, отозвался Каркаров, демонстрируя жёлтые зубы, всем нам свойственно защищать свои частные владения, не так ли? Не все ли мы ревниво охраняем палаты просвещения, вверненные нашему попечению? Разве не правы мы в том, что гордимся тем, что только нам одним известны секреты наших школ, разве не правы в желании сохранить их?
Что вы, Игорь, я и не мечтаю узнать все секреты «Хогварца», дружелюбно возразил Думбльдор. Вот сегодня утром, например, я не туда повернул по дороге в ванную и оказался в очень красивой комнате, безупречной архитектуры, оказавшейся вместилищем превосходной коллекции ночных горшков. А когда я потом вернулся, чтобы исследовать повнимательнее, комната исчезла. Но я теперь буду следить. Возможно, доступ в неё открыт лишь в пять тридцать утра. А может быть, она появляется лишь при видимой четверти луны или когда у того, кто её ищет, особенно сильно переполнен мочевой пузырь.
Гарри хрюкнул в гуляш. Перси нахмурился, но Гарри готов был дать голову на отсечение Думбльдор едва заметно подмигнул ему.
Тем временем, Флёр Делакёр, обращаясь к Роджеру Дэвису, критиковала праздничное убранство «Хогварца».
Ето всьё пустьяки, уничижительно заявила она, обводя глазами сверкающие стены Большого зала. У нас во двогце Бэльстэк в 'ождьество по всьему обедьенному залу гасставльены льедяные скульптугы. Коньечно, они не таят Они как г'омадные алмазные статуи, зальивают сиянием всьё вок'уг. А еда пгосто вьеликольепна! И ми не имеем всех этих ужасных доспьехов по стьенам, а ужье если би полтеггейст вздумаль явиться в Бэльстэк, его викинули би вот так! и она с силой хлопнула по столу ладонью.
Роджер Дэвис слушал её как заворожённый и всё время попадал не туда вилкой, тыкая себя в щёку. У Гарри создалось впечатление, что любование Флёр отнимает у Роджера остатки разума, и он не понимает ни слова из того, что она говорит.
Совершенно верно, быстро поддакнул он, тоже хлопая по столу, вот так! Да.
Гарри оглядел зал. Огрид сидел за одним из преподавательских столов, снова в своём кошмарном волосатом костюме. Он неотрывно смотрел на главный стол. Гарри заметил, как он украдкой помахал рукой, и, оглянувшись, увидел, что мадам Максим помахала в ответ, сверкнув опалами.
Гермиона теперь обучала Крума правильно произносить своё имя, а то он называл её «Херми-овна».
Гер ми о на, медленно и чётко говорила она.
Херм иоун нина.
Ну почти что, она поймала взгляд Гарри и усмехнулась.
Когда пир подошёл к концу, Думбльдор встал и попросил учеников сделать то же самое. По мановению его палочки, столы отлетели к стенам, освободив пространство в центре зала, и тогда директор возле правой стены соорудил сцену. На ней находилась ударная установка, а также несколько гитар, лютня, виолончель и волынка.
Под бешеные аплодисменты на сцену в искусно разорванных чёрных робах взошли «Чёртовы Сестрички» с дикими копнами волос. Они взяли в руки инструменты, и Гарри, который с таким интересом следил за ними, что на время забыл, что его ждёт, вдруг увидел: фонарики погасли, а другие чемпионы и их партнёры поднимаются из-за столов.
Вставай же! свистящим шёпотом поторопила Парватти. Мы же должны танцевать!
Вставая, Гарри наступил на подол собственной робы. Чёртовы Сестрички затянули печальную, траурную мелодию; Гарри вышел в ярко освещённый центр зала, тщательно избегая чьих-либо взглядов (и тем не менее увидел, что ему машут ухмыляющиеся Дин и Симус), а в следующее мгновение Парватти схватила его за руки, одну из них обвила вокруг своей талии, а вторую цепко держала наолёте.
Всё не так ужасно, как могло бы быть, думал Гарри, медленно вращаясь на месте (в танце вела Парватти). Он упорно смотрел поверх голов наблюдающей за танцем толпы. Вскоре многие из них тоже вышли на освещённую площадку, и чемпионы перестали быть центром внимания. Рядом танцевали Джинни и Невилль было видно, как Джинни морщится, когда Невилль наступает ей на ногу. Думбльдор вальсировал с мадам Максим. Рядом с ней он казался карликом верхушка его остроконечной шляпы периодически щекотала ей подбородок, и всё же, для такой огромной женщины, она двигалась на удивление грациозно. Шизоглаз, в паре с профессором Зловестрой, выделывал какой-то чрезвычайно неэлегантный тустеп; Зловестра испуганно уворачивалась от агрессивной деревянной ноги.
Симпатичные носочки, Поттер, пророкотал Хмури, оказавшись рядом. Его волшебный глаз смотрел сквозь подол Гарри.
А? Да, это мне Добби связал, домовый эльф, улыбнулся в ответ Гарри.
Он такой жуткий! шёпотом воскликнула Парватти, когда Хмури уцокал в сторону. По-моему, этот его глаз надо запретить!
Тут Гарри с облегчением услышал последнюю дрожащую ноту, изданную волынкой. Чёртовы Сестрички закончили играть, зал в очередной раз разразился рукоплесканиями, и Гарри сразу же отстранился от Парватти.
Может, пойдём, посидим?
О но эта тоже очень хорошая! стала возражать Парватти. Чёртовы Сестрички заиграли новую мелодию, гораздо более динамичную, чем предыдущая.
Нет, мне не нравится, соврал Гарри и, мимо Фреда с Ангелиной, отплясывавших столь лихо, что люди шарахались от них, опасаясь получить травму, повёл Парватти с танцевальной площадки к столику, за которым сидели Рон и Падма.
Как дела? спросил Гарри у Рона, присаживаясь рядом и открывая бутылку усладэля.
Рон не ответил. Он гневно следил за Гермионой и Крумом, кружившихся неподалёку. Падма сидела скрестив руки и ноги. Одна ступня подёргивалась в такт музыке. Периодически она бросала на Рона недовольные взгляды на что Рон не обращал ни малейшего внимания. Парватти села по другую сторону от Гарри, тоже скрестила руки-ноги и уже через пару минут была приглашена на танец мальчиком из «Бэльстэка».
Ты не возражаешь, Гарри? спросила она.
Что? не понял Гарри, наблюдавший за Чу и Седриком.
Ничего! рассердилась Парватти и удалилась со своим новым кавалером. Когда танец закончился, она не вернулась.
Подошла Гермиона и села на освободившееся место Парватти. От танцев она порозовела.
Привет, сказал Гарри. Рон промолчал.
Жарко, да? Гермиона обмахивалась рукой. Виктор пошёл за напитками.
Рон бросил на неё испепеляющий взгляд.
Виктор? повторил он. А он ещё не просил тебя называть его Викки?
Гермиона посмотрела с удивлением.
Что это с тобой? спросила она.
Раз сама не знаешь, злобно огрызнулся Рон, то и я тебе объяснять не намерен.
Гермиона непонимающе воззрилась на него, потом на Гарри. Тот пожал плечами.
Рон, в чём?
Он из «Дурмштранга», вот в чём! взвился Рон. Он выступает против Гарри! Против «Хогварца»! А ты а ты Рон не сразу смог подобрать достаточно сильные слова, чтобы описать преступление Гермионы, братаешься с врагом, вот что ты делаешь!
Гермиона разинула рот от изумления.
Ты что, с ума сошёл? произнесла она после паузы. С врагом! Я тебя умоляю! Кто из нас чуть с ума не сошёл, когда он приехал? Кто мечтал взять у него автограф? У кого в спальне стоит его фигурка?
Всё это Рон решил проигнорировать.
Он, наверное, пригласил тебя, когда вы были одни в библиотеке?
Совершенно верно, розовые пятна на щеках Гермионы загорелись ярче. И что?
А что ты сделала? Попыталась завербовать его в пукни?
Ничего подобного! Если уж ты действительно хочешь знать, он он сказал, что ходил в библиотеку каждый день, чтобы поговорить со мной, но никак не мог решиться!
Всё это Гермиона выпалила очень быстро, после чего покраснела так сильно, что стала одного цвета с парадной робой Парватти.
Ну, конечно это его версия, противным голосом процедил Рон.
И что ты хочешь этим сказать?
Всё очевидно, не так ли? Он же ученик Каркарова, правильно? И он знает, с кем ты общаешься Он просто хочет подобраться поближе к Гарри чтобы получить о нём информацию изнутри или чтобы навести на него порчу
Гермиона вздрогнула, как будто Рон её ударил. Когда она наконец заговорила, голос у неё дрожал:
Если хочешь знать, он ни слова не спросил у меня о Гарри, ни единого
Рон со скоростью света выдвинул другую версию.
Значит, он рассчитывает получить от тебя помощь с этим яйцом! Вы, небось, уже не раз склоняли над этой загадкой головы в уютненькой библиотечке!
Я ни за что не стала бы помогать ему с загадкой! рассвирипела Гермиона. Ни за что. Как ты можешь говорить мне такие вещи я хочу, чтобы Турнир выиграл Гарри. И Гарри это прекрасно знает, правда, Гарри?
Ты только выбрала очень интересный способ показать это, раздул ноздри Рон.
Сам этот Турнир устроен для того, чтобы мы познакомились и подружились с колдунами из других стран! пронзительно закричала Гермиона.
Нет! заорал Рон. Он устроен для того, чтобы в нём выиграть!
На них уже начали оборачиваться.
Рон, тихо сказал Гарри, я вовсе не возражаю, что Гермиона пришла сюда с Крумом
Рон и на него не обратил никакого внимания.
Почему бы тебе не пойти к своему Викки, он уж, поди, тебя заждался! язвительно выкрикнул он.
Не называй его Викки! Гермиона вскочила, бросилась прочь прямо по танцевальной площадке и скрылась в толпе.
Рон следил за ней со смешанным выражением злости и удовлетворения на лице.
Ты вообще собираешься со мной танцевать? обратилась к нему Падма.
Нет, отрезал Рон, всё ещё яростно глядя туда, где исчезла Гермиона.
Отлично, разозлилась Падма. Она встала и ушла к Парватти и бэльстэковскому мальчику, который волшебным образом заставил одного из своих друзей присоединиться к ним, причём с такой скоростью, что Гарри готов был поклясться: для этой цели использовалось Призывное заклятие.
А где ше Херм-иоу-нина? раздался голос.
К их столику подошёл Крум с двумя порциями усладэля.
Понятия не имею, набычился Рон, поглядев на него. Потерял её?
Крум тоже помрачнел.
Что ше, если увидите её, передайте, што я взял напитки, попросил он и косолапо отошёл.
Подружился с Виктором Крумом, да, Рон?
К столу, потирая руки, вихрем подлетел в высшей степени помпезный Перси.
Отлично! Это же как раз то, что нужно международное магическое сотрудничество!
К великому раздражению Гарри, Перси немедленно занял место Падмы. За главным столом никого не было. Профессор Думбльдор танцевал со Спаржеллой, Людо Шульман с профессором МакГонаголл, вальсирующие Огрид и мадам Максим прорубали среди танцующих широкую просеку, а Каркарова нигде не было видно. Закончилась очередная мелодия. Все снова зааплодировали, и Гарри увидел, как Людо Шульман поцеловал руку профессору МакГонаголл и пошёл назад сквозь толпу, где его и перехватили Фред с Джорджем.
Они что, совсем с ума сошли, приставать к высшему составу министерства? зашипел Перси, подозрительно наблюдая за братьями. Никакого уважения
Людо Шульман, однако, с относительной лёгкостью избавился от Фреда и Джорджа и, заметив Гарри, подошёл к нему.
Надеюсь, мои братья не очень вам докучали, мистер Шульман? сразу же спросил Перси.
Что? Ах, это! Нет, вовсе нет! отмахнулся Шульман. Нет, они просто рассказали мне кое-что ещё об этих своих фальшивых палочках. Спрашивали, не могу ли я им дать совет по маркетингу. Я обещал связать их с нужными людьми в хохмазине Зонко
Перси отнюдь не порадовала эта информация, и Гарри готов был держать пари на что угодно, что, стоит ему добраться до дома, он немедленно доложит обо всём миссис Уэсли. Значит, за последнее время амбиции близнецов сильно возросли, раз они собрались продавать свою продукцию по-настоящему.
Шульман открыл было рот, чтобы о чём-то спросить Гарри, но Перси снова вмешался:
Как, по вашему мнению, проходит Турнир, мистер Шульман? Наш департамент вполне удовлетворён разумеется, происшествие с Огненной чашей, он бросил взгляд на Гарри, было не самым приятным, но с тех пор, кажется, всё проходит гладко, вы не считаете?
О, да, весело подтвердил мистер Шульман, всё ужасно здорово. А как делишки у старины Барти?
О, я уверен, что мистер Сгорбс встанет на ноги в самое ближайшее время, с важностью заявил Перси, но пока что я вполне в состоянии закрыть собой амбразуру. Разумеется, мне приходится не только посещать балы, он позволил себе легкомысленно посмеяться собственной шутке, ничего подобного, нужно заниматься делами, которые пришли в полное расстройство за время его отсутствия вы слышали, что Али Башир был пойман при попытке контрабандного ввоза в страну партии ковров-самолётов? Кроме того, мы пытаемся уговорить трансильванцев ввести международный запрет на дуэли, после Нового года у меня назначена встреча с главой их департамента магического сотрудничества
Пойдём погуляем, тихо предложил Рон, подальше от Перси
Притворившись, что пошли за напитками, Гарри с Роном встали из-за стола, пробрались по краешку танцевальной площадки и выскользнули в вестибюль. Дубовые двери были настежь распахнуты. Гарри с Роном стали спускаться по парадной лестнице. В розовом саду мерцали и подмигивали китайские фонарики. Вскоре Гарри и Рон уже шли по красиво вьющимся тропинкам среди кустов и больших каменных статуй. Где-то рядом раздавался плеск воды, видимо, там бил фонтан. Повсюду на каменных скамейках сидели парочки. Гарри с Роном двинулись было по одной из тропинок, но, успев отойти совсем ненамного, услышали до отвращения знакомый голос:
не вижу повода для беспокойства, Игорь.
Злодеус, мы не можем делать вид, что ничего не происходит! встревоженный голос Каркарова звучал приглушённо, как будто он специально старался, чтобы его не услышали. Вот уже многие месяцы он становится всё отчётливее и отчётливее, не стану отрицать, я напуган
Тогда беги, оборвал его Злей. Беги, я что-нибудь придумаю в оправдание. Но сам я останусь в «Хогварце».
Из-за угла показались Злей с Каркаровым. Злей, с гнуснейшим выражением на лице, вытащил палочку и раздвинул ближайшие розовые кусты. Из многих кустов понёсся испуганный визг, а после выскочили тёмные фигуры.
Минус десять баллов с «Хуффльпуффа», Фоссет! рыкнул Злей на прошмыгнувшую мимо девочку. А также, минус десять баллов с «Равенкло», Стэббинс! когда следом за ней прошмыгнул мальчик. А вы двое что тут делаете? добавил Злей, заметив впереди себя на дорожке Гарри и Рона. Каркаров, как понял Гарри, при виде них несколько смутился. Его рука нервно потянулась к бородке, и он начал завивать её пальцами.
Мы гуляем, коротко заявил Рон, обращаясь к Злею. Это пока не запрещено законом?
Гуляете? Ну и гуляйте! снова рыкнул Злей и стремительно прошёл мимо. Длинная чёрная мантия развевалась сзади. Каркаров поспешил за Злеем. Гарри с Роном побрели дальше.
Чего это Каркаров так засуетился? пробормотал Рон.
И с каких это пор они со Злеем на «ты»? задумчиво добавил Гарри.
Они дошли уже до большого каменного оленя, над которым били высокие сверкающие струи фонтана. Над каменной скамьёй высились два огромных силуэта, глядящих на воду в лунном свете. Вдруг до Гарри донеслись слова Огрида:
Я, как вас увидал, в момент понял, произнёс он странным глухим голосом.
Гарри с Роном застыли на месте. Как-то сразу им стало понятно, что это не та сцена, на которую можно просто так взять и набрести Гарри оглянулся назад и увидел, что там, наполовину скрытые в розовых кустах, стоят Флёр Делакёр и Роджер Дэвис. Он похлопал Рона по плечу и дёрнул головой в их сторону, имея в виду, что они могут легко скрыться в том направлении, не будучи замечены (Флёр и Роджер были очень сильно заняты собой), но глаза Рона при виде Флёр в ужасе расширились, он отчаянно затряс головой и затащил Гарри ещё глубже в тень от оленя.
Что же ви поняли, Ог'ид? заинтересовалась мадам Максим, и в её низком голосе отчётливо прозвучали мурлыкающие нотки.
Гарри не желал ничего этого слышать; он знал, что Огрид пришёл бы в ужас, узнав, что его подслушивают в такой ситуации (по крайней мере, сам Гарри точно бы пришёл) если бы это было возможно, он заткнул бы уши пальцами и начал бы громко мычать, но, реально, это был не выход. Вместо этого Гарри попытался заинтересовать себя жуком, ползущим по спине северного оленя, но, к несчастью, жук оказался недостаточно увлекательным существом, чтобы заставить забыть о следующих словах Огрида:
Я просто понял, что что вы такая же как я у вас это кто, мама или папа?
Я не понимаю, о чём ви, Ог'ид
У меня мама, тихо сказал Огрид, она была одна из последних в Британии. Яс'дело, я её не больно-то хорошо помню ушла она от нас, понимаете. Мне тогда было три. Не было у неё материнских чувств Ну, да у них это не в натуре, правда? Не знаю, чего с ней сталось может, уж померла, откуда мне знать
Мадам Максим промолчала. И Гарри, вопреки всем своим намерениям, оторвался от изучения жука и, глядя поверх оленьих рогов, стал слушать раньше Огрид никогда не вспоминал о своём детстве.
Отцу она разбила сердце. Он был маленький такой, папаша мой. К шести годам я уж мог его поднять и поставить на комод, когда он меня уж очень доставал. Он тогда хохотал голос Огрида сорвался. Мадам Максим слушала неподвижно, видимо, глядя на воду. Папаша растил меня один . а потом помер, как раз когда я в школу пошёл. Там уж мне самому пришлось пробиваться. Думбльдор очень мне помог. Очень он ко мне добрый
Огрид достал большой шёлковый платок в горошек и трубно высморкался.
Ну да неважно хватит про меня-то уж. А вы? У вас-то это с какой стороны?
Мадам Максим вдруг вскочила со скамьи.
Становится прохладно, произнесла она но, что бы там не происходило с погодой, она не была такой холодной, как её голос. Думаю, мне пора.
А? тупо отозвался Огрид. Нет, не уходите! Я ж раньше никогда не встречал других!
Каких таких дгугих? ледяным тоном осведомилась мадам Максим.
Гарри, например, сразу понял, что Огриду лучше бы не отвечать; он стоял, сжав зубы, и изо всех сил надеялся, что тот промолчит но всё было напрасно.
Других полугигантов, конечно же! воскликнул Огрид.
Да как ви смеете! завизжала мадам Максим. Её визг трубным гласом прорезал мирную тишину ночи; Гарри услышал, как сзади Флёр с Роджером отскочили от розового куста. Мне ещё никогда не наносили такого оскогбления! Полугигант? Муа? У меня у меня . пгосто шигокая кость!
Она сорвалась с места, распугивая с кустов разноцветные облачка фей. Огрид оторопело сидел на скамейке и глядел ей вслед. Было слишком темно, и выражение его лица нельзя было различить. Затем, минуту или даже больше спустя, он встал и побрёл прочь, не к замку, а через чёрный двор по направлению к своей хижине.
Всё, сказал Гарри, пошли
Но Рон не шевелился.
Что такое? спросил Гарри, поглядев на него.
Рон повернулся к Гарри с самым серьёзным видом.
Ты знал? прошептал он. Что Огрид полугигант?
Нет, пожал плечами Гарри, а что такого?
По тому, каким взглядом ответил ему Рон, он сразу понял, что в очередной раз продемонстрировал полную неосведомлённость в делах колдовского мира. Воспитанный Дурслеями, Гарри не имел ни малейшего представления о таких вещах, которые для колдунов являлись само собой разумеющимися, правда, чем дальше Гарри учился в школе, чем реже сталкивался с подобными явлениями. Но сейчас было ясно, что ни один нормальный колдун не сказал бы: «а что такого», узнав, что у одного из его друзей мать была гигантесса.
Объясню в замке, еле слышно сказал Рон, пошли
Флёр с Роджером куда-то скрылись, возможно, в некую более уединённую кущу. Гарри с Роном вернулись в Большой зал. Парватти с Падмой сидели теперь очень далеко, окружённые целой толпой бэльстэковских мальчиков, а Гермиона снова танцевала с Крумом. Гарри и Рон выбрали столик подальше от танцевальной площадки и сели.
Итак? понукнул Гарри Рона. Что за дела с этими гигантами?
Ну, они они Рон мучительно подыскивал слова, не очень хорошие, неловко закончил он.
Ну и что? не понял Гарри. Огрид-то сам хороший!
Я знаю, но чёрт, неудивительно, что он держит это в секрете! Рон покачал головой. Я-то всегда думал, что он в детстве попался под злое Дутое заклятие не хотел спрашивать
Но кому какое дело, что его мать гигантесса? спросил Гарри.
Ну его знакомым никакого, они же знают, что он неопасный, медленно проговорил Рон. Но только Гарри, понимаешь, они злые, гиганты. Как сказал сам Огрид, это у них в натуре, они как тролли им просто нравится убивать, и всё. Правда, в Британии их не осталось.
А куда они делись?
Они так и так вымирали, а потом ещё многих поубивали авроры. Впрочем, считается, что за границей они ещё есть скрываются в горах
Не знаю в таком случае, кого хочет обмануть Максим, Гарри посмотрел на печальную мадам Максим, сидящую за судейским столом. Если Огрид полугигант, то она уж точно. Широкая кость шире кости только у динозавра.
Остаток бала Гарри с Роном, не имея ни малейшего желания танцевать, провели в уголке за обсуждением гигантов. Гарри старался не замечать Чу и Седрика. Когда он их видел, у него появлялось желание хорошенько что-нибудь пнуть.
В полночь Чёртовы Сестрички прекратили играть, и их проводили очень громкими аплодисментами. Потом все двинулись к вестибюлю. Многие выражали сожаление, что бал не продлился дольше, но Гарри с радостью думал о том, чтобы пойти спать, на его взгляд, вечер был не такой уж замечательный.
В вестибюле Гарри с Роном увидели Гермиону, прощавшуюся с Крумом, который должен был возвращаться на дурмштранговский корабль. Она очень холодно посмотрела на Рона и молча прошла мимо него к мраморной лестнице. Гарри и Рон направились следом, но на полдороге кто-то вдруг окликнул:
Эй! Гарри!
Это был Седрик Диггори. Чу ждала его внизу, в вестибюле.
Да? холодно ответил Гарри, а Седрик уже взбегал к нему по лестнице.
По виду Седрика было ясно, что он не хочет говорить в присутствии Рона. Тот недовольно пожал плечами и продолжил подниматься.
Слушай, Рон уже отошёл, но Седрик всё равно понизил голос. Я перед тобой в долгу за подсказку про драконов. Так вот, про золотое яйцо Твоё вопит, когда его открываешь?
Да, кивнул Гарри.
Так прими ванну, ладно?
Что?
Прими ванну и возьми м-м-м яйцо с собой и м-м-м хорошенько всё обдумай в горячей воде. Это поможет тебе сосредоточиться. Поверь мне.
Гарри молча смотрел на него.
И знаешь что? добавил Седрик, пойди в ванную комнату для старост. На пятом этаже, четвёртая дверь налево от статуи Бориса Бессмысленного. Пароль «хвойный освежающий». Ну всё, мне надо идти хочу попрощаться
Он ещё раз улыбнулся Гарри и помчался вниз по лестнице к Чу.
Гарри одиноко отправился в гриффиндорскую башню. Очень странный совет. Как ванна может помочь ему разгадать загадку воплей яйца? Может, Седрик старается ему помешать? Или хочет выставить его дураком, чтобы в сравнении с ним понравится Чу ещё больше?
Толстая Тётя и её приятельница Ви клевали носом. Гарри пришлось громко проорать: «Китайские фонарики!», иначе они никак не хотели просыпаться, но, когда он наконец разбудил их своим криком, обе были жутко недовольны. Он вскарабкался в общую гостиную и обнаружил там жуткую сцену. Рон и Гермиона, стоя на расстоянии десяти футов друг от друга с багровыми от крика лицами, страшно скандалили.
Знаешь что? Знаешь что? Раз тебе всё это так не нравится, ты же знаешь, что нужно делать? Знаешь? орала Гермиона. Её элегантный пучок растрепался, лицо перекосило от злости.
Ах, вот как? орал в ответ Рон. И что же это такое мне надо делать?
Когда в следующий раз будет бал, пригласить меня раньше других и не в качестве спасительной соломинки!
Пока Рон, наподобие золотой рыбки, вынутой из аквариума, открывал и закрывал рот, Гермиона развернулась на каблуках и бросилась к спальням девочек. Рон обернулся к Гарри.
Это, потрясённо захлебнувшись, начал он, это лишний раз доказывает она ничего не понимает
Гарри ничего не сказал. Он слишком ценил их с Роном примерение, чтобы высказывать сейчас своё мнение но ему почему-то показалось, что в данном случае Гермиона поняла всё куда лучше Рона.
На второй день Рождества все встали поздно. В гриффиндорской гостиной было необычно тихо, ленивые разговоры то и дело прерывались зевками. Густые волосы Гермионы снова распушились. Она призналась Гарри, что, причёсываясь на бал, использовала невероятное количество Гладкукладкеровского прилизелья для волос. «Но уж слишком много возни, чтобы делать это каждый день», сказала она как бы между прочим, почёсывая громко урчащего Косолапсуса за ушами.
С Роном они, казалось, пришли к молчаливому соглашению больше не обсуждать свои разногласия и общались очень доброжелательно, но как-то формально. Гарри с Роном, разумеется, при первой же возможности доложили Гермионе о подслушанном ими разговоре Огрида с мадам Максим, но на Гермиону новость о том, что Огрид является полугигантом, подействовала совсем не так сильно, как на Рона.
Я, в общем-то, так и думала, пожала плечами она. Понятно, что чистокровным гигантом он быть не может, тогда он был бы футов двадцать ростом. Но, честно сказать, все эти вопли насчёт гигантов самая настоящая истерия. Не могут же все они быть такими уж страшными Это такие же предрассудки, как и по отношению к оборотням расизм, больше ничего.
Рон собрался было сказать что-то ядовитое, но, видимо, не захотел снова ссориться, и поэтому только неверяще покачал головой, когда Гермиона отвернулась.
Между тем, пришло время заняться домашними заданиями, о которых они начисто забыли в первую неделю каникул. После празднеств все ходили какие-то обессилевшие за исключением Гарри, который понемногу начинал ощущать лёгкое беспокойство.
Оказалось почему-то, что по эту сторону Рождества двадцать четвёртое февраля стало гораздо ближе, а он ещё даже не пробовал разгадать загадку золотого яйца. Поэтому теперь всякий раз, заходя в спальню, Гарри доставал яйцо из сундука, открывал его и внимательно вслушивался в заунывный вой вдруг в нём отыщется какой-нибудь тайный смысл. Напрягаясь изо всех сил, он старался понять, что (кроме музыкальных пил) ему напоминает этот ужасный звук, но нет, он никогда не слышал ничего подобного. Тогда он закрывал яйцо, интенсивно его тряс и снова открывал вдруг звуки переменятся но они оставались точно такими же. Он пробовал задавать яйцу вопросы, перекрикивая вой, но это не действовало. Однажды он даже швырнул зловредный предмет в другой конец комнаты не очень, впрочем, надеясь, что это поможет.
Гарри не забыл про намёк Диггори, но, к сожалению, те далёкие от дружеских чувства, которые он испытывал сейчас к Седрику, не позволяли принять от него помощь, по крайней мере, до тех пор, пока оставалась надежда, что удастся обойтись без неё. В любом случае, Гарри считал, что, если бы Седрик и в самом деле хотел помочь, он мог бы выразиться и пояснее. Вот он, Гарри, прямо сказал Седрику, что их ждёт на первом состязании а тот советует принять ванну! Разве это по-честному? Нет уж, не надо ему такой дурацкой помощи тем более от того, кто расхаживает по коридорам за ручку с Чу.
А тем временем наступил первый день нового семестра, и Гарри отправился на уроки, нагруженный, как всегда, книжками, перьями и пергаментом. Сосущее беспокойство по поводу неразгаданной загадки висело на нём дополнительной тяжестью, как будто он и яйцо повсюду таскал с собой.
Школьный двор по-прежнему был завален снегом, а окна теплиц так запотели, что на гербологии сквозь них ничего не было видно. В такую погоду никому не хотелось идти на уход за магическими существами, правда, как справедливо заметил Рон, уж драклы их точно согреют: либо будут за ними гоняться, либо подожгут домик Огрида своими взрывами.
Однако, приблизившись к хижине, ребята увидели возле неё пожилую ведьму с коротко стриженными седыми волосами и сильно выдающимся вперёд подбородком.
Поторопитесь, поторопитесь, колокол прозвенел пять минут назад, рявкнула она на медленно бредущих по снегу учеников.
А вы кто? не очень-то вежливо уставился на неё Рон. И где Огрид?
Я профессор Гниллер-Планк, светским тоном ответила дама, временный преподаватель ухода за магическими существами.
Где Огрид? громко повторил Гарри.
Его отстранили, не вдаваясь в подробности, сообщила профессор Гниллер-Планк.
До Гарри донёсся тихий противный смех. Гарри обернулся подошли слизеринцы, возглавляемые Драко Малфоем. У всех был довольный вид, новой преподавательнице никто не удивился.
Сюда, пожалуйста, пригласила профессор Гниллер-Планк и направилась к загону, где тряслись от холода огромные бэльстэковские кони. Гарри, Рон и Гермиона пошли за ней, на ходу оглядываясь на хижину. Занавески на окнах были задёрнуты. Где же Огрид? Там, внутри, больной и одинокий?
А что с Огридом? спросил Гарри, нагнав профессора Гниллер-Планк.
Тебя это не касается, ответила она так, как будто он спросил о чём-то неприличном.
Нет, касается, с горячностью возразил Гарри. Что с ним такое?
Профессор Гниллер-Планк словно не услышала. Вдоль загона с зябко съёжившимися бэльстэковскими конями она провела класс к дереву на опушке Запретного леса. К нему был привязан большой красивый единорог.
Девочки заохали от восторга.
О-о-о, какой он красивый! прошептала Лаванда Браун. Откуда она его взяла? Их ведь так трудно поймать!
По сравнению с ослепительно-белым единорогом снег казался серым. Животное нервно било золотыми копытами и запрокидывало назад рогатую голову.
Мальчикам отойти назад! приказала профессор Гниллер-Планк. Она запрещающе выбросила назад руку, при этом больно ткнув Гарри в грудь. Единороги предпочитают женщин. Девочки выйдите вперёд. Приближайтесь осторожно Тихо, тихо, не торопитесь
Она и девочки медленными шагами направились к единорогу. Мальчики остались стоять у изгороди.
Как только профессор Гниллер-Планк оказалась вне зоны слышимости, Гарри повернулся к Рону:
Что же с ним случилось? Как ты думаешь, это не дракл?
Нет, Поттер, дракл на него не нападал, если ты этого боишься, раздался вкрадчивый шёпот Малфоя. Нет. Просто он стыдится показать людям свою громадную противную рожу.
Что ты хочешь этим сказать? резко спросил Гарри.
Малфой сунул руку во внутренний карман робы и достал свёрнутый газетный лист.
Вот, протянул он. Жаль тебя огорчать, Поттер
Гнусно осклабясь, он смотрел, как Гарри схватил газету, развернул её и стал читать заметку. Рон, Симус, Дин и Невилль читали через его плечо. В газете была напечатана статья, предваряемая фотографией Огрида, на которой он имел особенно неблагонадёжный вид.
ГИГАНТСКАЯ ОШИБКА ДУМБЛЬДОРА
Альбус Думбльдор, эксцентричный директор школы колдовства и ведьминских искусств «Хогварц», всегда позволял себе совершенно необъяснимые вольности в подборе преподавательского состава, писала Рита Вритер, специальный корреспондент. В сентябре этого года в школу в качестве преподавателя защиты от сил зла был принят печально знаменитый Аластор «Шизоглаз» Хмури, помешанный на сглазе экс-аврор. Учитывая дурную привычку Хмури нападать на всякого, кто в его присутствии осмеливается совершить резкое движение, это административное решение вызвало немалое удивление в министерстве магии. В то же время, Шизоглаз Хмури выглядит вполне добропорядочным гражданином в сравнении с тем недочеловеческим существом, которого Думбльдор наначил на пост преподавателя ухода за магическими существами.
Рубеус Огрид, по его собственному признанию, исключённый из «Хогварца» на третьем году обучения, с тех самых пор вёл вполне благополучную жизнь, выполняя обязанности привратника и дворника работу, предоставленную ему сердобольным Думбльдором. Однако, в прошлом году Огрид умело воспользовался своим таинственным влиянием на директора и, в обход многих более достойных кандидатов, добился получения ещё одной должности преподавателя ухода за магическими существами.
Мужчина дикарской наружности и пугающих размеров, Огрид использовал своё новообретённое положение с тем, чтобы с помощью разнообразных чудовищных созданий терроризировать вверенных его попечению учеников. Прямо под «невидящим» оком Думбльдора Огриду удалось на уроках, о которых многие отзываются не иначе как о «страшных» покалечить многих детей.
«На меня напал гиппогриф, а моего друга Винсента Краббе жутко искусал бешеный скучечервь», рассказал четвероклассник Драко Малфой. «Мы все ненавидим Огрида, только боимся кому-нибудь сказать об этом».
При всём том, Огрид не намерен прекращать свою деятельность, направленную на унижение школьников. В беседе с корреспондентом «Прорицательской газеты», состоявшейся в прошлом месяце, он признался, что занимается выращиванием существ, которых он неуклюже окрестил «взрывастыми драклами». Эти существа суть не что иное как в высшей степени опасный гибрид мантикоры и огневого краба. Как мы все знаем, выведение новых пород магических существ является деятельностью, которая должна проводиться под строжайшим контролем со стороны департамента по надзору за магическими существами. Но Огрид, похоже, считает, что всякие «дурацкие ограничения» не для него.
«Ну, я просто позабавился чутка», отмахнулся он и быстро сменил тему разговора.
В добавление к вышесказанному (хотя и одного этого более чем достаточно), «Прорицательская газета» получила неоспоримые доказательства того, что Огрид не совсем чистокровный колдун каковым всегда прикидывался. В действительности, он даже не совсем человек. Согласно сведениям, полученным из экслюзивного источника, его мать не кто иная как гигантесса Фридвульфа, чьё местонахождение в настоящее время неизвестно.
В течение последнего столетия кровожадные и злые гиганты, бесконечно воюя друг с другом, сами довели себя до состояния почти полного истребления. Горстка оставшихся в живых влилась в ряды сторонников Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут. На их совести лежат наитягчайшие преступления, совершённые в годы его ужасного правления, в том числе массовые убийства муглов.
Фридвульфа не попала в число гигантов, уничтоженных аврорами, боровшимися против Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут. Возможно, она, бежав из страны, примкнула к одному из сообществ гигантов, всё ещё обитающих в горных массивах других стран. Если принять во внимание эскапады сына Фридвульфы на проводимых им уроках, становится ясно, что он в полной мере унаследовал жестокий характер своей матери.
По невероятной прихоти судьбы, Огрид известен тем, что завёл близкую дружбу с мальчиком, который послужил причиной заката власти Сами-Знаете-Кого и тем самым вынудил мать самого Огрида, также как и остальных приспешников Чёрного Лорда, скрываться в изгнании. Возможно, бедный Гарри Поттер не знает всей правды о своём «большом» друге однако, удостовериться, чтобы и он, и остальные школьники были предупреждены относительно опасностей, которыми чревата дружба с полугигантами, есть прямая обязанность Альбуса Думбльдора.
Гарри закончил чтение и посмотрел на Рона, разинувшего от удивления рот.
Как она узнала? прошептал он.
Гарри беспокоило совсем другое.
Что ты хотел этим сказать: «мы все ненавидим Огрида»? бросил он в лицо Малфою. И что за чушь насчёт того, что его, Гарри показал на Краббе, жутко искусал бешеный скучечервь? Да у них и зубов нет!
Краббе тупо лыбился, крайне довольный собой.
Я рассчитывал положить конец преподавательской карьере этого идиота, сверкнул глазами Малфой. Подумать только! А я-то ещё думал, что он в детстве наглотался «Скеле-Роста» Ну, а уж такое никому из папочек-мамочек не понравится они забоятся: вдруг он скушает их детушек ха-ха
Ты
Вы собираетесь слушать или нет? донёсся до их ушей голос профессора Гниллер-Планк.
К этому времени возле единорога столпились все девочки. Они осторожно гладили красавца. Гарри повернулся газетная вырезка дрожала в ходящей от ярости ходуном руке и невидяще посмотрел на единорога, чьи волшебные свойства в настоящий момент перечисляла профессор Гниллер-Планк громким голосом, чтобы мальчики тоже услышали.
Хорошо бы, она осталась! воскликнула после урока Парватти Патил, когда все они возвращались в замок на обед. Я даже не думала, что уход за магическими существами может быть таким интересным за настоящими существами, вроде единорогов, а не за какими-нибудь монстрами
А как же Огрид? напустился на неё Гарри. Они уже поднимались по парадной лестнице.
А что Огрид? равнодушно-холодным тоном проговорила Парватти. Останется дворником.
Со времени бала Парватти вообще была чрезвычайно холодна с Гарри. Наверно, он и правда уделил ей недостаточно внимания, но ведь она и без этого прекрасно себя чувствовала. Во всяком случае, она не забывала уведомить всех и каждого, что в ближайшие выходные встречается в Хогсмёде с мальчиком из «Бэльстэка».
Урок и правда был очень хороший, признала Гермиона на входе в Большой зал. Я не знала и половины тех вещей, которые профессор Гниллер-Планк рассказала про едино
Ты на это посмотри! рявкнул Гарри и сунул ей под нос заметку из «Прорицательской».
В процессе чтения Гермиона всё шире и шире открывала рот. Отреагировала она точно так же, как и Рон:
Откуда эта жуткая Вритер всё узнала? Не Огрид же ей сказал?
Нет, конечно, ответил Гарри, первым подходя к гриффиндорскому столу и в бессильном гневе падая на стул. Он даже нам не говорил! По-моему, она так обозлилась, что он не наговорил ей всяких ужасов про меня, что взяла и нарыла компромат на него.
Возможно, она подслушала его разговор с мадам Максим во время бала, задумчиво произнесла Гермиона.
Мы её в саду не видели! возразил Рон. В любом случае, её больше не пускают в школу, Огрид сказал, что Думбльдор запретил ей
А вдруг у неё есть плащ-невидимка, предположил Гарри, накладывая на тарелку куриную запеканку и в раздражении заляпывая всё вокруг. Очень на неё похоже, не правда ли, шнырять в кустах и шпионить за людьми.
Совсем как вы с Роном, заметила Гермиона.
Мы не хотели! возмутился Рон. У нас не было выбора! И вообще, чего этот дурень взялся вещать про свою мамочку там, где его всякий мог услышать!
Надо сходить к нему, решил Гарри. Сегодня же вечером, после прорицания. Сказать, что мы хотим, чтобы он вернулся Ты же хочешь, чтобы он вернулся? прикрикнул он на Гермиону.
Я хм не буду притворяться, было очень приятно для разнообразия побывать на нормальном уроке ухода за магическими существами но я хочу, чтобы Огрид вернулся, конечно же, хочу! поспешила закончить Гермиона, испугавшись свирепого взора Гарри.
Таким образом, после ужина все трое снова вышли из замка и по замёрзшему двору направились к хижине Огрида. Постучали. Ответом был гулкий лай Клыка.
Огрид, это мы! проорал Гарри, барабаня в дверь. Открывай!
Но Огрид не отзывался. Было слышно, как Клык, поскуливая, скребётся в дверь, но дверь не открывалась. Они стучали ещё добрых десять минут, Рон даже не поленился сходить постучать в окно, но всё было бесполезно.
С какой стати он нас-то избегает? удивилась Гермиона, когда они наконец сдались и пошли назад в школу. Он же не думает, что для нас это имеет значение. Подумаешь, полугигант!
И всё-таки Огрид, похоже, думал именно так. Всю неделю о нём не было ни слуху ни духу. Он не появлялся ни за едой, ни во дворе, полностью забросив обязанности дворника. На уроках его по-прежнему заменяла профессор Гниллер-Планк. Малфой не упускал ни малейшей возможности поиздеваться над Гарри и его друзьями.
Скучаешь по своему дружку-полукровке? шептал он на ухо Гарри в те моменты, когда рядом находился кто-то из учителей, чтобы Гарри не мог ничего сделать. Льёшь слёзки по человеку-слону?
На середину января был назначен поход в Хогсмёд. Узнав, что Гарри тоже собирается идти, Гермиона выразила крайнее изумление.
Я-то думала, ты воспользуешься случаем ведь в общей гостиной никого не будет, сказала она. Пора уже начинать думать над яйцом.
Да я мне кажется, я уже почти понял, в чём там дело, соврал Гарри.
Да ты что? воскликнула Гермиона, приятно поражённая. Вот так молодец!
У Гарри в животе что-то сжалось от чувства вины, но он постарался не обращать на это внимания. В конце концов, у него ещё целых пять недель, а это ужас как много а в Хогсмёде можно встретить Огрида и попробовать уговорить его вернуться
В субботу он вместе с Роном и Гермионой вышел из замка и по мокрому, холодному двору отправился к воротам. Проходя мимо стоявшего на якоре дурмштранговского корабля, они увидели Виктора Крума. Тот вышел на палубу в одних плавках. Он был очень худенький, но, видимо, куда более крепкий, чем казалось во всяком случае, он забрался на борт корабля и нырнул прямиком в ледяную воду.
Во псих! не выдержал Гарри, наблюдая за пляшущей посреди озера чёрной головой Крума. Вода же ледяная, сейчас ведь январь!
Там, откуда он приехал, гораздо холоднее, ответила Гермиона. Думаю, ему здесь кажется тепло.
Да, но тут же ещё гигантский кальмар, заметил Рон. Но в его голосе не было тревоги скорее, надежда. Гермиона заметила это и нахмурилась.
Знаешь, он очень хороший, пылко заявила она. Вовсе не такой, как ты думаешь, хоть и из «Дурмштранга». И ему гораздо больше нравится у нас, он мне сам сказал.
Рон промолчал. Со времени бала он ни разу не заговаривал о Круме, но на второй день Рождества Гарри нашёл у него под кроватью оторванную миниатюрную руку в болгарской квидишной робе.
Всю дорогу, пока они шли по слякотной Высокой улице, Гарри внимательно смотрел, не видно ли где Огрида, и, после того как убедился, что Огрида нет ни в одном из магазинов, предложил зайти в «Три метлы».
В кабачке было как всегда людно, но всего лишь один быстрый взгляд позволил Гарри понять, что Огрида нет и здесь. Сердце у него упало. Он вместе с Роном и Гермионой прошёл к стойке, заказал у мадам Росмерты три усладэля и мрачно подумал, что с тем же успехом мог остаться дома и послушать завывания.
Он что, никогда не ходит на работу? вдруг прошептала Гермиона. Смотрите!
Она показала на зеркало за стойкой, и Гарри увидел там отражение Людо Шульмана. Тот сидел в тёмном уголке в компании гоблинов. Шульман очень тихо и очень быстро говорил, а гоблины сидели с весьма грозным видом, скрестив руки.
Вот уж странно, подумал Гарри, что Шульман здесь, в «Трёх мётлах», в выходные, когда даже нет никакого события, связанного с Турниром, и следовательно, ему не нужно выполнять судейские обязанности. Он следил за Шульманом в зеркале. Вид у бывшего Отбивалы был напряжённый, почти такой же, как тогда, в лесу, перед появлением Смертного знака. Тут как раз Шульман бросил взгляд на стойку, заметил Гарри и встал.
На пару секунд, на пару секунд! услышал Гарри его бесцеремонные выкрики, обращённые к гоблинам. Шульман подбежал к Гарри. Мальчишеская улыбка вернулась на место.
Гарри! воскликнул он. Как дела? Я надеялся встретить тебя здесь! Ну как, всё идёт хорошо?
Да, спасибо, ответил Гарри.
Слушай, мы можем поговорить наедине? Буквально два слова? с горячностью поинтересовался Шульман. Вы двое не будете так любезны, не оставите нас на минутку?
Э-э-э Ладно, пожал плечами Рон, и они с Гермионой пошли искать столик.
Шульман отвёл Гарри как можно дальше от мадам Росмерты.
Я просто хотел ещё раз поздравить тебя с великолепным выступлением, начал Шульман. Это было потрясающе.
Спасибо, поблагодарил Гарри, но он знал, что этим дело не ограничится поздравить его Шульман мог бы и в присутствии Рона с Гермионой. Однако, Шульман не торопился раскрывать карты. Гарри видел, как он опасливо посмотрел в зеркало на гоблинов. Те молча следили за ним и за Гарри чёрными глазами-щёлочками.
Натуральный кошмар, вполголоса сказал Шульман Гарри, заметив, что тот наблюдает за гоблинами. По-английски ни бум-бум, практически Я прямо как на финале кубка с болгарами но те хотя бы объяснялись человеческими жестами. А эти бормочут на гобльдегуке а я на гобльдегуке знаю только одно слово: бладвак. Это значит мотыга. Только я не хочу его употреблять, ещё подумают, что я им угрожаю. Он разразился коротким, гулко бумкнувшим смешком.
А чего они хотят? спросил Гарри, обратив внимание, что гоблины не спускают с Шульмана пристальных взглядов.
Ну м-м-м Шульман вдруг занервничал. Они э-э-э ищут Барти Сгорбса.
А с какой стати они ищут его здесь? удивился Гарри. Он же в Лондоне, в министерстве?
Э-э-э вообще-то, я понятия не имею, где он, признался Шульман. Он как бы перестал ходить на работу. Перси, его помощник, говорит, что мистер Сгорбс болен. И якобы присылает сов с распоряжениями. Только знаешь, никому не говори, ладно, Гарри? А то Рита Вритер всюду суёт свой нос, и я что хочешь готов поставить она из его болезни обязательно что-нибудь состряпает. Ещё сделает из него вторую Берту Джоркинс
А о ней, кстати, что-нибудь слышно? заинтересованно спросил Гарри.
Нет, Шульман опять напрягся. Я, разумеется, послал людей на поиски (вот уж давно пора, подумал Гарри) только всё это очень странно. Она абсолютно точно прибыла в Албанию, потому что там она встречалась со своей троюродной сестрой. А от сестры отправилась на юг с целью навестить тётушку и по пути бесследно исчезла. Пусть меня разорвёт, если я знаю, куда она подевалась она не из тех, кто, скажем, сбегает с любовником и тем не менее впрочем, о чём это мы? О каких-то гоблинах, о Берте Джоркинс Я же на самом деле хотел спросить, как у тебя дела с золотым яйцом?
М-м-м неплохо, снова соврал Гарри.
Шульман, похоже, понял, что он говорит неправду.
Слушай, Гарри, тихо-претихо проговорил он. Я очень переживаю из-за этого ну, что тебя против воли кинули в этот Турнир так что если (он говорил настолько тихо, что Гарри пришлось наклониться к нему, чтобы расслышать) если я могу чем-то помочь подтолкнуть в нужном направлении я к тебе очень проникся только вспомнить, как ты справился с драконом! В общем, только намекни.
Гарри поднял глаза и посмотрел в круглое, розовощёкое лицо, в широко распахнутые, младенчески-голубые глаза.
Но мы же должны отгадать загадку самостоятельно, ответил он осторожно, так, чтобы его слова не прозвучали как обвинение главы департамента по колдовским играм и спорту в нарушении правил.
Разумеется, разумеется, нетерпеливо перебил Шульман, но ай, да брось ты, Гарри! Мы же все хотим, чтобы победил «Хогварц»!
А вы и Седрику предлагали помочь? задал прямой вопрос Гарри.
Гладкое лицо Шульмана исказила едва заметная беспокойная гримаса.
Нет, не предлагал, признался он, я как я уже сказал, я проникся к тебе. И решил, что постараюсь тебе помочь
Спасибо, ещё раз поблагодарил Гарри, но мне кажется, я почти уже догадался, в чём там дело ещё пару дней и всё.
Он толком не понимал, почему отказывается от помощи разве только потому, что они с Шульманом совсем мало знакомы, и от этого его содействие воспринимается как нечто гораздо более противозаконное, чем советы Рона, Гермионы и Сириуса.
Шульман принял оскорблённую позу, но сказать уже ничего не смог, потому что подошли Фред с Джорджем.
Здравствуйте, мистер Шульман, радостно воскликнул Фред. Разрешите, я угощу вас чем-нибудь?
М-м-м нет, отказался Шульман, последний раз разочарованно посмотрев на Гарри, спасибо, мальчики
Фред с Джорджем расстроились не меньше Шульмана. Последний выглядел так, как будто Гарри ужасно его подвёл.
Что ж, я должен бежать, сказал он, рад был вас всех повидать. Гарри удачи!
И выбежал на улицу. Гоблины дружно выскользнули из-за стола и вышли следом. Гарри вернулся к Рону с Гермионой.
Чего он от тебя хотел? сразу же спросил Рон, едва только Гарри опустился на стул.
Предложил помочь с золотым яйцом, ответил Гарри.
Он не должен так поступать! вскричала шокированная Гермиона. Он же судья! Но, в любом случае, ты ведь уже разгадал загадку или нет?
Э-э-э почти что, отвёл глаза Гарри.
Вот уж Думбльдору не понравилось бы, если бы он узнал, что Шульман предлагал тебе сжульничать! с крайним неодобрением произнесла Гермиона. Надеюсь, Седрику он тоже предлагал помощь?
Нет. Я спрашивал, сказал Гарри.
Кому это нужно помогать Диггори? бросил Рон. Внутренне Гарри с ним согласился.
А у этих гоблинов был весьма недружелюбный вид, потягивая усладэль, задумчиво проговорила Гермиона. Что они вообще здесь делают?
Если верить Шульману, ищут Сгорбса, ответил Гарри. Он всё болеет. Не ходит на работу.
Может, Перси потихоньку подсыпает ему яду? предположил Рон. Наверно, думает, что, если Сгорбс скопытится, его назначат главой департамента.
Гермиона одарила Рона взглядом а-ля такими-вещами-не-шутят и сказала:
Странно, гоблины и вдруг ищут мистера Сгорбса обычно они имеют дело с департаментом по надзору за магическими существами.
Сгорбс знает тысячу языков, попробовал найти объяснение Гарри, может, им был нужен переводчик.
Теперь, значит, нас беспокоят бедненькие маленькие гоблинчики? поддел Гермиону Рон. Мы подумываем, не основать ли нам какой-нибудь О.З.У.Г.? Общество защиты уродливых гоблинов?
Ха-ха-ха, с сарказмом отозвалась Гермиона. Гоблинов защищать незачем. Вы что, никогда не слушали, что рассказывал профессор Биннз про их восстания?
Нет, хором отрезали Гарри и Рон.
Так вот, они вполне способны справиться с колдунами, заявила Гермиона, отхлебнув усладэля. Они очень умные. Это вам не домовые эльфы, которые боятся слово сказать.
Ой-ёй, вдруг уставился на дверь Рон.
В кабачок только что вошла Рита Вритер. Сегодня она была одета в бананово-жёлтую робу, ногти накрашены ядовито-розовым. С ней пришёл пузатый фотограф. Рита купила напитки, и они с фотографом пробрались сквозь толпу к ближайшему столику. Гарри, Рон и Гермиона с ненавистью воззрились на неё. Она была чем-то ужасно довольна и быстро-быстро говорила:
не очень-то он нам обрадовался, да, Бузо? С чего же это, как ты думаешь? И вообще, что он тут делает в компании гоблинов? Показывает достопримечательности какая чушь! он никогда не умел врать. Думаешь, он что-то затевает? Думаешь, стоит покопаться? Опозоренный бывший глава департамента по магическим играм и спорту, Людо Шульман какое начало для статьи, скажи, Бузо остаётся только найти к нему подходящую историю
Пытаетесь ещё кому-нибудь испортить жизнь? громко спросил Гарри.
Посетители начали оглядываться. Глаза Риты за инкрустированной драгоценностями оправой расширились от удивления.
Гарри! просияла она. Какая встреча! Почему бы тебе к нам не присоеди
Я бы к вам и на десятиметровой метле не приблизился! яростно вскричал Гарри. Зачем вы так поступили с Огридом, а?
Рита Вритер подняла густо начернёные брови.
Наши читатели имеют право знать правду, Гарри, я просто делаю мою рабо
Какое кому дело до того, что он полугигант? заорал Гарри. Он хороший!
В зале стало тихо. Мадам Росмерта расширенными глазами смотрела в их сторону, очевидно, не замечая, что кувшин, который она наполняла мёдом, перелился.
Улыбка на долю секунды соскользнула с лица Риты, но она усилием воли удержала её на месте, щёлкнула застёжкой крокодиловой сумочки, достала принципиарное перо и спросила:
Как насчёт интервью об Огриде, которого ты знаешь, Гарри? Кто скрывается за грудой мускулов? Ваша странная дружба и причины её возникновения? Не заменил ли он тебе отца?
Гермиона вскочила. В руке она как гранату сжимала усладэль.
Вы ужасная женщина, сквозь сжатые зубы процедила она, вам ведь всё равно, вы же за хорошую статью кого угодно продадите, ведь так? Даже Людо Шульмана
Сядь, глупая девчонка, и не говори о том, чего не понимаешь, ледяным тоном ответила Рита Вритер, пронзив Гермиону жёстким взглядом. Я знаю про Людо Шульмана такое, отчего у тебя волосы встали бы дыбом тебе это, правда, ни к чему, добавила она, скользнув глазами по кудрявой копне Гермиониных волос.
Пошли отсюда, сказала Гермиона, пошли Гарри Рон
Они ушли. Многие смотрели им вслед. Подойдя к двери, Гарри оглянулся. Принципиарное перо со страшной скоростью носилось по лежащему на столе пергаменту.
Гермиона, ты станешь её следующей жертвой, тихо и встревоженно проговорил Рон. Ребята быстрым шагом шли назад по улице.
Пусть попробует! пронзительно вскричала Гермиона. Её трясло от гнева. Я ей тогда покажу! Я, значит, глупая девчонка? Нет, я этого так не оставлю, сначала Гарри, потом Огрид
Гермиона, не вздумай раздражать Риту Вритер, испуганно взмолился Рон, я серьёзно, она что-нибудь такое на тебя откопает
Мои родители не читают «Прорицательскую газету», и меня она не заставит прятаться от людей! Гермиона неслась по улице с такой скоростью, что Гарри с Роном едва поспевали за ней. В последний раз, когда Гарри видел Гермиону в подобном состоянии, дело кончилось тем, что она врезала по роже Драко Малфою. И Огриду я тоже больше не дам скрываться! Он не должен был поддаваться! Пошли скорей!
Она побежала, мальчики побежали за ней, по деревенской улице к воротам с крылатыми кабанами, и потом через школьный двор к хижине Огрида.
Огрид! завопила Гермиона, барабаня в дверь. Огрид, хватит прятаться! Мы знаем, что ты там! Никому нет дела до того, что твоя мама гигантесса! Как ты можешь обращать внимание на эту злобную дрянь! Огрид, выходи, ты ведёшь себя глу
Дверь открылась. Гермиона сказала было: «Ну наконе » и тут же осеклась, потому что оказалось, что она стоит лицом к лицу вовсе не с Огридом, а с Альбусом Думбльдором.
Добрый день, вежливо поздоровался тот, улыбаясь.
Мы э-э-э хотели повидать Огрида, очень робко объяснила Гермиона.
Да, это я уже понял, лукаво блеснул глазами Думбльдор. Почему бы вам не зайти?
О хм да, промямлила Гермиона.
Ребята вошли в хижину. Клык с сумасшедшим лаем набросился на Гарри и попытался облизать ему уши. Гарри кое-как отбился и обвёл глазами помещение.
Огрид сидел за столом, на котором стояли две кружки с чаем. Выглядел он ужасно: глаза опухшие, лицо в красных пятнах что касается волос, то он впал в другую крайность и больше вообще не причёсывался, на голову ему словно нахлобучили моток спутанной проволоки.
Привет, Огрид, поздоровался Гарри.
Огрид поднял голову.
'Вет, просипел он.
Ещё чаю, я полагаю, сказал сам себе Думбльдор, закрыл за гостями дверь, достал волшебную палочку и принялся, будто играючи, вертеть её между пальцами. В воздухе возник вращающийся поднос с чайными приборами и блюдом пирожных. Думбльдор сделал так, чтобы поднос приземлился на стол. Все расселись. После непродолжительной паузы Думбльдор заговорил: Огрид, ты слышал, что кричала за дверью мисс Грэнжер?
Гермиона порозовела. Думбльдор улыбнулся ей и продолжил:
Как видишь, и Гермиона, и Гарри, и Рон по-прежнему хотят с тобой общаться, даже жаждут судя по упорству, с которым они пытались взломать дверь.
Конечно, хотим! в упор посмотрел на Огрида Гарри. Ты же не думаешь, что слова этой коровы извините, профессор, поспешно прибавил он, поглядев на Думбльдора.
Прости, Гарри, я отключился и совсем не слушал, что ты говоришь, прикинулся дурачком Думбльдор, устремляя взгляд в потолок и вращая большими пальцами.
А понятно, робко пробормотал Гарри. Я только хотел сказать Огрид, как ты мог подумать, что слова этой женщины имеют для нас хоть какое-то значение?
Из чёрных глаз-жуков выкатились две крупные слезы и медленно уползли в косматую бороду.
Живое доказательство моих слов, вставил Думбльдор, упорно не отрывающий взгляда от потолка. Я же показал тебе бесчисленное множество писем от родителей, которые помнят тебя со времени собственного обучения в школе. Все они в весьма недвусмысленных выражениях заявляют, что, если я вздумаю тебя уволить, им будет что сказать по этому поводу
Не все, хрипло пробасил Огрид, не все так думают.
Знаешь ли, Огрид, если тебе требуется признание вселенского масштаба, то, боюсь, тебе придётся оставаться дома очень и очень долго, сквозь стёкла-полумесяцы Думбльдор сурово и пристально уставился на Огрида. С того момента, как я стал директором этой школы, не проходит недели, чтобы я не получил по крайней мере одну сову с жалобами на то, насколько неправильно я ею управляю. Что же прикажешь делать? Забаррикадироваться в кабинете и ни с кем не разговаривать?
Но вы вы же не полугигант! надтреснуто каркнул Огрид.
Огрид, да ты посмотри на моих родственников! не выдержав, завопил Гарри. На Дурслеев посмотри!
Верно подмечено, кивнул профессор Думбльдор. Или вот мой братец, Аберфорс. Его привлекли за применение неподобающих заклятий в отношении козы. Об этом было во всех газетах. Но разве Аберфорс стал прятаться? Нет, он ходил с гордо поднятой головой и продолжал заниматься своими делами! Правда, я не совсем уверен, что он умеет читать, так что, возможно, это была вовсе не храбрость
Возвращайся и учи нас дальше, тихо попросила Гермиона, пожалуйста, возвращайся, мы без тебя скучаем.
Огрид громко сглотнул. Слёзы безудержно лились по его щекам и пропадали в бороде. Думбльдор поднялся.
Я отказываюсь принимать твою отставку, Огрид, и рассчитываю в понедельник увидеть тебя на рабочем месте, объявил он. Жду тебя к завтраку в Большом зале в восемь тридцать. И никаких отговорок. Желаю всем доброго дня.
Думбльдор, остановившись на секундочку почесать Клыка за ухом, вышел. Едва за ним закрылась дверь, Огрид уткнулся в огромные, каждая размером с крышку мусорного бака, ладони и разразился рыданиями. Гермиона похлопывала его по руке до тех пор, пока он не поднял голову глаза были очень красные и не сказал:
Хороший человек, Думбльдор хороший человек
Эт-точно, подтвердил Рон. А можно мне пирожное, а, Огрид?
Угощайся, кивнул Огрид, утирая слёзы тыльной стороной руки. Он, яс'дело, прав да вы все правы я себя как дурак вёл папаше б за меня стыдно было по лицу снова покатились слёзы, но Огрид с ожесточенностью отёр их и сказал: А я вам фотку моего старика не показывал, нет? Сейчас
Он встал, подошёл к комоду, открыл ящик и достал фотографию дядьки-коротышки с огридовыми глазами и морщинками вокруг них. Сидя на плече у сына, коротышка весело улыбался. Они снялись перед яблоней, по сравнению с которой становилось понятно, что рост Огрида не может быть меньше семи-восьми футов, но лицо было юное, круглое, гладкое, безбородое мальчик никак не старше одиннадцати.
Это я только-только поступил в «Хогварц», заплаканным голосом пояснил Огрид. Папаша был на седьмом небе боялся, а вдруг я не колдун, ну, из-за мамы, понимаете ладно, неважно. Яс'дело, у меня с магией всегда было не так чтобы очень Хорошо хоть, он не дожил до того, как меня турнули. Помер, когда я во втором классе был
Как папаши не стало, за мной Думбльдор стал приглядывать. Работу вот мне дал вера у него в людей есть, вот как. Не боится дать ещё один шанс этим-то и отличается от других директоров. Кого хошь примет в «Хогварц», ежели только у них талант имеется. Понимает, что человек может быть правильный, даже если семья у него не того не такая уважаемая. А некоторые не понимают. Некоторые так и будут к тебе с камнем за пазухой. А некоторые вообще прикидываются, будто у них широкая кость, нет, чтобы встать и сказать: я такой, какой я есть и мне за это не стыдно. «Никогда не стыдись сам себя», так мой старикан говаривал: «всегда найдутся те, кто будет против тебя, только тебе до них дела нет». И ведь был прав. Дурак я, ох, дурак. Мне до неё больше дела нет, вот увидите. Широкая кость я ей покажу широкую кость.
Гарри, Рон и Гермиона смущённо переглянулись. Гарри скорее согласился бы вывести на прогулку пятьдесят взрывастых драклов, чем признаться Огриду в том, что слышал его разговор с мадам Максим. Но Огрид продолжал бормотать, очевидно, не сознавая, что говорит лишнее.
И знаешь чего, Гарри? он поднял блестящие от слёз глаза от фотографии своего отца. Когда я тебя первый раз увидел, ты мне меня самого напомнил. Мамки с папкой нет Помнишь, ты ещё не знал, подойдёшь ты для «Хогварца» иль нет? Не знал, справишься ли а посмотреть на тебя сейчас, а, Гарри? Чемпион школы!
Он некоторое время глядел на Гарри, а потом продолжил, очень серьёзно:
Знаешь, чего б мне хотелось, Гарри? Очень бы хотелось? Чтоб ты выиграл! Ты бы им всем показал чтоб достичь вершины, вовсе не обязательно иметь чистую кровь. Нельзя стыдиться самого себя. Они бы поняли Думбльдор в конечном счёте прав, что принимает всех, которые умеют колдовать. Кстати, а как у тебя с этим яйцом, а?
Отлично, ответил Гарри. Очень хорошо.
На несчастном, измученном лице Огрида появилась широкая, кривоватая от слёз улыбка.
Вот молодчага Ты им покажешь, Гарри, ты им покажешь. Всех их побьёшь.
Врать Огриду было гораздо тяжелее, чем остальным. Позднее Гарри возвращался в замок рядом с Роном и Гермионой и никак не мог забыть счастливое выражение, появившееся на заросшей физиономии Огрида, когда тот представил себе, как Гарри выигрывает Турнир. В тот вечер непостижимое яйцо висело на совести Гарри ещё более тяжким грузом, чем раньше, и к моменту укладывания спать он решился пора забыть про гордость и выяснить, чего стоит подсказка Седрика.
Гарри не знал, как долго ему придётся принимать ванну, прежде чем он сумеет разгадать загадку, и поэтому, чтобы не ограничивать себя во времени, решил сделать это ночью. Кроме того, хоть ему и не хотелось полностью повиноваться Седрику, он всё-таки решил пойти в ванную комнату для старост; туда допускалось гораздо меньшее число людей, так что ему вряд ли могли там помешать.
Гарри спланировал своё путешествие со всей возможной тщательностью. Однажды ночью, во время блужданий по школе, он уже попадался смотрителю Филчу, и повторять этот опыт не было ни малейшего желания. Главная надежда, конечно, на плащ-невидимку, а в качестве вспомогательного средства он возьмёт Карту Мародёра тоже очень ценный предмет в деле нарушения школьных правил. Карта показывала весь замок целиком, со всеми его секретными переходами и короткими путями, а самое главное на ней, в виде крошечных, поименованных точек показывалось, кто где находится, так что, если кто-то соберётся посетить ванную, Гарри будет знать об этом заранее.
Ночью в четверг Гарри тихонько выбрался из кровати, надел плащ, прокрался вниз и, точно также как в ту ночь, когда Огрид показывал ему драконов, подождал пока откроется отверстие за портретом. На этот раз снаружи стоял Рон, он и сказал Толстой Тёте пароль («блинчики с бананом»). «Удачи!» уголком рта пожелал Рон, пролезая в общую гостиную мимо выходившего Гарри.
Двигаться под плащом сегодня было неудобно, потому что подмышкой одной руки у него было зажато тяжёлое яйцо, а другой он держал перед собой карту. К счастью, в освещённых коридорах было тихо и безлюдно, к тому же, он через равные промежутки времени проверял карту и мог быть абсолютно уверен, что не столкнётся ни с кем из тех, кого следует избегать. Дойдя до статуи Бориса Бессмысленного, колдуна, стоявшего с потерянным видом в перчатках не на ту руку, Гарри нашёл нужную дверь, близко к ней наклонился и, согласно инструкции Седрика, прошептал: «хвойный освежающий».
Дверь со скрипом отворилась. Гарри проскользнул внутрь, закрыл щеколду, снял плащ-невидимку и осмотрелся.
Первой его реакцией было: да, ради возможности пользоваться этой ванной имеет смысл стать старостой. Красивую комнату неярко освещали свечи в великолепных канделябрах, всё здесь было сделано из белого мрамора, в том числе и прямоугольное углубление в полу посредине видимо, бассейн. По краям бассейна имелось множество золотых кранов, инкрустированных драгоценными камнями, каждый из которых был разного цвета. Здесь был также и трамплин для ныряния. Окна закрывали длинные белые шторы; в углу высилась стопка белых пушистых полотенец. Кроме того, на стене висела одна-единственная картина, изображающая русалку со светлыми волосами, уснувшую на скале. Русалка посапывала, отчего длинная прядь, упавшая на лицо, легонько шевелилась.
Гарри опустил на пол плащ, карту и яйцо, и прошёл вперёд, оглядываясь по сторонам. Его шаги гулким эхом отражались от стен. Какой бы прекрасной ни была комната и как бы ему не хотелось попробовать открыть парочку-троечку этих красивых кранов теперь, когда он находился здесь, у него возникло сильнейшее опасение, что Седрик его надул. Каким образом это может помочь разгадать загадку? Тем не менее, он поместил одно из полотенец, плащ, карту и яйцо на край ванны-бассейна, затем встал на колени и повернул сразу несколько кранов.
Сразу стало понятно, что из каждого льётся вода, смешанная с пеной своего цвета, но пена была не такая, к какой привык Гарри. Из одного крана ползли розовые и голубые пузыри размером с футбольный мяч, из другого струилась пена настолько густая, что Гарри показалось, что она могла бы при необходимости выдержать его вес, из третьего вырывался сильно надушенный пурпурный пар, повисавший над поверхностью воды. Гарри некоторое время забавлялся тем, что открывал и закрывал краны. Особенно ему понравился тот, струя которого, отталкиваясь от воды, расходилась широкими арками. А между тем, глубокий бассейн уже наполнился горячей водой, пеной и пузырями (причём, учитывая размеры бассейна, это заняло на удивление мало времени). Гарри закрыл все краны, снял халат, пижаму, шлёпанцы и погрузился в воду.
Там было так глубоко, что ноги еле-еле доставали до дна, и он не отказал себе в удовольствии проплыть пару раз туда и обратно. Потом подплыл к бортику и принялся бродить у края бассейна, уставившись на яйцо. Но, несмотря на то, что находиться в горячей, разноцветной, душистой пене было в высшей степени приятно, на него не снизошло ничего мало-мальски похожего на озарение.
Гарри протянул мокрые руки, взял яйцо и открыл его. Омерзительный вой заметался по ванной комнате, отражаясь от мраморных стен и оставаясь так же непонятен, как раньше, а может быть, даже больше из-за эха. Он поскорее захлопнул злополучный предмет, испугавшись, что завывания привлекут Филча, и заодно задумавшись, не в этом ли заключается коварный план Седрика и тогда, заставив его вздрогнуть от неожиданности с такой силой, что он выронил яйцо (немедленно укатившееся в сторону), кто-то заговорил:
На твоём месте я бы открыла его под водой.
От ужаса Гарри поскользнулся и изрядно наглотался пены. Потом, отплёвываясь, выровнялся и увидел призрак очень хмурой барышни, восседавшей, скрестив ноги, на одном из кранов. Это была Меланхольная Миртл, чей плач обыкновенно можно было слышать в туалете тремя этажами ниже.
Миртл! возмущённо закричал Гарри. Я на мне ничего нет!
Пена была такая густая, что вряд ли это имело хоть какое-то значение, но у него возникло кошмарное подозрение, что Миртл шпионила за ним из крана с того самого момента, как он здесь появился.
Когда ты вошёл, я закрыла глаза, сказал призрак, заморгав глазами за толстыми стёклами очков. Ты не навещал меня уже тыщу лет.
Да точно пробормотал Гарри, сгибая колени, чтобы Миртл уж точно ничего не увидела, кроме его головы. Но мне ведь и не полагается ходить в ваш туалет, правда? Он же женский.
Когда-то тебя это не смущало, несчастным голосом упрекнула Миртл. Ты сидел там всё время.
Это была истинная правда. В своё время неработающий туалет Миртл очень пригодился Гарри, Рону и Гермионе для тайного изготовления Всеэссенции запрещённого зелья, с помощью которого Гарри с Роном на час превратились в двойников Краббе и Гойла и сумели пробраться в общую гостиную «Слизерина».
Меня отругали за то, что я туда ходил, объяснил Гарри. Это была почти правда; действительно, один раз на выходе оттуда его изловил Перси. И я подумал, что мне, наверное, лучше там не появляться.
А понятно угрюмо ковыряя прыщ на подбородке, протянула Миртл. Ладно неважно Я бы опустила яйцо в воду. Седрик Диггори поступил именно так.
Значит, ты и за ним шпионила? возмутился Гарри. Ты что же это, пробираешься сюда по вечерам посмотреть, как старосты принимают ванну?
Иногда, хитро ответила Миртл, но до этого я ни с кем не заговаривала.
Я польщён, мрачно бросил Гарри. Закрой глаза!
Он удостоверился, что Миртл как следует прикрыла очки ладошками, и только тогда выскочил из ванны. Накрепко обмотавшись полотенцем, он пошёл за яйцом.
Когда он снова оказался в воде, Миртл посмотрела сквозь пальцы и сказала:
Давай же открой его под водой!
Гарри опустил яйцо под слой пены и открыл его на этот раз оно не завыло. Из него полилась булькающая, как будто кто-то полоскал под водой горло, песня. Слова различить было невозможно.
Голову тоже опусти под воду, распорядилась Миртл, получавшая явное наслаждение оттого, что имеет возможность им командовать. Давай!
Гарри глубоко вдохнул и соскользнул вниз и теперь, сидя на мраморном дне наполненной пеной ванны, он услышал из открытого яйца, которое держал в руках, хор дребезжащих, неземных голосов:
Иди на голос, но усвой:
|
Гарри позволил своему телу всплыть, и его голова вырвалась на поверхность над слоем пузырьков. Он убрал с глаз мокрые волосы.
Слышал? спросила Миртл.
Да «Иди на голос» пойду, куда деваться подожди, я ещё раз послушаю он снова скрылся под водой.
За три подводных прослушивания он запомнил стихи, а затем, глубоко задумавшись, побродил в воде. Миртл сидела и наблюдала за ним.
Нужно найти людей, чьи голоса не слышны над землёй медленно проговорил он. Э-э-э кто же это такие?
Ну ты и тугодум!
Он никогда не видел Миртл такой довольной, если не считать того раза, когда у Гермионы от приёма Всеэссенции покрылось шерстью лицо и вырос хвост.
Гарри, напряжённо размышляя, водил глазами по стенам комнаты раз голоса слышны только под водой, значит, логично думать, что они принадлежат неким подводным существам. Он поделился своей теорией с Миртл, которая ухмыльнулась в ответ.
То же самое говорил и Диггори, кивнула она. Он тут лежал и разговаривал сам с собой лет сто, не меньше. А может, и тыщу почти все пузыри осели
Под водой задумчиво проговорил Гарри. Миртл кто, кроме гигантского кальмара, живёт в озере?
Кто только не живёт, ответила она. Я иногда туда спускаюсь иногда просто нет выбора, когда кто-то неожиданно спускает воду
Стараясь не думать о Миртл, вместе с содержимым унитаза улетающей по канализационным трубам в озеро, Гарри продолжил:
Хорошо, кто-нибудь с человеческими голосами там живёт? Подожди-ка
Взгляд Гарри упал на изображение спящей русалки.
Миртл, русалки там есть?
О-о-о, какой ты молодец! похвалила она, сверкнув очками. Диггори думал гораздо дольше! При том, что она не спала, Миртл с мрачным неодобрением дёрнула головой в сторону русалки, хохотала, выпендривалась, трясла плавниками
Значит, всё правильно? обрадовался Гарри. Второе задание состоит в том, чтобы найти в озере русалок и и
Внезапно до него дошёл смысл им же самим сказанного, и радость стремительно вылилась из него, как будто кто-то вытащил из живота затычку. Плавает-то он не очень хорошо, у него никогда не было возможности как следует научиться. Когда они были маленькие, Дудли водили на уроки плавания, а Гарри ни разу, видимо, в надежде, что в один прекрасный день он утонет. Поплавать в этой ванне ещё туда-сюда, но в озере оно такое большое, такое глубокое а русалки наверняка живут на самом дне
Миртл, тихо позвал Гарри, а как же мне там дышать?
При этих словах глаза Миртл вдруг снова наполнились слезами.
Какая бестактность! пробормотала она и полезла в карман за носовым платком.
Почему бестактность? не понял Гарри.
Говорить со мной о дыхании! взвилась Миртл, и её пронзительный крик громким эхом отозвался в ванной комнате. Когда я сама не могу когда я уже много лет Она зарылась лицом в платок и громко захлюпала носом.
Гарри вспомнил, как обидчива становится Миртл при любом упоминании о том, что она мертва никакое другое привидение не поднимало по этому поводу столько шума.
Прости, сказал он нетерпеливо, я не имел в виду я просто забыл
Конечно, очень просто забыть о том, что Миртл мертва, икая от плача, Миртл посмотрела на него опухшими глазами. Никто про меня не помнил, даже когда я была жива. Сколько времени им понадобилось, чтобы обнаружить моё тело вечность! уж я-то знаю, сколько я сидела, их дожидалась! В туалет зашла Оливия Хорнби «Ты опять здесь, Миртл? Всё дуешься?» спросила она. «А то профессор Диппет велел мне тебя найти » И тут она увидела моё тело О-о-о, этого она не забудет до смертного часа, уж будьте уверены уж я постаралась всё ходила за ней и напоминала, даже на свадьбе её брата
Но Гарри не слушал; он снова задумался о русалочьей песне. «А взяли то, чего тебе хватать не будет на земле». Видимо, они что-то украдут, что-то, что ему придётся у них отобрать. Но что именно?
потом, конечно же, она обратилась в министерство магии, чтобы мне велели прекратить её преследовать, и тогда мне пришлось вернуться сюда и жить в туалете.
Здорово, невпопад отреагировал Гарри. Что ж, теперь я продвинулся дальше будь добра, закрой опять глаза, я выйду.
Он поднял яйцо со дна бассейна, вышел из воды, вытерся, потом надел пижаму и халат.
Ты ещё когда-нибудь придёшь в туалет навестить меня? трагическим тоном вопросила Миртл, когда Гарри наклонился за плащом-невидимкой.
М-м-м постараюсь, ответил Гарри, прекрасно зная, что сделает это только в том случае, если все остальные туалеты в замке сломаются. Увидимся, Миртл Спасибо за помощь.
Пока-пока, мрачно сказала она. Гарри надел плащ и увидел, как Миртл стремительно всосалась в кран.
Снова оказавшись в тёмном коридоре, Гарри стал внимательно изучать Карту Мародёра, чтобы удостовериться, что путь свободен. Так. Точки, обозначающие Филча и миссис Норрис, благополучно сидят в кабинете смотрителя Больше вроде бы нет никого, кроме Дрюзга, скачущего по трофейной этажом выше Гарри уже сделал первый шаг по направлению к гриффиндорской башне, но тут кое-что на Карте привлекло его внимание кое-что явно подозрительное.
Двигалась не только точка, обозначавшая Дрюзга. По комнате в левом нижнем углу кабинету Злея металась ещё одна точка. Но она не была помечена «Злодеус Злей» под ней было написано: «Бартемиус Сгорбс».
Гарри в изумлении уставился на Карту. Мистер Сгорбс считается тяжело больным настолько больным, что не смог приехать на Рождественский бал так что же он делает в «Хогварце» в час ночи? Гарри следил за точкой, без устали кружившей по кабинету и лишь на мгновение останавливающейся в разных местах.
Гарри постоял в нерешительности а потом любопытство победило. Он развернулся и зашагал в противоположном направлении, к ближайшей лестнице. Ему необходимо знать, что затевает Сгорбс.
Гарри спускался по лестнице насколько мог тихо. Несмотря на это, лица на некоторых портретах удивлённо поворачивались на скрип ступенек, на шорох пижамы. Внизу он прокрался по коридору примерно до середины, толкнул гобелен и стал спускаться по узкой лесенке это был короткий путь, позволявший быстро спуститься ещё на два этажа. Гарри не забывал посматривать на Карту и всё время напряжённо думал как-то не вяжется с характером мистера Сгорбса, такого правильного, законопослушного, то, что он среди ночи шарит в чужом кабинете
И вот тут-то когда Гарри не думал ни о чём другом, кроме непонятного поведения мистера Сгорбса его нога провалилась на той самой злополучной ступеньке, которую вечно забывал перепрыгивать Невилль. Гарри глупо замахал руками, и золотое яйцо, всё ещё влажное, выскользнуло у него из подмышки он рванулся, чтобы поймать его, но не успел; яйцо покатилось вниз по длинной лестнице, с грохотом ударяясь о каждую ступеньку. Плащ-невидимка стал соскальзывать, Гарри судорожно схватился за него и выпустил Карту Мародёра. Та съехала на шесть ступенек вниз. У Гарри, провалившегося по колено, не было никакой возможности её достать.
Золотое яйцо выкатилось за гобелен у подножия лестницы, распахнулось и завопило на весь замок. Гарри вытащил палочку и попытался коснуться Карты, чтобы стереть изображение, но она была слишком далеко.
Гарри поправил плащ, выпрямился и, зажмурив глаза от страха, внимательно прислушался и почти сразу же услышал:
ДРЮЗГ!
Это, вне всякого сомнения, был охотничий клич смотрителя Филча. До Гарри донеслись его быстрые, шаркающие шаги. С каждой секундой они становились всё громче. Пронзительный голос Филча звенел от ярости:
Это что ещё за шум? Хочешь перебудить весь замок, да? Я тебе покажу, Дрюзг, я тебе покажу, ты у меня а это ещё что такое?
Шаги Филча замерли; раздался металлический лязг, и вой прекратился Филч подобрал яйцо и захлопнул его. Гарри, с ногой, зажатой в капкане волшебной ступеньки, застыл на месте, вслушиваясь в каждый звук. Филч вот-вот отодвинет гобелен, ожидая найти за ним Дрюзга Дрюзга он не найдёт но, если он хоть немного поднимется по лестнице, то заметит Карту Мародёра а та, несмотря ни на какой плащ-невидимку, покажет «Гарри Поттера» на том самом месте, где он сейчас и находится
Яйцо? донёсся тихий голос Филча от подножия лестницы. Моя дорогая! с ним, очевидно, была миссис Норрис. Это же загадка Тремудрого Турнира! Оно принадлежит кому-то из чемпионов!
Гарри затошнило, сердце колотилось быстро-быстро
ДРЮЗГ! возликовал Филч. Это ты украл!
Он рванул гобелен, и Гарри увидел выпученные белёсые глаза с отвратительными мешками, всматривающиеся в темноту пустой (для Филча) лестницы.
Спрятался? вкрадчиво заговорил смотритель. Сейчас я тебя поймаю, Дрюзг Надо же, украл Тремудрую загадку Смотри, мерзкий ворюга, Думбльдор тебе за это устроит
Филч начал взбираться по лестнице. За ним по пятам бесшумно двигалась костлявая кошка цвета пыли. Огромные глаза-фонари миссис Норрис, столь похожие на глаза её хозяина, были прикованы к Гарри. Однажды у него уже возникали подозрения по поводу того, что плащ-невидимка не действует на кошек Чувствуя себя больным от нехороших предчувствий, он смотрел на старый фланелевый халат приближающегося Филча и судорожно дёрнул ногой, попытавшись её высвободить, но она только глубже застряла Филч вот-вот увидит Карту или наткнётся прямо на него
Филч? Что здесь происходит?
Филч остановился за несколько ступенек от Гарри и обернулся. Внизу возле лестницы стоял единственный на всю школу человек, способный максимально ухудшить положение, в котором оказался Гарри Злей. Он был одет в длинную серую ночную рубашку и имел крайне недовольный вид.
Да это всё Дрюзг, профессор, злорадно прошептал Филч. Он сбросил с лестницы вот это яйцо.
Злей быстро поднялся по лестнице и остановился рядом с Филчем. Гарри сжал зубы, убеждённый, что его сейчас же обнаружат по громкому стуку сердца
Дрюзг? тихо повторил Злей, задумчиво глядя на яйцо, которое держал в руках Филч. Но Дрюзг не мог пробраться в мой кабинет
Яйцо было в вашем кабинете, профессор?
Разумеется, нет, отрезал Злей, я услышал грохот и завывание
Да, профессор, это яйцо
Я вышел проверить
Его Дрюзг сбросил, профессор
а когда проходил мимо своего кабинета, увидел, что там зажжены факелы и дверца шкафа приоткрыта! Кто-то там рылся!
Но Дрюзг не мог
Вот именно, не мог, Филч! рявкнул Злей. Я закрываю свой кабинет с помощью такого заклинания, снять которое способен только колдун! Злей посмотрел сначала вверх по лестнице, прямо сквозь Гарри, а потом вниз по коридору. Филч, прошу вас пойти со мной и помочь отыскать взломщика.
Я конечно, профессор но
Филч с вожделением поглядел наверх, тоже сквозь Гарри, и тот понял, что смотритель безумно хотел бы воспользоваться случаем прижать полтергейста. Уходи, молил про себя Гарри, иди за Злеем уходи... У ног Филча крутилась миссис Норрис У Гарри возникла уверенность, что она чует его запах ну зачем он налил в ванну столько ароматической пены?
Понимаете, профессор, печально начал Филч, на этот раз директор просто обязан будет ко мне прислушаться! Дрюзг украл вещь, принадлежащую ученику, это, может быть, мой единственный шанс, чтобы его вышвырнули из замка раз и навсегда
Филч, мне плевать, что будет с вашим дебильным полтергейстом, меня волнует мой кабинет
Клац. Клац. Клац.
Злей внезапно замолчал. Они с Филчем одновременно посмотрели вниз. Между их голов Гарри увидел, как в поле зрения, хромая, появился Шизоглаз Хмури, как всегда, опирающийся на посох. Поверх ночной рубашки была накинута старая дорожная мантия.
У нас тут что, вечеринка в пижамах? пророкотал он снизу.
Мы с профессором Злеем слышали какой-то шум, немедленно отозвался Филч. Дрюзг, как всегда, швыряется чем попало а ещё профессор Злей обнаружил, что кто-то вломился к нему в кабинет
Замолчите! шёпотом прикрикнул Злей на Филча.
Хмури приблизился к лестнице ещё на один шаг. Гарри видел, как волшебный глаз пробежался по Злею, а потом, вне всяких сомнений, по нему самому.
Сердце Гарри, жутко содрогнувшись, оборвалось. Хмури способен видеть сквозь плащи-невидимки он единственный способен понять, насколько странную сцену застал Злей в ночной рубашке, Филч прижимает к себе яйцо, а он, Гарри, застрял в ловушке. Косой рот-надрез раскрылся от удивления. Несколько секунд Хмури и Гарри глядели друг другу в глаза. Потом Хмури закрыл рот и снова перевёл голубой глаз на Злея.
Я правильно расслышал, Злей? с расстановкой спросил он. Кто-то вломился в ваш кабинет?
Кто-то из учеников, насколько я понимаю, ответил Злей. Гарри было видно, как на жирной коже у виска преподавателя отчаянно бьётся жилка. Это и раньше случалось. Из моего личного хранилища уже пропадали кое-какие вещества без сомнения, кто-то затеял приготовить запрещённое зелье
Думаете, они искали ингредиенты для зелья? продолжал допрос Хмури. А вы, случайно, ничего этакого у себя не прячете, а?
Желтоватое лицо Злея приобрело отвратительный кирпичный оттенок, жилка на виске забилась быстрее.
Вам лучше других известно, Хмури, что мне нечего прятать, вкрадчиво, но угрожающе ответил он, поскольку вы и сами тщательно обыскали мой кабинет.
Лицо Хмури искривилось в улыбке.
По праву аврора, Злей. Думбльдор велел послеживать
Так уж случилось, что Думбльдор мне доверяет, сквозь зубы процедил Злей. Я отказываюсь поверить, что он отдал приказ обыскать мой кабинет!
Конечно, Думбльдор вам доверяет, урчаще подтвердил Хмури. Он вообще доверчивый, не так ли? Верит в «ещё один шанс». Что же касается меня я бы сказал, есть пятна, Злей, которые не смываются. Несмываемые пятна, понимаете, что я имею в виду?
Злей отреагировал очень странно. Он вдруг схватился правой рукой за левую, над запястьем, словно почувствовал внезапную боль.
Хмури засмеялся.
Возвращайтесь в постель, Злей.
Вы не уполномочены указывать, что мне делать! зашипел Злей, отпуская собственную руку и как будто злясь сам на себя. У меня есть такое же право ходить ночью по школе, как и у вас!
Вот и идите отсюда, ответил Хмури голосом, полным угрозы. Надеюсь, мы встретимся как-нибудь в тёмном коридорчике Кстати, вы что-то уронили
Гарри словно нож вонзился в сердце, когда он увидел, что Хмури показывает на Карту Мародёра, по-прежнему лежащую шестью ступеньками ниже. Злей с Филчем повернулись к Карте, а Гарри, отбросив всяческую предосторожность, поднял под плащом руки и принялся размахивать ими, чтобы привлечь внимание Хмури, беззвучно крича: «Это моё! Моё!»
Злей потянулся за Картой. Гадкая физиономия постепенно озарялась пониманием
Ассио пергамент!
Карта, проскользнув меж пальцев Злея, взмыла над ступеньками и полетела вниз прямо в руку Хмури.
Извините, ошибся, спокойно произнёс тот. Это моё должно быть, раньше обронил
Однако, чёрные глаза Злея быстро забегали от яйца в руке Филча к пергаменту в руке Хмури, и Гарри стало ясно, что Злей, со свойственной ему проницательностью, уже помножил два на два
Поттер, тихо сказал он.
Что такое? по-прежнему спокойно спросил Хмури, сворачивая Карту и пряча её в карман.
Поттер! взревел Злей. Он повернул голову и посмотрел прямо туда, где и в самом деле стоял Гарри, словно вдруг обрёл способность видеть его. Это яйцо принадлежит Поттеру. Этот лист пергамента тоже принадлежит Поттеру. Я видел его раньше, я узнал его! Поттер где-то здесь! В плаще-невидимке!
Злей, как слепец, вытянул руки и стал подниматься по лестнице. Его неестественно большие ноздри раздувались в попытке почуять Гарри застрявший в ловушке, бедняга изо всех сил отклонялся назад, чтобы кончики пальцев Злея не дотронулись до него всего пара миллиметров, и
Там никого нет, Злей! гаркнул Хмури. Но я буду рад доложить директору, что вы сразу же постарались свалить всё на Поттера!
Что вы хотите этим сказать? повернув голову к Хмури, рявкнул Злей. Его руки были всё ещё вытянуты вперёд и почти касались груди Гарри.
Я хочу сказать, что Думбльдора очень интересует, кто в школе до такой степени ненавидит мальчика! Хмури подковылял ближе к лестнице. И меня тоже, к слову сказать очень интересует Мерцающий свет факела озарил уродливое лицо, отчётливо прорисовав морщины и выемку в носу.
Злей смотрел вниз на Хмури, и Гарри не мог видеть выражения его лица. Какое-то время все молчали и не шевелились. Затем Злей медленно опустил руки.
Я только подумал, с вынужденным спокойствием заговорил Злей, что, если Поттер снова разгуливает по школе в неположенное время есть у него такая дурная привычка то его следует остановить. Для его же блага.
Ах, я понимаю, мягко ответил Хмури. Блюдём интересы Поттера?
Снова повисло молчание. Злей и Хмури сверлили друг друга взглядами. Миссис Норрис, высунувшись из-за ноги Филча, громко мяукнула, силясь найти источник запаха пены для ванн.
Думаю, мне пора спать, коротко бросил Злей.
Первая здравая мысль за весь день, съязвил Хмури. А теперь, Филч, позвольте яйцо
Нет! Филч, словно первенца, прижал яйцо к груди. Профессор Хмури, это вещественное доказательство, что Дрюзг совершил кражу!
Это имущество чемпиона, у которого он совершил кражу, возразил Хмури. Передайте его мне, будьте добры.
Злей стремительно спустился и прошёл мимо Хмури, не сказав более ни слова. Филч чирикнул что-то миссис Норрис, которая ещё несколько секунд неподвижно глядела на Гарри, прежде чем развернуться и отправиться за хозяином. Гарри дышал очень часто, не в силах успокоиться. До него донеслись удаляющиеся шаги Злея по коридору. Филч отдал яйцо Хмури и тоже скрылся из виду, бормоча миссис Норрис: «Ничего, моя дорогая мы пойдём к Думбльдору утром расскажем ему про Дрюзга »
Хлопнула дверь. Гарри остался наедине с Хмури. Тот аккуратно положил посох на нижнюю ступеньку и начал с трудом взбираться по лестнице, на каждом втором шаге глухо клацая деревянной ногой.
Чуть не попался, Поттер, проворчал он.
А да я спасибо, ослабевшим голосом пролепетал Гарри.
Что это такое? вынув из кармана Карту Мародёра и развернув её, спросил Хмури.
Карта «Хогварца», ответил Гарри, очень надеясь, что Хмури его освободит нога ужасно болела.
Мерлинова борода, прошептал Хмури, уставившись на Карту. Волшебный глаз словно взбесился. Вот так вот так карта, Поттер!
Да, она очень полезная, сказал Гарри. От боли у него уже слёзы проступили на глазах. М-м-м профессор Хмури, вы не могли бы мне помочь
Что? О! Да разумеется
Хмури взял Гарри под руки и потянул. Нога высвободилась из капкана, и Гарри поскорее перепрыгнул на одну ступеньку выше.
Хмури не отрывал глаз от Карты.
Поттер, медленно проговорил он, а ты, случайно, не видел, кто вломился в кабинет к Злею? На этой карте, я имею в виду?
Э-э-э вообще-то, видел признался Гарри. Это был мистер Сгорбс.
Волшебный глаз стремительно просканировал поверхность карты. Хмури вдруг ужасно встревожился.
Сгорбс? повторил он. Ты.. уверен в этом, Поттер?
Абсолютно, подтвердил Гарри.
Хм. Больше его здесь нет, волшебный глаз не переставал бегать по карте. Сгорбс весьма весьма интересно.
Почти минуту он молча изучал карту. Гарри было ясно, что эта новость что-то означает для Хмури, и очень хотел бы знать, что именно. Он задумался, не спросить ли, и не мог решиться. Хмури пугал его но ведь он уже не раз помогал ему
Э-м-м профессор Хмури а зачем, как вы думаете, мистеру Сгорбсу понадобилось обыскивать кабинет Злея?
Волшебный глаз оторвался от карты и, подрожав, застыл на лице Гарри. Взгляд был пронизывающий, и у Гарри создалось ощущение, что Хмури обдумывает про себя, стоит ли отвечать вообще, и если да, то сколько он может рассказать.
Скажем так, Поттер, пробормотал наконец Хмури, как ты знаешь, поговаривают, что старина Шизоглаз одержим манией преследования повсюду ловит чёрных магов но Шизоглаз ничто ничто в сравнении с Барти Сгорбсом.
Он вернулся к изучению карты. Гарри одолевало желание узнать больше.
Профессор Хмури! снова обратился он к учителю. А вам не кажется что это может иметь отношение к вдруг мистер Сгорбс считает, что здесь что-то происходит?
Что, например? резко спросил Хмури.
Гарри не знал, на что решиться. Он не хотел, чтобы Хмури догадался, что у него есть источник информации вне «Хогварца» это могло привести к ненужным расспросам про Сириуса.
Не знаю, пролепетал он в конце концов, в последнее время случилось много всего странного, правда же? Это и в «Прорицательской» было Смертный Знак во время финального матча, Упивающиеся Смертью и всё прочее
Оба глаза Хмури расширились.
А ты умный паренёк, Поттер, сказал он. Волшебный глаз уехал вниз, к карте. Сгорбс, наверно, тоже так думает, медленно продолжал он, очень может быть в последнее время ходит много всяких загадочных слухов не без помощи Риты Вритер, разумеется. Думаю, многие из-за этого нервничают. Печальная улыбка перекосила кривой рот. Ох, Гарри, если есть на свете что-то, что я ненавижу, пробормотал он, обращаясь скорее к самому себе, чем к Гарри, причём волшебный глаз упорно смотрел в левый нижний угол карты, так это Упивающийся Смертью, который разгуливает на свободе
Гарри уставился на него. Неужели Хмури имеет в виду именно то, что он подумал?
А теперь я хочу кое о чём тебя спросить, Поттер, вдруг очень по-деловому произнёс Хмури.
Сердце у Гарри упало; он знал, что сейчас будет. Хмури спросит, откуда он взял карту являвшуюся весьма сомнительным магическим предметом а история того, как эта карта попала к нему в руки, ставила в ряды преступников не только его самого, но и его родного отца, Фреда и Джорджа Уэсли, и профессора Люпина, прошлогоднего преподавателя защиты от сил зла. Хмури помахал перед Гарри картой, тот внутренне сжался
Можно мне одолжить её у тебя?
О! воскликнул Гарри. Ему, конечно, было жалко отдавать Карту, но, с другой стороны, он чувствовал сейчас такое облегчение, что Хмури не спросил, откуда она взялась, к тому же, безусловно, надо чем-то отплатить Хмури за помощь. Да, конечно.
Хороший мальчик, пророкотал Хмури. Уж я ею воспользуюсь это именно то, чего мне не хватало так, всё, Поттер, спать, немедленно спать
Они вместе поднялись по лестнице. Хмури не переставал смотреть на карту, словно это было сокровище, подобного которому он никогда не видел. Они молча дошли до двери в кабинет Хмури. Там учитель остановился и взглянул на Гарри.
Ты никогда не думал о карьере аврора, а, Поттер?
Нет, Гарри никак не ожидал такого вопроса.
А зря, Хмури стоял, кивая, и задумчиво смотрел на Гарри. Да, в самом деле и, кстати я подозреваю, что ты сегодня не просто так вывел яйцо погулять?
Хм нет Гарри улыбнулся. Я отгадывал загадку.
Хмури подмигнул, и волшебный глаз снова закрутился как сумасшедший.
Для размышлений, Поттер, ещё не придумано ничего лучше хорошей ночной прогулки увидимся утром и он, уткнувшись в Карту Мародёра, вошёл в кабинет и закрыл за собой дверь.
Гарри медленно побрёл в гриффиндорскую башню, глубоко задумавшись о Злее, о Сгорбсе, о том, что всё это означает Почему Сгорбс притворяется больным, а сам, когда нужно, вполне способен добраться до «Хогварца»? И что он искал в кабинете Злея?
А Хмури считает, что ему, Гарри, следует стать аврором! Интересная мысль правда, когда Гарри десять минут спустя забрался в свою постель плащ и яйцо наконец-то были надёжно спрятаны в сундуке ему подумалось, что, прежде чем решиться выбрать этот жизненный путь, хорошо бы сначала выяснить, много ли шрамов у других авроров.
Ты же говорил, что разгадал загадку! возмущённо воскликнула Гермиона.
Тише ты! сердито шикнул на неё Гарри. Мне просто нужно было кое-что уточнить.
Они с Роном и Гермионой сидели в кабинете заклинаний на последней парте. Предполагалось, что они упражняются в заклятии, противоположном Призывному Отсыльном заклятии. Профессор Флитвик, считавший, что летающие по классу предметы являются источником потенциальной опасности, выдал ребятам огромное количество подушек исходя из теоретического соображения, что подушки, даже пущенные мимо цели, в любом случае никого не покалечат. Теория, что и говорить, была хороша, но на практике не срабатывала: Невилль так плохо прицеливался, что то и дело запускал в полёт не подушки, а всякие другие, более тяжёлые, вещи например, самого профессора Флитвика.
Ты можешь на минуточку забыть про это несчастное яйцо? прошипел Гарри, как раз когда мимо с покорным судьбе видом просвистел Флитвик, вскоре приземлившийся на шкаф. Я пытаюсь рассказать про Злея и Хмури
Для приватной беседы этот урок оказался идеальным прикрытием одноклассники так веселились, что им ни до чего не было дела, и Гарри вот уже полчаса порциями пересказывал свои вчерашние приключения.
Злей сказал, что и Хмури тоже обыскивал его кабинет? шёпотом переспросил Рон. Его глаза зажглись живейшим интересом. Попутно он небрежным взмахом палочки отослал подушку прочь (просвистев по воздуху, она сшибла шляпу с Парватти). А что ты считаешь, Хмури здесь, чтобы следить не только за Каркаровым, но и за Злеем?
Я не знаю, просил ли его об этом Думбльдор, но он этим в любом случае занимается, ответил Гарри и, не особо задумываясь, тоже взмахнул палочкой, в результате чего подушка нелепо спрыгнула со стола. Хмури ещё сказал, что Думбльдор разрешает Злею тут оставаться только потому, что даёт ему ещё один шанс что-то в этом роде
Что?! глаза Рона расширились, и его следующая подушка спирально закрутилась в воздухе, отрикошетила от канделябра и тяжело плюхнулась на учительский стол. Гарри может быть, Хмури думает, что это Злей поместил твою заявку в чашу?
Ой, Рон, скептически покачала головой Гермиона, если ты помнишь, мы раньше тоже думали, что Злей хочет убить Гарри, а оказалось, он спасал ему жизнь.
Между делом она отослала подушку. Та пролетела по комнате и аккуратно приземлилась в ящик, куда, собственно, их и полагалось посылать. Гарри задумчиво посмотрел на Гермиону Однажды Злей действительно спас ему жизнь, несмотря на то, что ненавидел Гарри точно так же, как в своё время ненавидел его отца. Злей обожал вычитать у Гарри баллы, никогда не упускал случая наложить взыскание и даже намекал, что хорошо было бы исключить его из школы.
Мне всё равно, что говорит Хмури, продолжала Гермиона, Думбльдор не дурак. Он поверил Огриду и профессору Люпину, хотя другие ни за что не взяли бы их на работу, так почему же он должен оказаться неправ в отношении Злея, даже если Злей чуточку
Противный, поспешил закончить Рон. Брось ты, Гермиона, чего же тогда все эти ловцы чёрных магов обыскивают его кабинет?
И почему мистер Сгорбс притворяется больным? не обращая внимания на Рона, проговорила Гермиона. Это как-то странно, правда? На Рождественский бал он приехать не может, а в кабинет к Злею среди ночи забраться может?
Просто ты не любишь Сгорбса из-за его эльфа, из-за Винки, сказал Рон и запустил подушку в окно.
А тебе просто хочется думать, что Злей что-то затевает, ответила Гермиона, и её подушка спокойно и с достоинством улетела в ящик.
А мне просто хочется знать, что Злей сделал со своим первым шансом, раз ему дали ещё один, мрачно произнёс Гарри, и его подушка, к его же величайшему изумлению, пролетела через весь класс и приземлилась точнёхонько на Гермионину.
Повинуясь просьбе Сириуса рассказывать обо всех необычных происшествиях в «Хогварце», Гарри этим же вечером послал ему письмо с подробным рассказом о том, как мистер Сгорбс взломал кабинет Злея, а также о разговоре между Злеем и Хмури. После чего со всей серьёзностью переключился на решение самой важной задачи, а именно, каким образом двадцать четвёртого февраля выжить под водой в течение целого часа.
Рон был за то, чтобы снова использовать Призывное заклятие Гарри рассказал ему об аквалангах, и Рон не видел причин, почему бы не призвать один из них из ближайшего муглового города. Гермиона забраковала этот план, заметив, что, даже если Гарри и сумеет за час научиться пользоваться аквалангом что маловероятно то его всё равно дисквалифицируют за нарушение международного соглашения о колдовской секретности. Нельзя же, в самом деле, всерьёз надеяться на то, что ни один мугл не заметит летящего через всю страну акваланга.
Разумеется, идеальным решением было бы, если бы ты сумел превратиться в подводную лодку или что-нибудь подобное, сказала она. Вот если бы мы уже прошли человеческие превращения! Но они, по-моему, у нас будут не раньше шестого класса, а так, если ты точно не знаешь, что делать, процесс может пойти неправильно
Да уж, мне вовсе не хочется расхаживать потом с перископом на лбу, покивал Гарри. Конечно, у меня ещё есть шанс напасть на кого-нибудь в присутствии Хмури, и он сделает всё за меня
Только он не обязательно превратит тебя в то, что нужно, серьёзно возразила Гермиона. Короче говоря, мне кажется, что лучше всего поискать какое-нибудь заклятие.
Таким образом, Гарри, с ощущением, что уж чего-чего, а книжек он наестся на всю оставшуюся жизнь, в очередной раз обложился пыльными томами и принялся искать заклинание, которое позволяло бы человеческому существу выжить без кислорода в течение часа. Однако, несмотря на то, что они втроём посвящали этому занятию все обеденные перерывы, все вечера и все выходные и даже несмотря на то, что Гарри выпросил у профессора МакГонаголл пропуск в Запрещённый отдел библиотеки и обращался за помощью к раздражительной, похожей на стервятника, библиотекарше мадам Щипц им не попалось ничего, что помогло бы Гарри пробыть под водой целый час и при этом остаться в живых.
На Гарри начали нападать привычные уже приступы паники, на уроках стало трудно сосредоточиться. Стоило подойти к окну, и озеро, привычная до неприметности часть пейзажа, сразу же привлекало к себе его взгляд огромная, холодная, серо-стальная водная масса, неведомые ледяные глубины которой казались теперь дальше луны.
Как и в прошлый раз перед встречей с шипохвостом, время ускользало так стремительно, словно кто-то заколдовал часы, чтобы они шли с удвоенной скоростью. Только что до двадцать четвёртого февраля оставалась неделя (ещё есть время) но вот уже остаётся пять дней (скоро я непременно что-нибудь найду) три дня (пожалуйста, пусть я что-нибудь найду, ну, пожалуйста)
Когда осталось два дня, у Гарри опять начисто пропал аппетит. Единственно приятным, что принёс завтрак в понедельник, оказалось возвращение совы, которую он посылал к Сириусу. Гарри взял принесённый ответ, развернул его и прочитал, пожалуй, самое коротенькое письмецо из всех, когда-либо написанных ему Сириусом:
Срочно пришли дату следующего похода в Хогсмёд.
Гарри повернул пергамент другой стороной, надеясь увидеть ещё что-нибудь, но больше ничего не было.
Через выходные, прошептала Гермиона, читавшая записку из-за плеча Гарри. Вот возьми моё перо и пошли ответ прямо сейчас.
Гарри нацарапал дату на обороте записки Сириуса, привязал пергамент к лапке совы и проследил, как она улетает. А чего он, собственно, ожидал? Совета, как продержаться под водой? Но ведь он так зациклился на рассказе про Злея и Хмури, что даже не упомянул о загадке в яйце.
А зачем ему знать про следующий Хогсмёд? спросил Рон.
Откуда я знаю, скучно пробормотал Гарри. Радость, мимолётно посетившая его при виде письма, умерла. Пошли на уход за магическими существами.
С тех пор как Огрид вернулся к работе, он то ли в виде компенсации за неприятности, доставленные драклами, то ли потому, что драклов осталось всего два, а может быть, потому, что он хотел показать, что знает не меньше профессора Гниллер-Планк продолжал занятия с единорогами. Выяснилось, что о единорогах Огрид знает столько же, сколько и о всяких чудищах хотя он явно находил огорчительным отсутствие у единорогов ядовитых зубов.
К сегодняшнему уроку он умудрился изловить двух жеребят единорога. В отличие от взрослых животных, жеребята были чисто-золотого цвета. При виде них у Парватти с Лавандой от восторга едва не случились колики, и даже Панси Паркинсон пришлось сдерживаться изо всех сил, чтобы скрыть, как они ей нравятся.
Их легче заметить, чем взрослых, рассказывал Огрид. Серебряные они становятся года в два, а рожки отрастают примерно в четыре. А чисто-белые они не станут, пока полностью не повзрослеют, это примерно в семь. Детёныши, они подоверчивей и против мальчиков не так идите сюда поближе, можете их погладить дайте-ка вот им сахарку
Ты как, Гарри, нормально? уголком рта спросил Огрид, отодвинувшись немного в сторону от учеников, в большинстве своём столпившихся возле малышей-единорогов.
Да, ответил Гарри.
Боишься?
Немного, сказал Гарри.
Гарри, Огрид положил ему на плечо массивную ладонь, и под её тяжестью у Гарри подогнулись колени, я тоже боялся, пока не увидал тебя с шипохвостом, зато теперь знаю: ежели захочешь, ты всё сможешь. Я больше совсем не боюсь. У тебя всё будет путём. Ты ж загадку-то разгадал, верно?
Гарри кивнул. При этом его одолевало жгучее желание признаться, что он понятия не имеет, как целый час продержаться на дне озера. Он поднял глаза на Огрида может, тому иногда требуется спускаться под воду, общаться каким-нибудь образом с тамошними обитателями? В конце концов, он ведь присматривает за всем остальным на школьной территории
Ты обязательно победишь, рокочущим басом заверил Огрид и похлопал Гарри по плечу. Тот почувствовал, как ноги уходят в слякотную землю. Я точно знаю. Я чую. Ты обязательно победишь, Гарри.
На лице Огрида сияла такая счастливая, уверенная улыбка, что Гарри не смог, не захотел его разочаровывать. Он улыбнулся в ответ, притворился, что ужасно интересуется молодыми единорожками и пошёл их гладить вместе с остальными.
Перед вторым состязанием, к вечеру, Гарри почувствовал себя как в кошмаре, от которого он никак не может очнуться. Было абсолютно ясно, что, даже если он и найдёт подходящее заклинание, ему будет крайне трудно освоить его за ночь. Как же он мог до такого довести? Почему не взялся за загадку раньше? Почему он вечно ничего не слушает на уроках вдруг кто-то из учителей рассказывал про то, как дышать под водой?
За окном садилось солнце, а они с Роном и Гермионой, разделённые грудами книг, сидели в библиотеке и лихорадочно перелистывали страницы. Всякий раз, когда Гарри видел слово «вода», у него от волнения случались перебои в сердце, но чаще всего это оказывалось что-нибудь вроде «возьмите две пинты воды, полфунта нашинкованых листьев мандрагоры и одного тритона »
По-моему, ничего не получится, донёсся бесцветный голос Рона с другой стороны стола. Здесь ничего нет. Ничегошеньки. Единственное хоть на что-то похожее это Засушное заклятие, чтобы высушивать пруды и лужи, но для озера в нём не хватит мощности.
Должно же быть что-то: пробормотала Гермиона, ближе придвигая свечку. У неё так устали глаза, что она водила ими по меленьким строчкам манускрипта «Старинныя и забытыя чаровства», почти уткнувшись носом в страницу. Они никогда не ставят невыполнимых задач.
Ну вот же, поставили, сказал Рон. Гарри, в общем, так. Завтра пойдёшь к озеру, сунешь голову под воду, наорёшь на русалидов, чтобы отдавали то, чего они там спёрли, и посмотришь, что будет дальше. Это всё, что ты можешь.
Должен, обязательно должен быть способ! сердито оборвала его Гермиона Обязан быть!
Отсутствие в библиотеке нужной информации она, похоже, воспринимала как личное оскорбление; раньше книги никогда её не подводили.
Я знаю, что мне надо было сделать, пробурчал Гарри, уронив лицо на «Хитрые трюки для каждой хитрюги». Нужно было стать анимагом, как Сириус.
Точно, и ты бы мог в любое время превращаться в золотую рыбку! поддержал Рон.
Или в лягушку, зевнул Гарри. Он смертельно устал.
На то, чтобы стать анимагом, уходят годы, к тому же надо регистрироваться и всё такое, рассеянно забормотала Гермиона, проглядывая, прищурившись, оглавление «Критических колдовских ситуаций и способов их разрешения». Помните, профессор МакГонаголл рассказывала нужно зарегистрироваться в отделе неправомочного использования колдовства указать, в какое животное ты можешь превращаться, сообщить свои особые приметы, чтобы не нарушать положения
Гермиона, я пошутил, устало остановил её Гарри. Я знаю, что не смогу к утру научиться превращаться в лягушку
О, это всё бесполезно, Гермиона захлопнула «Критические колдовские ситуации». На кой чёрт выращивать в носу локоны? Кому это надо?
А я бы вот не возражал, раздался вдруг голос Фреда Уэсли. А что, всегда была бы тема для разговора.
Гарри, Рон и Гермиона подняли глаза. Из-за книжных полок появились близнецы.
Что это вы двое тут делаете? спросил Рон.
Ищем тебя, ответил Джордж. Тебя МакГонаголл зовёт, Рон. И тебя, Гермиона, тоже.
Зачем? удивилась Гермиона.
Вот уж не знаю но вид у неё был мрачный, доложил Фред.
Рон с Гермионой посмотрели на Гарри, у которого что-то оборвалось в животе. Неужели профессор МакГонаголл хочет отругать его друзей? Наверное, она обратила внимание, как много они ему помогают, а он же должен разбираться сам:
Встретимся в общей гостиной, сказала Гарри Гермиона. Они с Роном поднялись оба с очень озабоченным видом. Возьми с собой книжек, сколько сможешь унести, ладно?
Ладно, с тревогой в голосе пообещал Гарри.
В восемь часов мадам Щипц погасила все лампы и пришла выгонять Гарри из библиотеки. Шатаясь под тяжестью набранных книг, Гарри возвратился в гриффиндорскую башню, оттащил в угол один из столиков и продолжил поиски. Но не нашёл ничего ни в «Экстремальной магии для эксцентричных ведунов», ни в «Руководстве по средневековому волшебству» Пребывание под водой не упоминалось ни в «Антологии заклинаний восемнадцатого столетия», ни в сочинении «Обитатели гадких глубин, или внутренние силы, о существовании которых вы не подозревали раньше, и не знаете, что с ними делать теперь, после того как вы прозрели».
На колени к Гарри забрался Косолапсус, свернулся клубочком и громко замурлыкал. Общая гостиная понемногу пустела. Все, так же как и Огрид, желали ему удачи весёлыми, бодрыми голосами, видимо, не сомневаясь, что его выступление пройдёт легко и гладко, как и в прошлый раз. Гарри был не в силах отвечать, он только кивал, чувствуя, что в горле застрял мяч для гольфа. До полуночи оставалось десять минут, и они с Косолапсусом остались в комнате одни. Гарри перерыл уже все книги, а Рон с Гермионой не возвращались.
Всё кончено, сказал он сам себе. Ты не справился. Завтра утром пойдёшь к озеру и скажешь об этом судьям
Он представил, как объясняет жюри, что не сможет выполнить задание. Отчётливо увидел перед собой круглые, удивлённые глаза Шульмана, удовлетворённую желтозубую улыбку Каркарова. Он почти что слышал слова Флёр Делакёр: «я так и знала он есчё слишком мальенький». Увидел, как Малфой демонстрирует публике значок «ПОТТЕР ВОНЮЧКА», увидел убитое, неверящее лицо Огрида
Забыв, что у него на коленях расположился Косолапсус, Гарри вскочил; кот, свалившись на пол, сердито зашипел, с брезгливым недоумением поглядел на Гарри и удалился, задрав хвост. Но Гарри не видел этого, он уже бежал по винтовой лестнице наверх, в спальню Он возьмёт плащ-невидимку и отправится назад в библиотеку, если нужно, он будет сидеть там всю ночь
Люмос, прошептал Гарри четверть часа спустя, открывая дверь в библиотеку.
Водя перед собой светящимся кончиком волшебной палочки, Гарри прокрался вдоль книжных полок, вытаскивая по дороге книги книги о порче и заклятиях, книги о русалидах и водяных чудовищах, книги о знаменитых колдунах и ведьмах, о магических изобретениях, словом, обо всём, где хотя бы вскользь могло упоминаться выживание под водой. Он отнёс книги к столу и взялся за работу, просматривая при свете слабого лучика страницу за страницей и изредка поглядывая на часы
Час ночи два ночи единственным способом не сдаваться было твердить себе: в следующей книжке в следующей в следующей
Русалка на картине в ванной комнате для старост громко смеялась. Гарри как пробка болтался в пузырящейся воде под её скалой, а она держала над головой его «Всполох».
А ну-ка, отними! потешалась коварная русалка. Давай, прыгай!
Не могу, задыхался Гарри, хватаясь за метлу и отчаянно сражаясь с волнами. Отдай!
Но злодейка, заливисто хохоча, больно ткнула его в бок древком.
Ой! Больно! Отстань!
Гарри Поттер должен немедленно проснуться, сэр!
Хватит меня тыкать
Добби должен тыкать Гарри Поттера, сэр, он должен проснуться!
Гарри открыл глаза. Он по-прежнему находился в библиотеке; плащ-невидимка, пока он спал, соскользнул с головы, щека прилипла к странице брошюры «Была бы палочка, а способ найдётся». Он сел и поправил очки, моргая от яркого дневного света.
Гарри Поттер должен торопиться! пропищал Добби. Второе состязание начинается через десять минут, и Гарри Поттеру
Через десять минут? хрипло повторил Гарри. Десять минут?
Он посмотрел на часы. Добби был прав. Двадцать минут десятого. Что-то огромное, тяжёлое мёртвым грузом свалилось из груди Гарри прямо в живот.
Гарри Поттер должен торопиться! скрипел Добби, ущипывая Гарри за рукав. Вы и остальные чемпионы уже должны быть у озера, сэр!
Поздно, Добби, безнадёжно махнул рукой Гарри. И я не смогу выполнить задание, я не знаю как
Гарри Поттер обязательно выполнит задание! пискнул эльф. Добби знал, что Гарри не нашёл нужной книжки, поэтому Добби сделал это за него!
Что? не поверил своим ушам Гарри. Но ведь ты не знал, в чём состоит задание?
Добби знает, сэр! Гарри Поттер должен прыгнуть в озеро и найти Весси
Какие вещи?
Весси! Забрать Весси у русалидов!
Что это такое Весси?
Вашего Весси, сэр, вашего Весси-Весси, который подарил Добби джемпер!
Добби приподнял пальчиками полотно севшего бордового свитера, который он теперь носил вместе с шортами.
Что?! задохнулся от ужаса Гарри. Они забрали Рона?
То, чего Гарри Поттеру будет больше всего не хватать на земле, сэр! пояснил Добби. А через час
«Пройдёт часок и всё, привет», процитировал Гарри, как безумный глядя на эльфа, «оно уж не увидит свет» Добби что же делать?
Съесть вот это, сэр! скрипнул эльф, запустил руку в карман и вытащил моток чего-то непонятного, похожего на скользкие серо-зелёные крысиные хвосты. Прямо перед тем, как нырнуть, сэр это жаброводоросли!
А зачем они? Гарри тупо таращился на жаброводоросли.
Они помогут Гарри Поттеру дышать под водой, сэр!
Добби, Гарри уцепился за последнюю надежду, послушай ты уверен в этом? Всё-таки нельзя забывать тот случай, когда благодаря «помощи» Добби он остался без костей в правой руке.
Добби абсолютно уверен, сэр! убеждённо сказал эльф. Добби слышит разговоры, сэр, он домовый эльф, он ходит по замку, зажигает камины, вытирает полы, и Добби слышал, как профессор МакГонаголл и профессор Хмури разговаривали в учительской про следующее задание Добби не может позволить Гарри Поттеру потерять своего Весси!
Все сомнения Гарри исчезли. Вскочив на ноги, он стащил с себя плащ-невидимку, запихнул его в рюкзак, схватил жаброводоросли, спрятал их в карман и бросился вон из библиотеки. Добби бежал за ним по пятам.
Добби должен быть на кухне, сэр! скрипнул Добби, когда они оказались в коридоре. Добби могут хватиться удачи, Гарри Поттер, сэр, удачи!
Потом увидимся, Добби! прокричал Гарри и помчался по коридору, а потом по лестнице, через три ступени.
В вестибюле ещё попадались школьники, опаздывающие к началу второго состязания. Они выходили из Большого зала и торопились к двойным дубовым дверям. Все с удивлением проводили глазами просвистевшего мимо Гарри, который, случайно отбросив в разные стороны Колина и Денниса Криви, перелетел парадную лестницу и оказался на залитом ярким солнцем холодном дворе.
Барабаня пятками по газону, он всё-таки заметил, что трибуны, окружавшие драконий загон в ноябре, теперь возвышались на другом берегу озера и отражались в его ровной поверхности. Трибуны были заполнены до отказа; возбуждённый рокот голосов странно разносился над водой. Гарри со всех ног летел по направлению к судьям, сидевшим за задрапированным золотой тканью столом, который стоял у самой кромки воды на ближнем берегу. Седрик, Флёр и Крум находились подле судейского стола и смотрели на бегущего Гарри.
Я здесь через силу выговорил Гарри, резко затормозив и случайно обдав Флёр грязью.
Где ты был? недовольно произнёс начальственный голос. Состязание вот-вот начнётся!
Гарри оглянулся. Голос принадлежал Перси Уэсли. Он сидел за судейским столом мистер Сгорбс опять не смог явиться.
Ладно, ладно, Перси! сказал Людо Шульман, с нескрываемым облегчением глядя на Гарри. Дай ему хоть дух перевести!
Думбльдор улыбнулся Гарри, а вот Каркаров и мадам Максим были недовольны его появлением по их лицам было очевидно они надеялись, что он так и не придёт.
Запыхавшийся Гарри согнулся пополам, уперев ладони в колени; бок болел так, словно в него вонзили нож, но времени прийти в себя не оставалось Людо Шульман уже расставлял чемпионов на берегу на расстоянии десяти футов друг от друга. Гарри поставили самым последним, следом за Крумом, одетым в плавки и державшим наготове палочку.
Всё нормально, Гарри? шепнул Шульман, отодвигая Гарри от Крума ещё на пару футов. Знаешь, что делать?
Да, выдохнул Гарри, потирая рёбра.
Шульман быстрым движением пожал ему плечо и вернулся к судейскому столу. Он, также как и на финале кубка, указал волшебной палочкой себе на горло, сказал: «Сонорус!» и его голос, загремев, понёсся над водой к трибунам.
Итак, наши чемпионы готовы к выполнению второго задания. Они стартуют по моему свистку. У них есть ровно час, чтобы вернуть то, что у них отобрали. На счёт три, прошу: раз два три!
В холодном, неподвижном воздухе свисток прозвучал особенно пронзительно; трибуны взорвались радостными криками и рукоплесканиями. Не глядя на других чемпионов, Гарри снял ботинки и носки, вытащил из кармана скомканные жаброводоросли, запихал их в рот и вошёл в озеро.
Вода оказалась такой ледяной, что кожу на ногах опалило точно огнём. Чем глубже он входил, тем сильнее тянула его вниз намокающая роба, вода уже дошла до коленей, стремительно немеющие ноги скользили на илистом дне, на покрытых слизью плоских камнях. Он жевал жаброводоросли насколько мог быстро и тщательно, на вкус они были противные, скользко-резиновые, как щупальца осьминога. Оказавшись в воде по пояс, Гарри остановился, проглотил и стал ждать.
Он слышал смех публики и знал, что выглядит глупо: забрёл в воду как корова, сделал бы хоть что-нибудь волшебное. Часть тела, остававшаяся над водой, покрылась мурашками; он стоял наполовину в ледяной воде, жесточайший ветер трепал волосы, его колотило от холода. Он избегал смотреть на трибуны смех становился всё громче, слизеринцы уже начали издавать всякие противные звуки
А затем, совершенно неожиданно, Гарри ощутил, как его рот и нос накрыла какая-то невидимая подушка. Он попробовал вдохнуть, но от этого только закружилась голова; в лёгких было пусто, по бокам шеи вдруг возникла ужасная боль
Гарри обеими руками схватился за горло и нащупал за ушами большие прорези, ритмично открывающиеся навстречу ледяному воздуху у него появились жабры. Не раздумывая, он сделал то единственное, что имело смысл в данной ситуации с размаху бросился в воду.
Первый же судорожный глоток ледяной воды был как глоток жизни. Голова перестала кружиться, Гарри ещё раз глубоко втянул в себя воду и почувствовал, как она гладко выходит сквозь жабры, отдавая кислород в мозг. Он вытянул перед собой руки и посмотрел на них. Под водой они выглядели призрачно-зелёными, между пальцев появились перепонки. Он изогнулся и взглянул на свои босые ноги те удлинились, ступни тоже стали перепончатыми, и у него как будто выросли плавники.
Вода больше не была ледяной наоборот, она дарила ощущение приятной прохлады и лёгкости Гарри вытянулся, наслаждаясь ноги-плавники с восхитительной скоростью понесли его вдаль, он видел всё вокруг с удивительной чёткостью, и ему больше не нужно было моргать. Вскоре он уплыл так далеко, что уже не видел дна. Потом нырнул и ушёл на глубину.
Он быстро передвигался над загадочным, тёмным, туманным ландшафтом. Тишина давила на уши. Он видел не дальше, чем футов на десять вокруг, поэтому, по мере продвижения вперёд, новые пейзажи выскакивали перед ним из темноты очень неожиданно: леса спутанных извивающихся водорослей, широкие илистые равнины, усеянные тускло мерцающими камнями. Широко раскрыв глаза, Гарри заплывал всё глубже и глубже, в середину озера, вглядываясь сквозь загадочную, светящуюся серым толщу воды в тёмные дали, где вода становилась непрозрачной.
Вокруг серебристыми стрелами сновали быстрые рыбки. Раз или два ему показалось, что впереди виднеется нечто посущественнее рыбок, но, подплывая ближе, он обнаруживал, что это всего-навсего большое, почерневшее бревно или густой клубок водорослей. Нигде не было видно ни других чемпионов, ни русалидов, ни Рона ни, к счастью, гигантского кальмара.
Вдруг перед ним открылся широчайший луг светло-зелёных водорослей двухфутовой высоты. Гарри не мигая уставился перед собой, силясь различить во мраке очертания чего-то непонятного и тут безо всякого предупреждения кто-то сцапал его за лодыжку.
Гарри изогнулся и увидел загрыбаста, маленького, рогатого водяного демона. Высунувшись из зарослей и обнажив острые зубки, он обхватил длинными пальчиками ногу Гарри Гарри быстро сунул перепончатую руку в карман робы и стал рыться там в поисках палочки но, к тому времени, как он её нашёл, из водорослевого леса высунулись ещё два загрыбаста и стали хватать Гарри за робу, утягивая его вниз.
Релашьо! прокричал Гарри, правда, не издав при этом ни звука вместо этого изо рта у него выплыл большой пузырь, а палочка, вместо того чтобы ударить в загрыбастов искрами, выпустила в них заряды, судя по всему, кипящей воды зелёная кожа демонов в местах ударов сделалась красной. Гарри выдернул ногу из лапы загрыбаста и как мог быстро поплыл прочь, не оборачиваясь, но периодически отстреливаясь через плечо кипятком; его то и дело хватали за ноги другие загрыбасты, и тогда он с силой брыкался. Наконец, он почувствовал, что его нога ударилась о рогатый череп, и, обернувшись, увидел медленно тонущего, погружающегося в чащу водорослей, загрыбаста со съехавшимися к переносице глазами и его соплеменников, грозящих кулачками.
Гарри немного замедлил ход, убрал палочку в карман и внимательно осмотрелся, прислушиваясь. Он сделал в воде полный оборот. Тишина сильнее прежнего давила на барабанные перепонки. Он понял, что заплыл много глубже, но вокруг всё равно не было ничего, кроме извивающихся водорослей.
Ну, как дела?
С Гарри чуть не случился сердечный приступ. Он стремительно развернулся и прямо перед собой увидел лениво качающуюся в воде Меланхольную Миртл. Она не отрываясь смотрела на него сквозь перламутровые очки с толстыми стёклами.
Миртл! хотел было вскричать Гарри но, опять-таки, из его рта не вышло ничего, кроме очень большого пузыря. Меланхольная Миртл явственно захихикала.
Ты бы посмотрел вон там! показала она. Я с тобой не пойду я их не очень-то люблю, они вечно за мной гоняются, когда я подхожу слишком близко
Гарри в знак благодарности поднял вверх оба больших пальца и поплыл, стараясь держаться повыше над водорослями, на случай, если там тоже окажутся загрыбасты.
Он плыл уже, по ощущениям, по крайней мере минут двадцать. Под ним простиралась обширная илистая равнина, и своим движением он поднимал на её поверхности небольшие тёмные смерчи. Затем, наконец, до него донеслись долгожданные звуки обрывки русалочьей песни:
И у тебя всего лишь час, |
Гарри поплыл быстрее, и вскоре перед ним прямо из мутной воды вырос громадный камень. На нём были нарисованы русалиды с копьями в руках кажется, сцены охоты на гигантского кальмара. Гарри поплыл мимо камня на пение:
но уж не час, а полчаса, |
Неожиданно со всех сторон из мрака стали вырастать грубые строения из камня в пятнах водорослей. В окнах Гарри увидел лица вовсе не похожие на лицо, изображённое на картине в ванной для старост
У русалидов была серо-зелёная кожа, на головах дикие копны длинных тёмно-зелёных волос. Глаза, как и щербатые зубы, поражали желтизной, на шеях висели толстые связки каменных бус. Они украдкой глядели на проплывающего мимо Гарри; двое или трое, сжимая в руках копья, вышли из своих жилищ, чтобы получше рассмотреть его. Мощные рыбьи хвосты с силой хлестали из стороны в сторону.
Оглядываясь по сторонам, Гарри ускорил движение. Вскоре домов стало больше, вокруг некоторых из них росли сады из водорослей, а рядом с одной дверью он даже увидел цепного загрыбаста. Русалиды, появляясь отовсюду, пристально наблюдали за ним, показывали на его жабры и перепончатые руки, и переговаривались, прикрывая рты ладонями. Гарри поскорее завернул за угол, и перед его глазами открылось странное зрелище.
Перед шеренгой домов, обступающих русалью версию деревенской площади, плавала целая толпа русалидов. В центре пел призывающий чемпионов хор, а за ним высилась грубо вытесанная из камня скульптура: гигантская фигура то ли русалки, то ли русала. К хвосту этого существа были крепко привязаны четыре человека.
Рон находился между Гермионой и Чу Чэнг. С ними была также девочка никак не старше восьми, и по окружавшему её серебристому облаку волос Гарри сразу догадался, что это сестра Флёр Делакёр. Все четверо пребывали в очень глубоком сне. Их головы качались из стороны в сторону, изо ртов вырывались тонкие струйки пузырей.
Гарри кинулся к заложникам, почти уверенный, что русалиды сейчас бросятся на него с копьями, но те не шевелились. Пленники были привязаны к статуе очень толстыми, скользкими и крепкими верёвками из водорослей. На мгновение Гарри вспомнился подаренный Сириусом на Рождество ножик запертый в сундуке и, соответственно, абсолютно бесполезный.
Он посмотрел по сторонам. Его окружали русалиды, причём многие держали в руках копья. Гарри быстро подплыл к русалу семифутового роста и жестами попросил его одолжить копьё. Русал расхохотался и покачал головой.
Мы не оказываем помощь, произнёс он хриплым, надтреснутым голосом.
Да ладно вам! в сердцах воскликнул Гарри (но изо рта только пошли пузыри) и попробовал отобрать у русала копьё, но тот выдернул его, продолжая отрицательно трясти головой и надрываясь от хохота.
Гарри крутанулся волчком в поисках чего-нибудь острого чего угодно
Дно озера было усеяно камнями. Он нырнул, схватил один из них, с зазубренными краями, вернулся к статуе и начал рубить опутывавшие Рона верёвки. Через несколько минут усердной работы верёвки разорвались. Находящийся без сознания Рон всплыл на несколько футов над дном, слегка покачиваясь от движения водных слоёв.
Гарри огляделся. Других чемпионов не было видно. О чём они думают? Почему не торопятся? Он вернулся к Гермионе и, собравшись рубить и её верёвки, размахнулся
Мгновенно, его схватили несколько пар сильных серо-зелёных рук. С полдюжины русалов потащили его от Гермионы, тряся головами и смеясь.
Забирай своего заложника, сказал один из них, а чужих не трогай.
Вот ещё! свирепо отмахнулся Гарри вместо слов выплыли два больших пузыря.
Твоя задача спасти своего друга а остальных оставить здесь
Она тоже мой друг! бешено жестикулируя, завопил Гарри, и из его губ тихо выплыл громадный серебряный пузырь. А их я тоже не оставлю здесь умирать!
Голова Чу покоилась на плече Гермионы, маленькая сереброволосая девочка была очень бледна и даже немного позеленела. Гарри стал вырываться из рук русалов, те легко удерживали его и только сильнее хохотали. Гарри беспомощно оглядывался где же остальные чемпионы? Есть ли у него время на то, чтобы отнести Рона на берег, а потом вернуться за Гермионой и остальными? Сможет ли он снова отыскать их? Он посмотрел на часы но те остановились.
Вдруг окружающие русалиды начали возбуждённо махать руками, показывая куда-то поверх его головы. Гарри поднял глаза и увидел, что к нему подплывает Седрик. Его голову окружал огромный пузырь, отчего черты лица были неестественно растянуты.
Я потерялся! одними губами проговорил Седрик. Вид у него был перепуганный. Флёр и Крум скоро будут!
С огромным облегчением Гарри проследил, как Седрик вынул из кармана нож и освободил Чу. После этого он потащил её наверх, и скоро они скрылись из виду.
Гарри, вертя головой, стал ждать. Ну где же Флёр с Крумом? Времени остаётся всё меньше, а ведь, если верить песне, после того, как пройдёт час, заложников уже не отдадут
Русалиды радостно завопили. Те, что держали Гарри, оглядываясь назад, ослабили хватку. Гарри повернулся и увидел, что на них, разрезая воду, надвигается какое-то чудовище с акульей головой и человеческим телом в плавках Это был Крум. Видимо, он попробовал превратиться в акулу но не слишком удачно.
Человек-акула подплыл к Гермионе и стал вгрызаться в опутывающие её верёвки но, к сожалению, новые зубы Крума располагались столь неудачно, что кусать ими что-нибудь меньше дельфина было страшно неудобно. Гарри почти не сомневался, что Крум, если не будет очень осторожен, обязательно поранит Гермиону. Бросившись вперёд, Гарри с силой стукнул его по плечу и протянул зазубренный камень. Крум схватил его и начал рубить верёвки. За какие-то секунды он добился успеха; обхватив Гермиону за талию, он, ни разу не оглянувшись, быстро поволок её на поверхность.
И что теперь, в отчаянии подумал Гарри. Если бы он мог быть уверен, что Флёр сейчас появится но её не было видно. Что же делать?
Он схватил брошенный Крумом камень, но русалы загородили Рона и маленькую девочку, грозно качая головами.
Гарри вытащил палочку:
Прочь с дороги!
Хотя изо рта по-прежнему выплывали одни пузыри, он почему-то был уверен, что русалы его поняли во всяком случае, они внезапно перестали смеяться и желтыми глазами уставились на палочку. Вид у них был испуганный. Их, конечно, гораздо больше, но, по выражению на лицах, Гарри мог точно сказать, что колдовать они умеют не лучше, чем гигантский кальмар.
Считаю до трёх! выкрикнул Гарри. Изо рта вырвалась струя пузырей, но он для наглядности поднял вверх три пальца. Раз (он загнул один палец) Два (загнул второй)
Русалы отпрянули. Гарри бросился к девочке, стал долбить камнем по верёвкам и наконец освободил её. Потом обхватил её за талию, взял за шиворот Рона и с силой оттолкнулся от дна.
Они всплывали невероятно медленно. Не имея возможности пользоваться перепончатыми руками, Гарри изо всех сил работал плавниками, но Рон и сестра Флёр как два мешка с картошкой тянули его вниз Гарри с надеждой смотрел вверх, но нет: они ещё очень и очень глубоко, вода наверху такая тёмная
Русалиды поднимались вместе с ним. Они легко кружили рядом, наблюдая, как он мучается неужели они утащат его обратно на глубину, как только выйдет время? Может, они вообще питаются человечиной? Мышцы на ногах сводило от усилий, плечи болели под непосильной тяжестью
Дышать стало ужасно тяжело. Гарри снова почувствовал боль в шее и вдруг ощутил во рту на редкость мокрую воду зато тьма определённо рассеивалась над головой забрезжил дневной свет
Гарри с силой брыкнул плавниками и обнаружил, что их больше нет, а есть просто ноги через рот в лёгкие полилась вода голова закружилась, но он знал, что свет и воздух всего в десяти футах над ним надо доплыть надо доплы
Гарри так интенсивно работал ногами, что все мускулы, казалось, протестующе кричали; мозг словно отяжелел от воды он не может дышать, ему нужен кислород, но: надо двигаться, останавливаться нельзя
И тут он почувствовал, что голова вырвалась на поверхность; от прекрасного, холодного, свежего воздуха защипало лицо; Гарри судорожно втянул его в себя, понял, что раньше ещё никогда не дышал столь полноценно и, задыхаясь, вытащил на поверхность Рона и маленькую девочку. Повсюду вокруг него из-под воды выскакивали зелёноволосые головы но они улыбались.
На трибунах дико шумели, кричали и визжали, все повскакали на ноги. Гарри показалось, будто они думают, что Рон и маленькая девочка мертвы, но это было не так они оба открыли глаза, у девочки был напуганный, ничего не понимающий вид, а Рон лишь выплюнул воду, поморгал на ярком свету, повернулся к Гарри и проговорил:
Ну и мокрень, скажи? затем увидел сестру Флёр и удивлённо спросил: А её-то ты зачем притащил?
Флёр так и не появилась. Не мог же я её бросить, задыхаясь, ответил Гарри.
Гарри, балда, воскликнул Рон, ты же не принял эту песню всерьёз? Думбльдор не дал бы нам утонуть!
Но в песне сказано
Только для того, чтобы задать временные рамки! вскричал Рон. Надеюсь, ты не тратил там внизу время, не изображал из себя героя?!
Гарри почувствовал себя ужасно глупо и одновременно ощутил безумное раздражение. Для Рона, конечно, всё это была ерунда, он всё проспал, он не знал, как страшно там, на глубине, особенно когда тебя окружают вооружённые копьями русалиды, по виду вполне способные на убийство.
Ладно, давай, не тратя времени на разговоры, велел Гарри, помоги мне с ней, она, по-моему, не умеет как следует плавать.
Они потащили сестру Флёр к берегу, откуда за ними наблюдали судьи. Вокруг судей почётным караулом стояло около двадцати русалидов, распевающих жуткие скрипучие песни.
Гарри видел, как над укутанными в толстые одеяла Гермионой, Крумом, Седриком и Чу, суетится мадам Помфри. Думбльдор с Людо Шульманом радостно улыбались подплывающим всё ближе Гарри и Рону, а Перси, очень белый и отчего-то значительно более юный, чем обычно, шлёпая ногами, бросился к ним по воде. Мадам Максим тем временем старалась удержать Флёр Делакёр, которая пребывала в настощей истерике и чуть ли не зубами и когтями сражалась, лишь бы броситься обратно в озеро.
Габриэль! Габриэль! Она жива? Она не 'анена?
С ней всё в порядке! попробовал крикнуть Гарри, но он так устал, что практически не мог говорить, не то что кричать.
Перси схватил Рона и поволок его к берегу («Отстань, Перси, я сам!»); Думбльдор с Шульманом помогли Гарри подняться; Флёр вырвалась из рук мадам Максим и бросилась обнимать сестру.
Эти заг'ибасти! они напали на менья о, Габриэль, я думала я думала
Иди-ка сюда, раздался голос мадам Помфри. Она схватила Гарри, потащила его к Гермионе и остальным, закутала одеялом так крепко, что он почувствовал себя в смирительной рубашке, и влила в рот порцию очень горячего зелья. Из ушей у него повалил пар.
Гарри, ты молодец! закричала Гермиона. Ты справился, ты сам догадался, как!
Ну начал было Гарри. Он непременно рассказал бы ей про Добби, но вовремя заметил взгляд Каркарова. Тот был единственным судьёй, не вставшим из-за стола, единственным, кто никак не показал, что рад благополучному возвращению Гарри, Рона и сестры Флёр. Да, точно, Гарри повысил голос, чтобы Каркаров услышал его слова.
У тебя в волосах водяной шук, Херм-иоун-нина, сказал Крум.
У Гарри создалось впечатление, что тот хочет вновь привлечь её внимание к себе и, возможно, напомнить, что это именно он только что вытащил её из озера, но Гермиона нетерпеливо сбросила жука и продолжила: Но только ты превысил лимит, Гарри Ты что, так долго нас искал?
Да нет нашёл я вас легко
Ощущение собственного идиотизма росло. Теперь, когда он выбрался из воды, ему было совершенно ясно, что Думбльдор должен был принять все меры предосторожности, чтобы обеспечить безопасность тех заложников, за которыми не явились чемпионы. Ну почему он сразу же не схватил Рона и не уплыл? Он был бы первым Вот Седрик с Крумом не тратили времени попусту, они не поверили русалочьей песне
Думбльдор склонился над водой, серьёзно обсуждая что-то с главной русалкой, самой страшной. Думбльдор издавал те же самые скрипучие звуки, которые издавали и русалиды, находясь над водой; стало быть, он умеет разговаривать по-русалочьи. Наконец директор выпрямился, повернулся к остальным судьям и сказал:
Нужно посовещаться, прежде чем мы выставим оценки.
Судьи принялись совещаться. Мадам Помфри пошла спасать Рона из объятий Перси, она отвела его к Гарри и прочим, дала ему одеяло и «Перцуссин», а затем направилась к Флёр и её сестре. Руки и лицо Флёр были в порезах, роба порвана, но она не обращала на это внимания и не разрешила мадам Помфри промыть себе раны.
Позаботьтесь о Габриэль, попросила она, а затем повернулась к Гарри. Ти спас её, беззвучно выдохнула она, хотья она и не твоя заложница.
Да, ответил Гарри, всем сердцем жалея, что не оставил всех трёх девочек привязанными к статуе.
Флёр нагнулась, поцеловала Гарри в обе щёки (он почувствовал, как вспыхнуло его лицо и не удивился бы, если бы из ушей снова пошёл пар), а потом обратилась к Рону: и ти тожье ти помогаль
Да, с огромной надеждой подтвердил Рон, да, немного
Флёр бросилась и к нему, и поцеловала. У Гермионы сделался совершенно взбешённый вид, но тут рядом, заставив их всех подпрыгнуть, а трибуны умолкнуть, загремел магически усиленный голос Людо Шульмана.
Дамы и господа, мы приняли решение. Предводительница русалидов Затонида подробно рассказала нам обо всём, что произошло на дне озера, и в результате чемпионы, с учётом того, что высшая оценка за это состязание составляет пятьдесят баллов, получают следующие оценки:
Мисс Флёр Делакёр, хотя и продемонстрировала великолепное владение пузыреголовым заклятием, при приближении к цели была атакована загрыбастами и не сумела спасти своего заложника. Она получает двадцать пять баллов.
Аплодисменты с трибун.
Я заслужила ноль, сквозь комок в горле проговорила Флёр, тряхнув прекрасной головой.
Мистер Седрик Диггори, также использовавший пузыреголовое заклятие, первым вернулся вместе со своим заложником, но, тем не менее, превысил лимит на одну минуту. Дикие крики хуффльпуффцев; Гарри заметил восторженный взгляд Чу, брошенный на Седрика. Он получает сорок семь баллов.
У Гарри упало сердце. Если Седрик превысил временной лимит, то что уж говорить о нём самом.
Мистер Виктор Крум воспользовался неполной формой превращения, оказавшейся, тем не менее, вполне эффективной, и вернулся со своим заложником вторым. Он получает сорок баллов.
Каркаров, с весьма победоносным видом, хлопал громче всех.
Мистер Гарри Поттер очень удачно воспользовался жаброводорослями, продолжал Шульман. Он вернулся последним, сильно превысив временной лимит. Однако, преводительница русалидов уведомила нас, что мистер Поттер первым добрался до заложников, и что задержка с возвращением связана с тем, что он был твёрдо намерен обеспечить безопасное возвращение всех заложников, а не только своего собственного.
Рон с Гермионой одарили Гарри одинаковыми, полусоболезнующими, полуубитыми взглядами.
Большинство судей, на этом месте своей речи Шульман злобно глянул на Каркарова, считают, что он в полной мере продемонстрировал неколебимый моральный дух и храбрость. Таким образом Гарри Поттер получает сорок пять баллов.
У Гарри внутри всё оборвалось теперь на первое место вышли они с Седриком. Рон с Гермионой, не ожидавшие подобного поворота событий, уставились на Гарри, потом засмеялись и с силой зааплодировали вместе с остальными.
Вот так-то, Гарри! завопил Рон, перекрикивая шум. Как высняется, ты не балда ты демонстрировал неколебимый моральный дух!
Флёр тоже очень горячо аплодировала, а вот у Крума вид был недовольный. Он попробовал снова вовлечь Гермиону в беседу, но та была слишком занята, радуясь за Гарри, и не слушала.
Третье и последнее состязание состоится на рассвете двадцать четвёртого июня, сообщил Шульман. Участников уведомят о сути задания ровно за один месяц. И спасибо всем за поддержку, оказанную чемпионам.
Всё закончилось, как в тумане думал Гарри, когда мадам Помфри погнала чемпионов и заложников в школу, чтобы они переоделись в сухую одежду всё закончилось, ему удалось пройти и до двадцать четвёртого июня можно ни о чём не беспокоиться
В следующий же поход в Хогсмёд, решил он, поднимаясь по каменным ступеням в замок, куплю Добби по паре носков на каждый день года.
После второго состязания все жаждали услышать подробности о том, что случилось на дне озера, и Рон в кои-то веки тоже купался в лучах славы. Гарри заметил, что с каждым пересказом Ронова версия произошедшего постепенно меняется. Сначала он, судя по всему, говорил правду, по крайней мере, его история совпадала с историей Гермионы Думбльдор в кабинете профессора МакГонаголл погрузил заложников в зачарованный сон, заверив их предварительно, что они будут в полной безопасности и проснутся только тогда, когда вновь окажутся над водой. Однако, уже через неделю от Рона можно было слышать леденящее душу повествование о похищении, в котором участвовало пятьдесят вооружённых до зубов русалов Рон, разумеется, сражался до последнего, и русалы смогли его связать только после того, как сильно избили.
Но у меня в рукаве была спрятана волшебная палочка, уверял он Падму Патил (теперь, когда Рон сделался знаменитостью, она проявляла к нему значительно больший интерес и при встречах частенько останавливалась поболтать). Если б я захотел, я бы им показал, этим русалидиотам.
Что бы ты им показал? Как ты храпишь? ядовито вмешалась Гермиона. Её последнее время совсем задразнили, дескать, вот кого Виктору Круму так не хватает на земле, и она постоянно пребывала во взвинченном состоянии.
У Рона покраснели уши, и в дальнейшем он снова начал рассказывать про зачарованный сон.
В марте погода стала суше, но дули пронизывающие ветра, во время занятий во дворе буквально сдиравшие кожу с лиц и рук. Почту приносили с опозданием сов сдувало с курса. Сова, с которой Гарри послал Сириусу сообщение о дне похода в Хогсмёд, вернулась в пятницу к завтраку. Перья у птицы топорщились во все стороны. Не успел Гарри забрать ответ, как она в ужасе улетела, явно испугавшись, что её могут снова отправить с поручением.
Письмо было практически таким же коротким, как и предыдущее.
Приходи к мостику через изгородь в конце дороги из Хогсмёда (за магазином Дервиша и Гашиша) в два часа в субботу. Принеси еды, сколько сможешь.
Неужели он вернулся в Хогсмёд? неверяще прошептал Рон.
Похоже на то, ответила Гермиона.
Не могу поверить, что он на это решился, тревожно сказал Гарри, если его поймают
До сих пор ведь не поймали, откликнулся Рон, к тому же дементоров там больше нет.
Гарри задумчиво свернул письмо. Если уж быть до конца честным, ему очень хотелось, чтобы Сириус вернулся. Поэтому, на последний урок сдвоенное зельеделие в подземелье он спускался, чувствуя себя значительно веселее, чем обычно.
У дверей толклись Малфой, Краббе, Гойл, Панси Паркинсон и её подружки. Все они, довольно ухмыляясь, что-то рассматривали. Когда подошли Гарри, Рон и Гермиона, мопсоподобная Панси выглянула из-за широкой спины Гойла.
Вот они, вот они! захихикала она, и кучка слизеринцев расступилась. Гарри увидел в руках у Панси журнал «Ведьмополитен». На обложке двигалось изображение кудрявой, зубасто улыбающейся ведьмочки, указывающей волшебной палочкой на большой бисквитный торт.
Здесь, Грэнжер, ты найдёшь кое-что интересненькое! громко объявила Панси и швырнула журнал Гермионе. Та, ничего не понимая, схватила его. В это время дверь подземелья отворилась, и Злей поманил учеников внутрь.
Гермиона, Гарри и Рон, как всегда, направились к одной из задних парт. Едва только Злей повернулся спиной к классу, чтобы записать на доске состав сегодняшнего зелья, как Гермиона принялась судорожно листать под партой журнал. Наконец, в середине, она нашла, что искала. Гарри с Роном наклонились поближе. Цветная фотография Гарри иллюстрировала короткую статью, озаглавленную «Тайная сердечная рана Гарри Поттера»:
Мальчик, возможно, совершенно не похожий на других и всё же мальчик, подверженный естественным переживаниям юности, писала Рита Вритер. Со времени трагической потери родителей лишённый любви и ласки, четырнадцатилетний Гарри Поттер думал, что нашёл утешение в постоянных отношениях со своей девушкой, муглорождённой Гермионой Грэнжер. Бедняжка не знал, что вскоре ему предстоит новый удар как будто бы в его жизни мало тяжёлых потерь.
Мисс Грэнжер, простая, но амбициозная особа, судя по всему, обладает непреодолимой тягой к общению со знаменитостями, тягой, удовлетворить которую одному Гарри Поттеру не под силу. С момента прибытия в «Хогварц» Ищейки болгарской квидишной команды Виктора Крума, героя последнего мирового чемпионата, мисс Грэнжер играла чувствами обоих юношей. Крум, не скрывающий того, что наголову разбит чарами лицемерки Грэнжер, уже пригласил её приехать к нему в Болгарию на летние каникулы, уверяя, что «не испытывал ничего подобного ни к одной другой девушке».
Однако, интерес обоих мальчиков, возможно, вызван вовсе не природными (весьма сомнительными) достоинствами мисс Грэнжер.
«Она ужасная, правда, ужасная» уверяет Панси Паркинсон, симпатичная и весёлая девчушка-четвероклассница, «но она довольно-таки умная и, должно быть, хорошо умеет готовить любовное зелье. Думаю, именно так она их и завлекает».
Разумеется, в «Хогварце» приготовление любовного зелья запрещено, и, без сомнеения, Альбусу Думбльдору следовало бы прислушаться к этим сведениям. А тем временем, людям, желающим добра Гарри Поттеру, остаётся лишь надеяться, что в следующий раз он подарит своё сердце более достойной кандидатке.
Говорил я тебе! шёпотом вскричал Рон, обращаясь к Гермионе, тупо уставившейся в журнал. Говорил, что не надо раздражать Риту Вритер! Вот она из тебя и сделала какую-то ночную бабочку!
Гермиона перестала таращиться на статью и громко фыркнула.
Ночную бабочку? повторила она, давясь от хохота и округлившимися глазами глядя на Рона.
Моя мама их так называет, пробормотал он, и его уши снова покраснели.
Если это всё, что может Рита, то она определённо теряет хватку, Гермиона, продолжая смеяться, бросила «Ведьмополитен» на незанятый стул рядом с собой. Какая феноменальная чушь.
Бросив взгляд на слизеринцев, пристально следящих за ней и за Гарри, Гермиона саркастически улыбнулась и помахала им рукой, после чего, вместе с Гарри и Роном, принялась доставать компоненты, необходимые для умострильного зелья.
Но кое-что действительно странно, пробормотала Гермиона минут через десять, и её пестик завис над чашкой со скарабеями. Откуда Рита узнала?
Узнала что? тут же спросил Рон. Ты, случайно, не готовила любовного зелья?
Не говори глупостей, отрезала Гермиона, вновь принимаясь растирать скарабеев. Нет, просто как она узнала, что Виктор приглашал меня к себе на каникулы?
Сказав это, Гермиона густо покраснела. Она тщательно избегала смотреть Рону в глаза.
Что? Рон с грохотом уронил пестик.
Он попросил об этом, как только вытащил меня из озера, смущённо пробормотала Гермиона, как только избавился от акульей головы. Мадам Помфри дала нам обоим одеяла, и тогда он отвёл меня в сторону от судей, чтобы они не услышали, и сказал, что если у меня пока нет планов на лето, может быть, мне будет интересно прие
А ты что? перебил Рон. Он подобрал пестик и с силой вкручивал его в стол, на расстоянии добрых шести дюймов от чашки, не сводя глаз с Гермионы.
И он действительно сказал, что не испытывал ничего подобного ни к кому другому, теперь уж Гермиона покраснела так, что Гарри физически ощущал идущий от неё жар, но как Рита Вритер могла это услышать? Её там не было или была? Может быть, у неё в самом деле есть плащ-невидимка, может быть, она проникла на территорию, чтобы посмотреть второе состязание
А ты что сказала? повторил Рон и так вдавил пестик в поверхность стола, что от него осталась вмятина.
Ну, я тогда так беспокоилась за тебя и за Гарри, что
Какой бы увлекательной не была ваша личная жизнь, мисс Грэнжер, раздался за их спинами ледяной голос, я вынужден попросить вас не обсуждать её у меня на уроке. Минус десять баллов с «Гриффиндора».
Оказывается, пока они разговаривали, Злей незаметно проскользнул к их столу. Все повернулись и уставились на них, а Малфой воспользовался мгновением, чтобы напомнить Гарри о том, что «ПОТТЕР ВОНЮЧКА».
Ах вот что мы ещё и журнальчики под столом почитываем! Злей схватил «Ведьмополитен». Ещё десять баллов с «Гриффиндора» ах, ну конечно Чёрные глаза Злея сверкнули, упав на статью Риты Вритер, когда же ещё Поттеру собирать вырезки
Подземелье сотряс хохот слизеринцев. Губы Злея изогнулись в неприятной улыбке. К возмущению Гарри, учитель принялся читать статью вслух.
Тайная сердечная рана Гарри Поттера боже, боже, что ещё с тобой стряслось, Поттер? Мальчик, возможно, совершенно не похожий на других
Гарри ощущал, как горит у него лицо. В конце каждого предложения Злей делал паузу, чтобы слизеринцы могли всласть посмеяться. В исполнении Злея статья звучала в десять раз ужаснее.
людям, желающим добра Гарри Поттеру, остаётся лишь надеяться, что в следующий раз он подарит своё сердце более достойной кандидатке. Как трогательно, осклабился Злей, закрывая журнал под непрекращающиеся взрывы хохота. Что ж, тогда мне, пожалуй, лучше рассадить вас, чтобы вы думали об уроке, а не о ваших запутанных любовных отношениях. Уэсли, вы останетесь здесь. Мисс Грэнжер, сюда, рядом с мисс Паркинсон. Поттер за парту перед моим столом. Побыстрее. Ну же.
Кипя от гнева, Гарри пошвырял в котёл компоненты для зелья и рюкзак и потащил всё это в начало кабинета к пустой парте. Злей прошёл следом, опустился за свой стол и стал следить, как Гарри разгружает котёл. Намеренно не обращая внимания на учителя, Гарри продолжил растирать скарабеев, на месте каждого из них представляя противную рожу Злея.
От внимания прессы, Поттер, твоё непомерно раздутое самомнение, того и гляди, лопнет, тихо промолвил Злей, как только класс успокоился.
Гарри не ответил. Он понимал, что это провокация, Злей и раньше так поступал. Очевидно, он ищет повод вычесть у «Гриффиндора» ещё как минимум пятьдесят баллов.
Ты, может быть, уверен, что весь колдовской мир от тебя в полном восторге, продолжал Злей почти беззвучно, так, что никто кроме Гарри его не слышал (а Гарри усердно растирал жуков, хотя они и так уже превратились в пыль), а вот мне безразлично, как часто твоя физиономия появляется в газетах. Ты, Поттер, для меня не более чем гадкий мальчишка, считающий, что правила придуманы не для него.
Гарри высыпал порошок в котёл и начал резать имбирный корень. Руки его дрожали от злости, но он упорно не поднимал глаз, словно не слыша обидных слов Злея.
Поэтому я тебя предупреждаю, Поттер, не унимался Злей. Голос его стал ещё тише и ещё страшнее, знаменитость ты или нет если я тебя поймаю, когда ты в следующий раз соберёшься взламывать мой кабинет
Да не подходил я к вашему кабинету! взорвался Гарри, забыв о своей притворной глухоте.
Не лги, прошипел Злей, и его бездонные чёрные глаза вбурились в Гаррины. Шкурка бумсленга. Жаброводоросли. И то, и другое из моего личного хранилища, и я прекрасно знаю, кто их взял.
Гарри не отводил взгляда, изо всех сил стараясь не моргать и не выглядеть виноватым. Вообще-то, он не крал ни того, ни другого. Шкурку бумсленга, ещё во втором классе, украла Гермиона это было нужно для приготовления Всеэссенции и, хотя Злей всю дорогу подозревал Гарри, он так и не смог ничего доказать. А жаброводоросли украл Добби.
Не знаю, о чём вы говорите, с равнодушным выражением соврал Гарри.
Ты не был в спальне в ту ночь, когда взломали мой кабинет! всё так же шёпотом вскричал Злей. Я это знаю, Поттер! Может быть, Шизоглаз Хмури и вступил в твой фэн-клуб, но я не намерен мириться с твоим поведением! Ещё одна ночная прогулка в мой кабинет, Поттер, и ты за это поплатишься!
Хорошо, невозмутимо ответил Гарри, возвращаясь к нарезанию имбирного корня. Я это учту, если у меня возникнет непреодолимое желание туда попасть.
Глаза Злея полыхнули огнём. Он быстро сунул руку под робу. На какое-то безумное мгновение Гарри испугался, что Злей сейчас вытащит палочку и наложит на него проклятие но потом увидел, что учитель достал маленький хрустальный пузырёк с абсолютно прозрачной жидкостью. Гарри уставился на него.
Знаешь, что это такое, Поттер? с угрожающим блеском в глазах осведомился Злей.
Нет, ответил Гарри, на сей раз совершенно честно.
Это признавалиум исповедальное зелье, такое сильное, что хватит и трёх капель, чтобы ты раскрыл перед всем классом свои самые сокровенные секреты, страшным голосом сказал Злей. Использование этого зелья строжайшим образом контролируется министерством магии. Но, если только ты не будешь вести себя как следует, то может так случиться моя рука дрогнет как раз над твоим бокалом с тыквенным соком. И тогда, Поттер . мы узнаем, был ты в моём кабинете или нет.
Гарри ничего не ответил. Он снова повернулся к имбирному корню, взял нож и стал резать. Ему совершенно не понравилось то, что он услышал про исповедальное зелье, а главное, он не сомневался, что Злей вполне способен подлить ему пару капель. При мысли о том, что он рассказал бы, если бы Злей действительно так сделал, Гарри содрогнулся, но сумел не показать этого мало того, что он подставил бы других для начала, Добби и Гермиону у него ведь были и другие секреты контакты с Сириусом, а также внутри всё сжалось при одной только мысли его чувства к Чу Он ссыпал корни в котёл и задумался, не взять ли ему пример с Хмури и не начать ли пить исключительно из персональной фляжки.
В дверь постучали.
Войдите, нормальным голосом сказал Злей.
Весь класс повернулся к двери. Вошёл профессор Каркаров. Все смотрели, как он идёт к учительскому столу. Он был сильно взволнован и крутил пальцем бородку.
Нужно поговорить, отрывисто произнёс Каркаров, подойдя к столу. Ему так не хотелось, чтобы кто-нибудь его услышал, что он едва шевелил губами; создавалось впечатление, что перед ними очень неумелый чревовещатель. Гарри не отрывал глаз от имбирного корня и внимательно прислушивался.
Поговорим после урока, Каркаров начал было Злей, но Каркаров перебил:
Я хочу поговорить сейчас, чтобы вы не могли улизнуть, Злодеус. Вы меня избегаете.
После урока, отрезал Злей.
Под предлогом того, что смотрит на просвет, достаточно ли желчи броненосца он налил в мерный стаканчик, Гарри бросил осторожный взгляд на обоих. Каркаров был до крайности встревожен, Злей выглядел недовольным.
Остаток занятия Каркаров провисел над Злеем. Очевидно, он задался целью не дать последнему ускользнуть после урока. Страстно желая услышать, о чём будет говорить Каркаров, Гарри, за пару минут до колокола, нарочно опрокинул бутылку с желчью броненосца, и это дало ему повод присесть за котёл и начать вытирать лужу. Остальные ученики тем временем шумно покидали класс.
Отчего такая срочность? донеслось до него шипение Злея.
Вот от этого, ответил Каркаров, и Гарри, выглянувший из-за котла, увидел, что Каркаров закатал левый рукав и показал Злею что-то на внутренней стороне руки.
Ну? Каркаров по-прежнему старался не шевелить губами. Видите? Оно давно не было таким чётким, с тех самых пор как
Спрячьте! резко приказал Злей, стремительным взором обводя кабинет.
Но вы должны были заметить взволнованно начал Каркаров.
Мы можем поговорить об этом позже, Каркаров! оборвал Злей. Поттер! Вы что тут делаете?
Вытираю желчь броненосца, профессор, невинно захлопал глазами Гарри, выпрямляясь и показывая мокрую тряпку.
Каркаров развернулся на каблуках и вылетел из кабинета с видом одновременно обеспокоенным и сердитым. Не желая оставаться наедине с исключительно злобным Злеем, Гарри побросал книжки и ингредиенты зелий назад в рюкзак и со всех ног побежал рассказывать Рону и Гермионе о сцене, свидетелем которой только что оказался.
На следующий день они вышли из замка в полдень. Слабое серебристое солнце освещало двор. Погода была довольно приятная, и к Хогсмёду они подошли, сняв мантии и закинув их за плечи. Еда, о которой просил Сириус, лежала у Гарри в рюкзаке. Им удалось сташить с обеда дюжину куриных бёдрышек, буханку хлеба и кувшин тыквенного сока.
Ребята завернули в модный магазин О'Требьена, чтобы купить подарок для Добби, и с удовольствием провели там время, выбирая самые безумные носки, в том числе с рисунком из мигающих золотых и серебряных звёзд, и ещё одни, которые громко кричали, как только начинали слишком сильно пахнуть. Затем, в половине второго, они направились по Высокой улице мимо магазина Дервиша и Гашиша к выходу из деревни.
Гарри никогда здесь раньше не был. Извилистая дорога вела к диким лесам, окружающим Хогсмёд. Коттеджей становилось всё меньше, садов всё больше; ребята всё ближе подходили к горе, у подножия которой и лежала деревня. Они завернули за угол и увидели в конце улицы мостик через изгородь. Положив лапы на верхнюю ступеньку, их дожидался очень знакомый, огромный лохматый чёрный пёс, державший в зубах газеты.
Привет, Сириус, сказал Гарри, подходя к собаке.
Пёс с оживлением обнюхал его рюкзак, махнул хвостом, потом повернулся и затрусил по поросшей редким кустарником земле, вверх к каменистому подножию горы. Гарри, Рон и Гермиона перешли через изгородь и последовали за ним.
Сириус подвёл их к самой горе. Земля вокруг была усеяна большими камнями. Псу, с его четырьмя лапами, это путешествие ничего не стоило, но ребята скоро выбились из сил. Они полезли за Сириусом вверх, на гору и почти полчаса, потея на солнце, взбирались по отвесной, каменистой, вьющейся тропе, следуя за высоко поднятым, колышущимся из стороны в сторону хвостом. Лямка рюкзака больно врезалась Гарри в плечо.
Затем Сириус исчез из виду, и ребята, дойдя до того места, откуда он испарился, увидели узкую расщелину. Проскользнув в неё, они очутились в прохладной, скудно освещённой пещере. В дальнем конце стоял гиппогриф Конькур, стреноженный верёвкой, обвязанной вокруг большого камня. Наполовину серая лошадь, наполовину гигантский орёл, Конькур сверкнул на гостей свирепым оранжевым глазом. Все трое склонились перед ним в низком поклоне. Конькур некоторое время важно глядел на них, а потом опустился на чешуйчатые колени и позволил Гермионе подбежать и погладить его оперённую шею. Гарри, между тем, смотрел на чёрную собаку, только что превратившуюся в его крёстного отца.
Сириус был одет в драную серую робу, ту самую, которую носил, когда сбежал из Азкабана. Чёрные волосы отросли с момента встречи у камина, и снова запутались и потускнели. Он очень похудел.
Курица! воскликнул он хрипло, вынимая изо рта старые экземпляры «Прорицательской газеты» и бросая их на пол пещеры.
Гарри развязал рюкзак и протянул ему свёрток с курицей и хлебом.
Спасибо, сказал Сириус, разворачивая свёрток, хватая ножку, усаживаясь на пол и отрывая зубами огромный кусок мяса. Последнее время питаюсь крысами. Не могу красть много еды из Хогсмёда, это привлекло бы слишком много внимания.
Он улыбнулся Гарри, но Гарри ответил на улыбку неохотно.
Что ты здесь делаешь, Сириус? спросил он.
Выполняю обязанности крёстного отца, ответил Сириус, совсем по-собачьи вгрызаясь в куриную кость. Не беспокойся обо мне, я исполняю роль очень симпатичного бродячего пёсика.
Он по-прежнему улыбался, но, заметив беспокойство на лице Гарри, продолжил уже более серьёзно:
Хочу быть рядом. В твоём последнем письме словом, дела становятся всё хуже. Я постоянно краду газеты, как только кто-то их выбрасывает, и, судя по всему, встревожен не я один.
Он кивнул на валяющиеся на полу пожелтевшие номера «Прорицательской». Рон подобрал газеты и развернул их.
Но Гарри не отрывал взгляда от Сириуса.
А что, если тебя поймают? Что, если тебя увидят?
Здесь в округе только вы трое да ещё Думбльдор знают, что я анимаг, пожал плечами Сириус, жадно пожирая курицу.
Рон пихнул Гарри в бок и передал ему газеты. Их было две, в первой главным заголовком шло «Загадочное заболевание Бартоломеуса Сгорбса», а во второй «Сотрудница министерства до сих пор не найдена министр магии берёт дело под личный контроль»
Гарри просмотрел статью о Сгорбсе. Некоторые фразы сами бросались ему в глаза: с ноября не появлялся на публике дом кажется брошенным В больнице св. Лоскута институте причудливых повреждений и патологий отказываются комментировать происходящее Министерство не подтверждает слухи об опасном заболевании
По их словам выходит, будто он умирает, задумчиво произнёс Гарри, но он не может быть настолько болен, он же добрался сюда
Мой брат работает личным помощником Сгорбса, сообщил Сириусу Рон. Он утверждает, что у мистера Сгорбса переутомление, потому что он слишком много работает.
Хотя, правду сказать, последний раз, когда я видел его вблизи, он действительно показался мне больным, всё так же медленно проговорил Гарри, не переставая читать. В ту ночь, когда Огненная чаша объявила моё имя
Получил по заслугам за то, что уволил Винки, холодно заявила Гермиона. Она поглаживала Конькура, хрустевшего куриными косточками. Готова поспорить, теперь он жалеет, что так поступил понял, каково это, когда о тебе некому позаботиться.
У Гермионы пунктик по поводу домовых эльфов, тихо пояснил Рон, обращаясь к Сириусу, и мрачно глянул на Гермиону.
Сириус, однако, проявил интерес:
Сгорбс уволил своего домового эльфа?
Да, на финальном матче, подтвердил Гарри и поведал о появлении Смертного Знака, о том, как Винки нашли с его палочкой в руках и о том, как разъярился мистер Сгорбс.
Когда Гарри закончил, Сириус уже снова был на ногах и расхаживал по пещере взад и вперёд.
Давайте-ка разберёмся по порядку, сказал он спустя некоторое время, размахивая очередной куриной ножкой, Сначала вы видели эльфа в Высшей ложе. Она держала место для Сгорбса, верно?
Верно, хором ответили Гарри, Рон и Гермиона.
Но Сгорбс так на матче и не появился?
Нет, покачал головой Гарри. Кажется, он сказал, что был слишком занят.
Сириус молча походил по пещере, а затем спросил:
Гарри, ты проверял карманы, после того как вышел из ложи? Палочка была на месте?
Хм-м-м Гарри напряг память. Нет, ответил он наконец. Она мне была не нужна, а понадобилась только в лесу. Тогда я сунул руку в карман, а там был один омниокуляр. Он посмотрел на Сириуса. Ты думаешь, тот, кто создал Знак, украл мою палочку ещё в Высшей ложе?
Возможно, только и ответил Сириус.
Винки не могла украсть палочку! пронзительным голосом воскликнула Гермиона.
В ложе были и другие, не только эльф, Сириус, нахмурив брови, продолжал расхаживать по пещере. Кто ещё сидел сзади тебя?
Да куча народу протянул Гарри. Какие-то болгарские министры Корнелиус Фудж Малфои
Малфои! вдруг закричал Рон. Его голос эхом отозвался в пещере, и Конькур нервно вскинул голову. Спорим, это Люциус Малфой!
Кто-нибудь ещё? спросил Сириус.
Больше никого, ответил Гарри.
Почему, там ещё был Людо Шульман, напомнила Гермиона.
Ах да
Про Шульмана я ничего не знаю, кроме того, что он был Отбивалой «Обормутских ос», не останавливаясь, сказал Сириус. Что он за человек?
Нормальный, заверил Гарри, всё время предлагает мне помощь с Тремудрым Турниром.
Вот как? Сириус нахмурился ещё сильнее. Интересно, с какой стати?
Говорит, я ему понравился, объяснил Гарри.
Хм-м-м, задумчиво промычал Сириус.
Мы встретили его в лесу, как раз перед тем, как появился Смертный Знак, сообщила Сириусу Гермиона. Помните? обратилась она к Рону с Гарри.
Да, но он же не остался в лесу, возразил Рон. Как только мы рассказали ему про погром в лагере, он бросился туда.
А откуда ты знаешь? словно выстрелила в ответ Гермиона. Откуда ты знаешь, куда он дезаппарировал?
Да ладно тебе, отмахнулся Рон, не думаешь же ты, что Смертный Знак создал Людо Шульман?
Скорее он, чем Винки, упрямо заявила Гермиона.
Я же говорил, Рон многозначительно посмотрел на Сириуса, помешалась на домовых
Но Сириус поднял руку, призывая Рона замолчать.
После того, как появился Смертный Знак и эльфа обнаружили с Гарриной палочкой в руках, что сделал Сгорбс?
Пошёл поискать кого-нибудь в кустах, ответил Гарри, но там никого не было.
Разумеется, пробормотал Сириус, меряя шагами пещеру, разумеется, ему хотелось повесить это на кого угодно, только не на своего домового эльфа а потом он её уволил?
Да, сразу же разгорячилась Гермиона, уволил только потому, что она не осталась в палатке и не позволила себя растоптать
Гермиона, ты можешь на время угомониться со своей Винки! вскричал Рон.
Но Сириус покачал головой и сказал:
Она понимает Сгорбса лучше, чем ты, Рон. Если хочешь узнать, что перед тобой за человек, обрати внимание на то, как он обращается со своими подчинёнными, а не с равными.
Он в глубокой задумчивости провёл ладонью по небритому лицу.
Все эти его исчезновения Сначала он специально позаботился о том, чтобы домовый эльф держал для него место в ложе, а потом даже не соизволил явиться на матч. Сначала он в поте лица трудится над организацией Тремудрого Турнира, а потом и на него перестаёт являться не похоже на Сгорбса. Если мне скажут, что до этого он хоть один день отсутствовал на работе по болезни, я съем Конькура.
Значит, ты знаешь Сгорбса? заинтересовался Гарри.
Лицо Сириуса потемнело и вдруг стало таким же зловещим, как в ту ночь, когда Гарри встретился с ним впервые тогда он ещё считал Сириуса убийцей.
О, я прекрасно знаю Сгорбса, тихо проговорил он. Это он отдал приказ отправить меня в Азкабан без суда.
Что? в один голос закричали Рон и Гермиона.
Не может быть! воскликнул Гарри.
Ещё как может, Сириус откусил громадный кусок курицы. Сгорбс в то время был главой департамента защиты магического правопорядка, не знали?
Ребята отрицательно покачали головами.
Его прочили в министры магии, продолжал Сириус. Он великий колдун, Барти Сгорбс, исключительной колдовской силы и любящий власть. О, нет, он никогда не поддерживал Вольдеморта, сказал он, правильно истолковав выражение на лице Гарри. Нет, Барти Сгорбс всегда открыто заявлял о своём неприятии чёрной магии. Но потом многие, кто тоже не желал переходить на сторону сил зла вы этого не поймёте вы слишком маленькие
То же самое говорил мой папа на чемпионате, с некоторым раздражением воскликнул Рон, может, всё-таки испытаешь нас?
Улыбка на мгновение озарила худое лицо Сириуса.
Что ж, испытаю
Он снова отошёл в дальний конец пещеры, вернулся и тогда начал:
Представьте, что Вольдеморт находится у власти сейчас. Вы не знаете, кто на его стороне, не знаете, кто работает на него, а кто нет; вам известно, что он умеет так управлять людьми, что они, не в силах сопротивляться, творят самые жуткие вещи. Вы боитесь за себя, за свою семью, за друзей. Каждую неделю приходят всё новые сообщения о чьей-то смерти, о чьём-то исчезновении, о новых пытках в министерстве магии полный разброд, там не знают, что делать, стараются сохранить всё в тайне от муглов, а тем временем, муглы тоже погибают. Повсюду террор паника путаница вот так тогда и было.
В такие времена в одних людях просыпается всё самое лучшее, а в других худшее. Возможно, вначале принципы Сгорбса были хороши не знаю. Он сделал стремительную карьеру в министерстве и стал применять самые суровые меры в отношении приспешников Вольдеморта. Авроры получили новые полномочия например, был такой приказ, что лучше убивать, чем брать в плен. Я был не единственным, кого без суда и следствия передали в лапы дементорам. Сгорбс боролся с насилием с помощью насилия, он разрешил применение к подозреваемым Непоправимых проклятий. Я бы сказал, что он стал таким же безжалостным, жестоким, как и многие из тех, кто был на стороне сил зла. Учтите, у него имелось множество почитателей они одобряли его политику, считали, что он действует правильно, многие колдуны и ведьмы требовали его избрания на пост министра магии. Когда Вольдеморт исчез, казалось, что избрание Сгорбса лишь вопрос времени. Но потом случилась одна крайне неприятная вещь Сириус хмуро усмехнулся. Его собственный сын был схвачен вместе с группой Упивающихся смертью, которые умудрились избежать Азкабана. Они, вроде бы, хотели найти Вольдеморта и вернуть его к власти.
Сына Сгорбса схватили? ужаснулась Гермиона.
Угу, Сириус швырнул косточку Конькуру, плюхнулся на землю возле буханки хлеба и разорвал её пополам. Какой удар для старины Барти, могу себе представить. Ему бы следовало больше времени проводить со своей семьёй, не так ли? Иногда пораньше уходить с работы поближе узнать родного сына.
Он по-волчьи вгрызся в хлебный мякиш.
А его сын был Упивающимся Смертью? спросил Гарри.
Понятия не имею, Сириус безостановочно поглощал хлеб, я сам был в Азкабане, когда его туда посадили. Так что всё это я узнал уже потом. Мальчика в самом деле схватили в компании таких людей, которые голову готов дать на отсечение точно были Упивающимися Смертью, хотя, возможно, он просто оказался не в том месте и не в то время, как домовый эльф.
А Сгорбс не пробовал его вызволить? прошептала Гермиона.
Сириус издал смешок, более всего напоминавший лай.
Сгорбс? Вызволить своего сына? А я-то ещё думал, что ты всё про него поняла, Гермиона! Всё, что угрожало его репутации, должно было исчезнуть с его пути, он же всю свою жизнь посвятил тому, чтобы стать министром магии. Ты же видела, как он не задумываясь уволил преданного домового эльфа лишь за то, что из-за неё его имя снова оказалось связано со Смертным Знаком разве это тебе ничего о нём не говорит? Отцовской привязанности Сгорбса хватило лишь на то, чтобы устроить показательный суд над собственным сыном и, судя по всему, для Сгорбса это был только лишний повод показать, как сильно он ненавидит мальчика а потом он отправил его прямиком в Азкабан.
Отдал собственного сына дементорам? еле слышно ахнул Гарри.
Совершенно верно, невозмутимо ответил Сириус. Я видел, как дементоры привели его, я смотрел сквозь решётку в двери. Ему было не больше девятнадцати. Его поместили в камеру рядом с моей. Он кричал, до самой ночи звал мать. Через несколько дней затих там все в конце концов затихают правда, во сне он продолжал кричать
На какое-то время глаза Сириуса погасли, как будто внутри закрылись какие-то шторки.
Значит, сейчас он в Азкабане? спросил Гарри.
Нет, без выражения ответил Сириус, его там больше нет. Он умер примерно через год после того как его посадили.
Умер?
Не он один, горько отозвался Сириус. Большинство там сходит с ума, и очень многие перестают есть. Теряют волю к жизни. Причём всегда понятно, что скоро кто-то умрёт, дементоры чуют это, они возбуждаются. А тот мальчик и с самого начала выглядел больным. Поскольку Сгорбс был в министерстве важной шишкой, им с женой разрешили навестить сына перед смертью. Тогда я последний раз видел Барти Сгорбса, он чуть ли не на руках нёс свою жену мимо моей камеры. Она тоже умерла, кажется, вскоре после сына. От горя. Угасла, совсем как он. Сгорбс не появился, чтобы забрать тело сына. Дементоры похоронили его недалеко от крепости, я видел это своими глазами.
Сириус отбросил кусок хлеба, который поднёс было ко рту, схватил вместо него фляжку с тыквенным соком и осушил её.
Так что старина Сгорбс всё потерял, как раз тогда, когда думал, что всего достиг, продолжил он, утерев рот тыльной стороной ладони. Только что, герой, который вот-вот станет министром и тут же, сын умер, жена умерла, честь семьи запятнана, а популярность, как я слышал уже после побега, резко упала. Стоило мальчику умереть, как люди начали жалеть его, задаваться вопросом, как это милый молодой человек из хорошей семьи мог так ужасно оступиться. Естественно, общественность пришла к выводу, что отец совсем не заботился о нём. Так что пост достался Корнелиусу Фуджу, а Сгорбса отодвинули в сторону, в департамент международного колдовского сотрудничества.
Повисло долгое молчание. Гарри вспоминал, как выкатились из орбит глаза Сгорбса, когда в лесу после финала квидишного кубка он смотрел на ослушавшегося домового эльфа. Значит, вот почему Сгорбс так бурно отреагировал на то, что Винки обнаружили под Смертным Знаком. Это напомнило ему о сыне, о старом скандале, об опале в министерстве.
Хмури говорит, что Сгорбс как сумасшедший всюду выискивает чёрных магов, сказал Сириусу Гарри.
Да, я слышал, у него это что-то вроде мании, кивнул Сириус. Если вы спросите моё мнение, то, кажется, он считает, что, если поймает ещё одного Упивающегося Смертью, сможет вернуть себе былую популярность.
Вот он и пробрался сюда, чтобы обыскать кабинет Злея! с триумфом выкрикнул Рон, поглядев на Гермиону.
Да, только я не вижу в этом никакого смысла, заметил Сириус.
А зря! в волнении воскликнул Рон.
Но Сириус покачал головой.
Если Сгорбсу понадобилось проводить расследование в отношении Злея, почему же он не выполняет обязанности судьи на Турнире? Это был бы идеальный предлог для регулярных визитов в «Хогварц», возможность следить за ним?
Так ты думаешь, что Злей что-то затевает? задал вопрос Гарри, но тут вмешалась Гермиона:
Знаете, мне всё равно, что вы говорите, Думбльдор Злею доверяет
Брось, Гермиона, нетерпеливо перебил Рон, Думбльдор, конечно, гений и всё такое, но это ещё не значит, что по-настоящему сильный колдун не может его обмануть
А зачем же тогда Злей спас Гарри жизнь в первом классе? Почему не дал ему умереть тогда?
Откуда я знаю может, боялся, что Думбльдор его выкинет
А ты как думаешь, Сириус? громко спросил Гарри, и Рон с Гермионой прекратили препираться и прислушались.
Я думаю, что вы оба в чём-то правы, Сириус задумчиво посмотрел на Рона и Гермиону. С тех пор, как я узнал, что Злей здесь преподаёт, я всё гадал, почему Думбльдор взял его на работу. Злей всегда обожал чёрную магию, он ещё в школе этим славился. Скользкий, хитрый, вечно с грязными волосами, вот какой он был, добавил Сириус, и Гарри с Роном с улыбкой переглянулись, он ещё до школы знал столько проклятий, сколько не знает иной семиклассник, и дружил с теми из слизеринцев, которые почти все стали Упивающимися Смертью.
Сириус поднял руку и начал загибать пальцы.
Розье и Вилкс обоих убили авроры за год до падения Вольдеморта. Лестранги супружеская пара сидят в Азкабане. Эйвери насколько я слышал, как-то выпутался, сказал, что был под воздействием проклятия подвластья до сих пор в порядке. Но, насколько я знаю, самого Злея ни разу не обвиняли в принадлежности к Упивающимся Смертью правда, это ничего не значит. Многих ведь так и не поймали. А Злей достаточно умён и хитёр, чтобы не попасться.
Злей хорошо знаком с Каркаровым, но не хочет, чтобы об этом знали, заметил Рон.
Точно, видел бы ты лицо Злея, когда Каркаров вчера объявился на зельеделии! встрепенулся Гарри. Каркаров пришёл поговорить со Злеем, сказал, что тот его избегает. Вид у него был очень встревоженный. Он показал Злею что-то у себя на руке, только я не видел, что.
Показал Злею что-то на руке? переспросил Сириус с совершенно ошарашенным видом. Он рассеянно пробежал рукой по грязным волосам, потом снова пожал плечами. Понятия не имею, что это может значить но если Каркаров сильно встревожен и при этом приходит к Злею за разъяснениями
Сириус уставился на стену пещеры, затем сделал разочарованную гримасу.
И всё же, факт остаётся фактом Думбльдор верит Злею. Я знаю, что Думбльдор верит многим, кому никто другой ни за что бы не поверил, но не могу представить, чтобы он разрешил Злею преподавать в «Хогварце», если бы тот когда-либо служил Вольдеморту.
А почему тогда и Хмури, и Сгорбс так стремятся попасть к нему в кабинет? упрямо спросил Рон.
Ну, протянул Сириус, от Хмури вполне можно был ожидать, что, как только он попадёт в «Хогварц», сразу обыщет все кабинеты. Этот старикан очень серьёзно относится к защите от сил зла. Не думаю, что он вообще кому-нибудь верит, что неудивительно, учитывая, сколько ему пришлось повидать. Хотя, должен сказать в его защиту, он никогда никого не убивал, если этого можно было избежать. По возможности, всегда доставлял людей живыми. Да, он бывал жесток, но никогда не опускался до уровня Упивающихся Смертью. А вот Сгорбс это другое дело действительно ли он болен? Если да, чего же тогда он притащился в кабинет к Злею? А если нет тогда что он затевает? Что такое важное он делал во время финального матча, что даже не появился в ложе? Чем занимался в то время, когда должен был судить Турнир?
Сириус погрузился в молчание, по-прежнему глядя в стену. Конькур топтался на каменистом полу, выискивая косточки, которые он мог не заметить.
Наконец, Сириус поднял глаза на Рона.
Ты говоришь, твой брат личный помощник Сгорбса? Ты не мог бы у него узнать, видел ли он Сгорбса в последнее время?
Попробую, с сомнением протянул Рон. Но лучше не говорить, что я подозреваю Сгорбса в чем-то нехорошем. Перси его обожает.
Можешь, кстати, выяснить заодно, нашли ли они хоть какие-то следы Берты Джоркинс, Сириус сделал движение в направлении второй газеты.
Шульман говорил, что нет, сразу же вставил Гарри.
Да, его слова и в статье цитируют, Сируис кивнул на газету. Шульман всё твердит, какая у Берты плохая память. Может, конечно, она сильно изменилась с тех пор, как я её знал, но та Берта вовсе не была забывчивой совсем наоборот. Туповата, да, но на всякие сплетни память у неё была отменная. Из-за этого она вечно попадала в неприятности, не умела держать рот на замке. Могу себе представить, сколько было из-за неё проблем в министерстве может, Шульман поэтому так долго не хотел её искать
Сириус тяжко вздохнул и потёр усталые глаза.
Который час?
Гарри посмотрел на часы и сразу же вспомнил: после часа, проведённого в озере, они не работают.
Полчетвёртого, сказала Гермиона.
Вам пора возвращаться в школу, Сириус встал. И вот ещё что, послушайте он особенно пристально поглядел на Гарри, я не хочу, чтобы вы сбегали сюда из школы, понятно? Посылайте записки. Я должен узнавать обо всём необычном. Но ты не должен выходить из замка без разрешения, это создаёт идеальные условия для нападения.
Никто на меня в последнее время не нападал, кроме дракона и парочки загрыбастов, отмахнулся Гарри.
Сириус посмотрел на него недовольно.
Какая разница Свободно вздохнуть я смогу только после Турнира, а это будет нескоро, в июне. И ещё, будете говорить обо мне между собой, зовите меня Шлярик, хорошо?
Он протянул Гарри пустую флягу и салфетку.
Дойду с вами окраины, сказал Сириус, подходя к Конькуру, чтобы потрепать его на прощание. Вдруг удастся раздобыть ещё газет.
Перед выходом из пещеры он превратился в большого чёрного пса, и они пошли вниз по усеянной камнями земле, обратно к мостику. Там он позволил каждому потрепать себя по голове, после чего повернулся и потрусил вдоль окраины деревни.
Гарри, Рон и Гермиона через Хогсмёд отправились к «Хогварцу».
Интересно, знает ли Перси историю Сгорбса? проговорил Рон, когда они шли по подъездной дороге к замку. Может, ему всё равно может, он от этого ещё больше им восхищается. Да, Перси любит правила. Он бы сказал, хорошо, что Сгорбс не захотел нарушать их ради сына.
Перси никого из своей семьи не отдал бы дементорам, яростно вскричала Гермиона.
Не знаю, возразил Рон, если бы он думал, что мы мешаем его карьере знаешь, Перси очень честолюбивый
Они поднялись по парадной лестнице в вестибюль, и их встретили вкусные запахи, доносящиеся из Большого зала.
Бедняга Шлярик, глубоко вдохнув, проговорил Рон. Он, наверное, очень сильно любит тебя, Гарри только представь, питаться крысами
В воскресенье после завтрака Гарри, Рон и Гермиона сходили в совяльню и отправили Перси письмо с вопросом о том, давно ли он видел Сгорбса. Они решили послать Хедвигу, давно сидевшую без работы. Проводив сову глазами, ребята отправились на кухню дарить Добби носки.
Домовые эльфы встретили гостей очень радушно. Они принялись приседать, кланяться, бросились готовить чай. Добби при виде подарка чуть с ума не сошёл от радости.
Гарри Поттер слишком добр к Добби! пропищал он, промокая гигантские слёзы, выкатившиеся из огромных глаз.
Добби, твои жаброводоросли спасли мне жизнь, кроме шуток, сказал Гарри.
А эклерчиков больше нет? обратился Рон к толпе радостно кланяющихся эльфов.
Ты же только что позавтракал! возмутилась Гермиона. Но к ним, поддерживаемое четырьмя эльфами, уже летело громадное серебряное блюдо с эклерами.
Нужно же что-нибудь послать Шлярику, вполголоса напомнил ей Гарри.
Точно, поддержал Рон. Заодно и Свину будет чем заняться. Не дадите нам ещё немножко еды, а? обратился он к эльфам. Те счастливо закивали и бросились выполнять просьбу.
Добби, а где Винки? Гермиона оглядывалась по сторонам.
Винки вон там, у камина, мисс, тихо ответил Добби, и его уши чуть-чуть обвисли.
О, Боже, воскликнула Гермиона, увидев Винки.
Гарри тоже обернулся к камину. Винки сидела на том же стуле, что и в прошлый раз, но теперь она стала такой грязной, что её не сразу можно было различить на фоне прокопчёных кирпичей. Давно не стиранная одежда была порвана. Сжимая в руке бутылку усладэля, Винки слегка покачивалась на стуле и неотрывно глядела в огонь. Вдруг она сильно икнула.
Винки теперь пьёт по шесть бутылок в день, шёпотом сообщил Добби.
Ну, это же не крепкое, сказал Гарри.
Добби только покачал головой.
Для домовых эльфов крепкое, пробормотал он.
Винки снова икнула. Эльфы, которые принесли эклеры, одарили её неодобрительными взглядами и вернулись к работе.
Винки чахнет, грустно прошептал Добби. Винки хочет домой. Винки по-прежнему думает, что мистер Сгорбс её хозяин, сэр, Добби ей говорит-говорит, а она никак не поймёт, что наш новый хозяин профессор Думбльдор.
Привет, Винки, Гарри внезапно посетила одна идея. Он подошёл и склонился к ней: ты, случайно, не знаешь, что такое может быть с мистером Сгорбсом? Он почему-то перестал появляться на Тремудром Турнире.
В глазах Винки появился какой-то проблеск. Огромные зрачки с трудом сфокусировались на Гарри. Она ещё раз качнулась, а потом произнесла:
Х-хозяин перестал ик появляться?
Да, подтвердил Гарри, мы не видели его с самого первого состязания. В «Прорицательской газете» пишут, что он болен.
У Винки задрожала нижняя губа.
Но мы не уверены, что это правда, поскорее добавила Гермиона.
Хозяину нужна его ик Винки! заскулила несчастная. Хозяин ик не справляется сам
Знаешь, Винки, другие люди прекрасно сами справляются с домашним хозяйством, с некоторой свирепостью заявила Гермиона.
Винки у мистера Сгорбса ик занималась не только домашним хозяйством! возмущённо взвизгнула Винки, опасно раскачиваясь и проливая усладэль на и без того сильно заляпанную блузку. Хозяин ик доверяет Винки ик самые важные ик самые секретные
Что? спросил Гарри.
Но Винки энергично затрясла головой, ещё обильнее поливая себя усладэлем.
Винки хранит ик секреты своего господина, она непокорно мотнулась на стуле, хмурясь на Гарри. Оба глаза съехались в одну точку. А вы ик лезете, вы суёте нос.
Винки не должна так говорить с Гарри Поттером! сердито вмешался Добби. Гарри Поттер благородный и храбрый, и Гарри Поттер вовсе не суёт нос!
Он суёт нос ик в личные секретные ик дела моего господина ик Винки хороший домовый эльф ик Винки хранит молчание ик а всякие там ик приходют и лезут ик Веки эльфа вдруг смежились и, совершенно неожиданно, она соскользнула со стула на коврик и громко захрапела. Пустая бутылка покатилась по выложенному плиткой полу.
Подбежало около полудюжины эльфов. Все они брезгливо морщились. Один из них подобрал бутылку, другие накрыли Винки клетчатой скатертью и подоткнули края, скрыв оскорбительное для господских глаз зрелище.
Мы извиняемся, что мисс и господам приходится такое видеть, скрипнул ближайший к ребятам эльф, с самым пристыженным видом качая головой. Мы надеемся, вы не станете судить по Винки обо всех нас!
Ей плохо! в отчаянии воскликнула Гермиона. Почему вы не можете подбодрить её вместо того, чтобы накрывать тряпками?
Извиняемся, мисс, эльф ещё раз низко поклонился, только у домовых эльфов нет такого права, чтоб им было плохо, когда работа стоит, а господа необслуженные.
Ради всего святого! гневно возопила Гермиона. Послушайте меня, вы все! У вас столько же прав, сколько у колдунов, вам тоже может быть плохо! Вы имеете право на заработную плату и на отпуск и на нормальную одежду, вы не обязаны делать всё, что вам приказывают взгляните на Добби!
Пусть мисс не вмешивает Добби во всё это, испуганно промямлил Добби. Счастливые улыбки сползли с лиц эльфов. Они уставились на Гермиону как на опасную сумасшедшую.
Вот ваша еда! скрежетнул эльф, стоящий у локтя Гарри, и пихнул ему в руки большой кусок ветчины, дюжину пирожных и немного фруктов. До свидания!
Эльфы кольцом сомкнулись вокруг Гарри, Рона и Гермионы, и начали выпроваживать их с кухни, толкая в поясницы маленькими ладошками.
Спасибо за носки, Гарри Поттер! несчастным голосом прокричал от камина Добби, уныло стоящий над покрытой скатертью бесформенной кучкой.
Ты что, не могла помолчать? набросился на Гермиону Рон, как только дверь кухни с грохотом захлопнулась за ними. Больше они нас к себе не пустят! Мы же могли вытянуть из Винки что-нибудь ещё про Сгорбса!
Как будто бы ты и впрямь об этом беспокоишься! огрызнулась Гермиона. У тебя одна еда на уме!
После этого весь день был испорчен. За то время, пока они в общей гостиной делали уроки, Гарри так устал от их препирательств, что посылку Сириусу понёс в совяльню сам.
Свинринстель был слишком маленький, чтобы самостоятельно донести такое количество еды, поэтому Гарри взял ему в помощь двух школьных сов. Они вылетели навстречу сгущающимся вечерним сумеркам странная группа, объединившая усилия над большущим свёртком а Гарри опёрся о подоконник и стал смотреть на школьный двор, на гнущиеся верхушки деревьев Запретного леса, на полощущиеся паруса дурмштранговского корабля. На фоне дыма, спирально вьющегося из трубы хижины Огрида, показался орлиный филин; он стремительно подлетел к замку, обогнул совяльню и скрылся из виду. Поглядев вниз, Гарри увидел перед хижиной энергично работающего лопатой Огрида. Интересно, что он делает, подумал Гарри, не иначе вскапывает новую грядку под овощи. Пока он наблюдал за Огридом, из бэльстэковской кареты появилась мадам Максим. Она подошла к Огриду и попыталась вовлечь его в разговор. Огрид встал, опершись на лопату, но, видимо, не захотел вступать в беседу, потому что мадам Максим вскоре вернулась в карету.
Не имея ни малейшего желания идти в гриффиндорскую башню и участвовать в грызне Рона и Гермионы, Гарри смотрел, как Огрид копает, до тех пор, пока того не поглотила тьма, а совы не начали просыпаться и со свистом вылетать в ночь.
К утру и Рон, и Гермиона пришли в более или менее сносное расположение духа. Кроме того, к облегчению Гарри, не оправдались и мрачные прогнозы Рона относительно того, что домовые эльфы, в наказание за нанесённое Гермионой оскорбление, будут теперь присылать на гриффиндорский стол второсортную еду нет, копчёная рыба, бекон и яйца были такие же вкусные, как всегда.
Когда влетели совы с почтой, Гермиона с надеждой задрала голову; она явно чего-то ждала.
Перси ещё не мог прислать ответ, сказал ей Рон, мы только вчера послали Хедвигу.
Я жду другого, объяснила Гермиона. Я подписалась на «Прорицательскую». Надоело узнавать новости от слизеринцев.
Молодец! Гарри тоже посмотрел вверх. Эй, Гермиона, кажется, тебе повезло
К Гермионе спускалась серая сова.
Но у неё не газета, разочарованно проговорила Гермиона, это
К её величайшему изумлению, серая сова приземлилась прямо перед её тарелкой, а следом туда же сели четыре амбарные совы, одна коричневая и одна рыжеватая.
Сколько же ты номеров выписала? спросил Гарри, подхватывая кубок Гермионы, чтобы его не опрокинули толкающиеся птицы каждая хотела вручить послание первой.
Что ещё такое? Гермиона взяла у серой совы письмо, вскрыла его и начала читать. В самом деле! возмущённо захлебнулась она, сильно покраснев.
В чём дело? спросил Рон.
Это о, это просто смешно Она сунула письмо Гарри, и он увидел, что оно не написано от руки, а составлено из букв, вырезанных из «Прорицательской газеты».
Ты ЗлаЯ девчОНКа. ГаРРи ПоттЕр заслУживаЕТ ЛучшегО. ВозВРащАйся к МуглаМ откуДА приШла.
Они все такие! в отчаянии воскликнула Гермиона, вскрывая письмо за письмом. «Гарри Поттеру надо было быть умнее и не влюбляться в тебя» «Тебя надо сварить в лягушачьей икре» Ой!
Она вскрыла последний конверт, и ей на руки вылилась густая желтовато-зелёная жидкость с сильным запахом бензина. Руки тут же покрылись большими жёлтыми ожогами.
Неразбавленный буботуберовый гной! Рон подобрал конверт и понюхал его.
Гермиона взвыла от боли. Она пыталась оттереть руки салфеткой, и по её лицу катились слёзы. Пальцы покрылись болезненными пузырями казалось, что на Гермионе толстые пупырчатые перчатки. Совы разлетелись.
Давай-ка лучше в больницу, посоветовал Гарри, мы скажем профессору Спаржелле, куда ты пошла
Я её предупреждал! закричал Рон, как только Гермиона, прижимая к себе руки, побежала к выходу из Большого зала. Я говорил, не надо раздражать Риту Вритер! Ты только послушай Он зачитал выдержку из одного из писем: «Я прочла в «Ведьмополитене», как ты обманываешь Гарри Поттера, а этот мальчик и так в жизни натерпелся, и за это я тебе в следующем письме пошлю такое проклятие, не обрадуешься, дай только найти конверт побольше» . О-о-о, ей надо быть поосторожнее!
На гербологию Гермиона не пришла. Когда Гарри с Роном выходили из теплицы, они увидели спускающихся с парадного крыльца Малфоя, Краббе и Гойла. Позади них шептались и хихикали Панси Паркинсон с подружками. Заметив Гарри, Панси прокричала:
Поттер, ты что, расстался со своей любовью? Отчего это она за завтраком так расстроилась?
Гарри решил не обращать на неё внимания, он не хотел, чтобы эта дура радовалась, зная, сколько бед принесла статья в «Ведьмополитен».
Огрид, на прошлом занятии объявивший, что с единорогами они закончили, ждал учеников возле своей хижины. У его ног стоял очередной запас корзин. При виде них у Гарри всё оборвалось неужели опять драклы? но когда он подошёл ближе и смог заглянуть внутрь, то увидел пушистых чёрненьких существ с длинными хоботками и забавными, плоскими как лопатки, передними лапками. Уставившись на ребят, существа моргали с вежливо-удивлённым видом, как бы недоумевая, отчего это им уделяется столько внимания.
Это нюхли, объяснил Огрид, когда все подошли. Живут в основном на приисках. Любят блестящее вот, смотрите-ка.
Один из нюхлей неожиданно прыгнул и сделал попытку скусить часы с запястья Панси Паркинсон. Та завизжала и отскочила.
Они прям как детекторы на всякие драгоценности, радостно сообщил Огрид. Мы с ними сегодня поиграемся. Видите? Он показал на большой участок свежевспаханной земли. Именно здесь он копал, когда Гарри наблюдал за ним из окна совяльни. Я тут назарывал золотых монеток. Объявляю приз тому, кто выберет себе нюхля, который отыщет больше всех денег. Только с себя снимите всё ценное, а потом выбирайте нюхля и приготовьтесь их выпустить.
Гарри снял часы, которые носил только по привычке, ведь они больше не работали, и спрятал в карман. Потом выбрал себе нюхля. Тот сунул Гарри в ухо носик-трубочку и с энтузиазмом понюхал. Это было довольно приятно.
Погодите-ка Огрид глядел в корзину. Тут один лишний Кого нету? Где Гермиона?
Ей пришлось пойти в больницу, ответил Рон.
Мы потом объясним, пробормотал Гарри; Панси Паркинсон заинтересованно прислушивалась.
Это был самый занятный урок ухода за магическими существами. Нюхли ныряли под землю и выныривали оттуда, как будто это была вода. Каждый безошибочно бросался к тому ученику, который его выпустил и ссыпал добытое золото ему в руки. Нюхль Рона оказался самым трудолюбивым, и скоро у Рона было полно денег.
А их можно купить и держать дома, Огрид? с воодушевлением спросил он. Его нюхль нырнул обратно в почву, обрызгав Рона грязью.
Твоей маме это не понравится, Рон, ухмыльнулся Огрид, они, нюхли эти, дома разрушают. Кажись, они уж всё собрали, добавил он, обойдя вскопанный участок земли, куда нюхли продолжали неустанно нырять. Я зарыл всего сто монет. А, вот и ты, Гермиона!
По газону брела Гермиона руки сильно забинтованы, лицо несчастное. Панси Паркинсон наблюдала за ней цепкими глазками.
Ну чего, давайте смотреть, кто чего набрал! провозгласил Огрид. Считайте монеты! А красть их ни к чему, Гойл, он сузил жучиные глаза, это непречёмово золото. Через пару часов исчезнет.
Недовольный Гойл высыпал золото из карманов. Самую высокую производительность показал нюхль Рона, и в качестве приза Огрид дал Рону громаднейший кус рахатлукулловского шоколада. Тут по двору разнеслись удары колокола, созывающие на обед. Все отправились в замок, но Гарри, Рон и Гермиона остались, чтобы помочь Огриду собрать нюхлей в корзины. Гарри заметил, что из окна кареты за ними наблюдает мадам Максим.
А чегой-то у тебя с руками, а, Гермиона? участливо спросил Огрид.
Гермиона рассказала про полученные утром гневные письма и про конверт с буботуберовым гноем.
А-а-а-а, это ерунда, не думай об этом, ласково поглядев на неё сверху, посоветовал Огрид. Я таких писем наполучал уж будьте любезны, это после того, как Рита Вритер написала про мою мамашу. «Ты чудовище, тебя надо уничтожить». «Твоя мать убивала невинных людей, была б у тебя совесть, ты б утопился в озере».
Не может быть! воскликнула крайне шокированная Гермиона.
А вот и может, сказал Огрид, тяжело поднимая корзину с нюхлями и опирая её о стену хижины. Они ж просто придурки, Гермиона. Ты эти письма, ежели ещё придут, не открывай, кидай сразу в огонь.
Ты пропустила очень хороший урок, сообщил Гермионе Гарри, когда все уже возвращались в замок. Они такие симпатичные, эти нюхли. Правда, Рон?
Рон, между тем, нахмурившись, рассматривал шоколад. Что-то его сильно огорчило.
Что такое? спросил Гарри. Начинка не та?
Нет, коротко бросил Рон. Ты почему мне не сказал про золото?
Какое золото? не понял Гарри.
Золото, которое я тебе отдал после финального матча, пояснил Рон. Непречёмово золото, которое я отдал тебе за омниокуляр. В Высшей ложе. Почему ты не сказал, что оно исчезло?
Гарри пришлось минуту подумать, прежде чем он сообразил, о чём говорит Рон.
А-а, протянул он, когда память наконец вернулась к нему. Не знаю Я и не заметил, что его нет. У меня тогда была другая забота о палочке, помнишь?
Они вошли в вестибюль и направились в Большой зал на обед.
Наверно, хорошо, отрывисто произнёс Рон, когда они уселись за стол и принялись накладывать на тарелки ростбиф и йоркширский пудинг, иметь столько денег, что даже не замечаешь, что у тебя пропала целая пригоршня галлеонов.
Слушай, у меня тогда совсем другое было на уме! раздражился Гарри. Да и у всех нас!
Я не знал, что непречёмово золото исчезает, бубнил Рон. Я думал, что отдал тебе деньги. А так ты не должен был дарить мне на Рождество шляпу «Пуляющих пушек».
Да забудь ты об этом! воскликнул Гарри.
Рон наколол на вилку жареную картошку и гневно поглядел на неё. А потом сказал:
Ненавижу, что я бедный.
Гарри с Гермионой посмотрели друг на друга, не зная, что ответить.
Всё это ерунда, продолжал Рон, обращаясь к картошке. Я не виню Фреда с Джорджем, что они хотят заработать денег. Жалко, что я не могу. Жалко, что у меня нет нюхля.
Что ж, теперь мы знаем, что тебе подарить на следующее Рождество, утешительно-бодро отозвалась Гермиона. Но, видя, что Рон по-прежнему сидит очень мрачный, добавила: Перестань, Рон, бывает и хуже. Зато у тебя руки не в гное. Гермиона с огромным трудом управлялась с ножом и вилкой, так сильно распухли её пальцы. Ненавижу эту Вритер! вдруг взорвалась она. Я ей отплачу! Даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни!
В течение следующей недели подмётные письма продолжали приходить, и, хотя Гермиона последовала совету Огрида и перестала вскрывать конверты, некоторые недоброжелатели прислали Вопиллеры, и те взрывались и выкрикивали ей в лицо оскорбления, которые мог слышать весь Большой зал. Теперь даже те, кто не читал «Ведьмополитен», узнали о предполагаемом любовном треугольнике. Гарри устал объяснять, что Гермиона вовсе не его девушка.
Если мы не будем обращать внимания, говорил он Гермионе, всё уляжется ведь то, что она написала насчёт меня, им в конце концов надоело обсуждать
Я хочу знать, как ей удаётся подслушивать частные разговоры, когда даже вход на территорию школы ей запрещён! сердилась Гермиона.
После следующего же урока защиты от сил зла Гермиона задержалась, чтобы спросить о чём-то профессора Хмури. Остальные ребята торопились поскорее уйти Хмури настолько серьёзно подошёл к проведению теста по изменению траектории заклятий, что многие получили мелкие повреждения. А для Гарри последствия уходрального заклятия оказались таковы, что он ушёл с урока, прижимая уши к голове руками.
По крайней мере, Рита точно не пользуется плащом-невидимкой! задыхаясь, прокричала Гермиона пять минут спустя, когда догнала мальчиков в вестибюле и отвела руку Гарри от извивающегося уха: Хмури говорит, что после второго состязания не видел её ни возле судейского стола, ни около озера!
Гермиона! Имеет ли смысл просить тебя бросить эту затею? патетически воззвал Рон.
Нет! упрямо выкрикнула Гермиона. Я хочу знать, как ей удалось подслушать мой разговор с Виктором! И как она узнала про маму Огрида!
Может, она поставила вам жучки? предположил Гарри.
Жучки? непонимающе переспросил Рон. Как это напустила блох, что ли?
Гарри принялся объяснять про потайные микрофоны и записывающие устройства.
Рон пришёл в восторг, но тут вмешалась Гермиона:
Когда-нибудь вы, наконец, прочитаете «Хогварц: история» или нет?
А смысл? удивился Рон. Ты же знаешь всё наизусть, мы всегда можем спросить у тебя.
Все эти заменители волшебства, которыми пользуются муглы электричество, компьютеры, радары и прочее все они около «Хогварца» выходят из строя, воздух здесь перенасыщен колдовством. Нет, Рита для подслушивания пользуется магическими средствами если бы мне только удалось выяснить, какими о-о-о, если это незаконно, уж я ей покажу
Как будто у нас других забот нет! возмутился Рон. Только вендетты не хватает!
А я тебя о помощи не прошу! огрызнулась Гермиона. Я всё сделаю сама!
И она, не оглядываясь, замаршировала вверх по мраморной лестнице в библиотеку, ни на секунду не усомнился Гарри.
Давай поспорим, что она вернётся с коробкой значков «Я ненавижу Риту Вритер»? предложил Рон.
Но Гермиона действительно не просила у Гарри с Роном помощи в борьбе против Риты, за что оба были крайне ей благодарны чем ближе подходили пасхальные каникулы, тем больше и больше уроков им задавали. Гарри искренне восхищался Гермионой за то, что она не только справляется с положенной работой, но ещё и успевает изучать магические методы подслушивания. Сам он едва успевал готовить домашние задания, не забывая, впрочем, регулярно посылать Сириусу продукты; собственный летний опыт не давал забыть, каково это постоянно ходить голодным. В посылки он вкладывал записочки с известиями о том, что ничего особенного не произошло и что ответ от Перси пока не приходил.
Хедвига не возвращалась до самого конца пасхальных каникул. Ответ Перси был вложен в присланную миссис Уэсли посылку с пасхальными яйцами. Наполненные варёной сгущёнкой яйца для Гарри и Рона были размером с яйцо дракона. А вот Гермиона получила яйцо меньше куриного. При виде него бедняжка потемнела лицом.
Рон, твоя мама, случайно, не выписывает «Ведьмополитен»? тихим голосом спросила она.
Выписывает, пробурчал Рон сквозь сгущёнку. Берёт оттуда рецепты.
Гермиона грустно поглядела на крошечное яичко.
А давайте почитаем, что написал Перси! спешно предложил Гарри.
Письмо Перси было коротким, а его тон радражённым:
Как я постоянно говорю корреспондентам «Прорицательской газеты», мистер Сгорбс находится в давно заслуженном отпуске. Он регулярно присылает в офис сов с распоряжениями. Его самого я не видел, но, думаю, мне можно доверять в том, что я способен узнать почерк собственного начальника. У меня сейчас хватает забот и без того, чтобы развеивать всякие нелепые слухи. Будьте добры больше меня не беспокоить, если в этом нет жестокой необходимости. Счастливой Пасхи.
Обычно в начале летнего семестра Гарри начинал усиленно тренироваться к последнему квидишному матчу сезона. А в этом году нужно было готовиться к третьему и последнему состязанию Тремудрого Турнира, только он пока не знал, в чём оно будет заключаться. Наконец, в последнюю неделю мая, профессор МакГонаголл задержала его после урока превращений.
Сегодня в девять вечера ты, Поттер, должен прийти на стадион, объявила она, мистер Шульман расскажет вам о последнем задании.
Таким образом, в половине девятого, Гарри расстался с Роном и Гермионой в гриффиндорской башне и спустился вниз. Проходя по вестибюлю, он увидел Седрика, появившегося из общей гостиной «Хуффльпуффа».
Как ты считаешь, что это будет? спросил он у Гарри. Они вместе сошли с парадного крыльца под облачное вечернее небо. Флёр всё время говорит о каких-то подземных тоннелях, она уверена, что мы должны будем отыскать сокровище.
Это было бы не так плохо, ответил Гарри, подумав, что в таком случае он просто попросит у Огрида нюхля, и тот сделает за него всю работу.
По чернеющему в сумерках газону они с Седриком дошли до стадиона, прошли между трибунами и оказались на поле.
Что они тут понаделали? возмутился Седрик, останавливаясь как вкопанный.
Квидишное поле больше не было ровным и гладким. На нём выстроили длинные низкие стены, пересекающиеся между собой и расходящиеся во всех направлениях.
Это кусты! сказал Гарри, наклонившись, чтобы рассмотреть ближайшую стенку.
Всем привет! раздался весёлый голос.
Посреди поля вместе с Крумом и Флёр стоял Людо Шульман. Гарри и Седрик пробрались к ним, перелезая через кусты. При виде Гарри Флёр просияла. Её отношение к нему коренным образом переменилось с тех пор, как он вытащил её сестру из озера.
Ну, как вам? со счастливым видом поинтересовался Шульман, как только Гарри с Седриком одолели последнюю изгородь. Хорошо растут, правда? Огриду бы ещё месяц, и они стали бы двадцатифутовой высоты. Не бойтесь, заулыбался он, глядя на несчастные физиономии Гарри и Седрика, как только состязание кончится, ваше квидишное поле сразу же вернётся к своему обычному виду! Ну, вы уже догадались, что мы здесь строим?
Пару секунд все молчали. Потом
Лабиринт, проворчал Крум.
Точно! вскричал Шульман. Лабиринт. Третье задание на самом деле очень простое. Тремудрый кубок будет помещён в центр лабиринта. Чемпион, дотронувшийся до него первым, получит высший балл.
Нам пгосто нужно пгойти чегез лабигинт? переспросила Флёр.
Там будут препятствия, восторженно уточнил Шульман, покачиваясь на пятках. Огрид посадит туда кое-каких существ потом ещё, вам встретятся заклятия, которые нужно будет снять ну и всякое такое, сами понимаете. И вот ещё что: чемпионы, лидирующие по количеству баллов, войдут в лабиринт первыми. Шульман улыбнулся Гарри и Седрику. Затем пойдёт мистер Крум а следом мисс Делакёр. В то же время, у каждого будет шанс побороться, всё зависит от того, насколько хорошо вы будете справляться с препятствиями. Весело, правда?
Гарри, слишком хорошо знавший, каких «существ» может выбрать Огрид для такого события как Турнир, подумал, что вряд ли это будет так уж весело. Тем не менее, он вежливо покивал вместе со всеми.
Очень хорошо если ни у кого нет вопросов, то давайте вернёмся в замок, а то что-то прохладно
Они начали выбираться из лабиринта. Шульман трусил рядом с Гарри. Гарри почувствовал, что тот сейчас опять начнёт предлагать помощь, но тут его постучал по плечу Крум.
Ми мошем поговорить?
Да, конечно, Гарри немного удивился.
Не отойдёшь со мной?
Ладно, с любопытством согласился Гарри.
Шульман слегка огорчился.
Подождать тебя, Гарри?
Нет, спасибо, мистер Шульман, всё нормально, отказался Гарри, подавляя улыбку, думаю, что смогу сам найти замок, спасибо.
Гарри с Крумом вышли со стадиона вместе, но Крум пошёл не в направлении корабля, а к Запретному лесу.
Зачем мы туда идём? спросил Гарри, когда они проходили мимо хижины Огрида и ярко освещённой бэльстэковской кареты.
Не шелаю, штоби нас подслушали, коротко ответил Крум.
Наконец, они достигли тихого места, неподалёку от загона, в котором содержались крылатые кони. Крум остановился в тени деревьев и повернулся к Гарри.
Я хошу знать, с недовольным видом начал он, што у вас с Херм-иоун-ниной?
Гарри, в связи с загадочной прелюдией ожидавший чего-то значительно более серьёзного, посмотрел на Крума с недоумением.
Ничего, сказал он. Но Крум не сводил с него угрюмого взгляда, и Гарри, в очередной раз поразившись, какой Крум высокий, продолжил: Мы просто друзья. Она не моя девушка и никогда ею не была. Это всё выдумала Рита Вритер.
Херм-иоун-нина ошень шасто говорит о тебе, Крум подозрительно посмотрел на Гарри.
Да, подтвердил Гарри, потому что мы друзья.
Он просто не мог поверить, что ведёт такой разговор с Виктором Крумом, знаменитым квидишным игроком. Получается, восемнадцатилетний Крум считает его, Гарри, равным настоящим соперником
И ви никогда ви не
Нет, ответил Гарри, очень-очень твёрдо.
Крум чуточку повеселел. Несколько секунд он молча глядел на Гарри, а потом произнёс: Ти ошень хорошо летаешь. Я смотрел первое состязание.
Спасибо, Гарри широко улыбнулся и вдруг почувствовал себя значительно выше, а я видел тебя на финале кубка. Обманка Вральского, это вообще!
Но что-то промелькнуло за спиной у Крума между деревьями, и Гарри, имевший некоторый опыт в отношении существ, которые могут шнырять по лесу, инстинктивно схватил Крума за руку и потянул его к себе.
Што это?
Гарри помотал головой, не сводя глаз с того места, где заметил движение. Он осторожно сунул руку под робу и взялся за палочку.
В следующее мгновение из-за высокого дуба, шатаясь, вышёл какой-то человек. Сначала Гарри не узнал его а потом понял, что это мистер Сгорбс.
Вид у него был такой, как будто он много дней шёл пешком. Роба на коленях порвалась и была окровавлена, лицо поцарапанное, небритое, посеревшее от усталости. Когда-то тщательно ухоженные волосы и усы нуждались в мытье и стрижке. И, если его появление было странным, то поведение тем более. Мистер Сгорбс, бормоча себе под нос и бурно жестикулируя, казалось, разговаривал с кем-то, кого мог видеть лишь он один. Он отчётливо напомнил Гарри бродягу, которого однажды видели они с тётей Петунией, когда ходили за покупками. Тот человек тоже оживлённо говорил что-то в пространство, и, чтобы поскорее убежать от него, тётя Петуния схватила Дудли за руку и поволокла через дорогу. В тот день дядя Вернон прочитал семье длинную лекцию о том, как бы он поступил со всеми нищими и бродягами, будь на то его воля.
Это ше судья? Крум уставился на мистера Сгорбса. Он из вашего министерства?
Гарри кивнул. Мгновение поколебавшись, он медленно направился к мистеру Сгорбсу. Тот даже не обернулся, а продолжал обращаться к ближайшему дереву:
после того, как вы закончите с этим, Уэзерби, отошлите к Думбльдору сову, подтверждающую количество учащихся «Дурмштранга», которые прибудут на Турнир. Каркаров только что прислал сообщение, что их будет двенадцать
Мистер Сгорбс, осторожно позвал Гарри.
а затем пошлите ещё одну сову к мадам Максим, потому что она, возможно, захочет увеличить количество своих участников, раз теперь у Каркарова целая дюжина Справитесь, Уэзерби? Справитесь? Справи его глаза полезли из орбит. Он стоял, глядя на дерево и беззвучно бормоча. Потом пошатнулся и упал на колени.
Мистер Сгорбс! громко сказал Гарри. Что с вами?
Глаза Сгорбса закатились. Гарри оглянулся на Крума, который следом за ним вошёл под кроны деревьев и в тревоге смотрел на Сгорбса.
Што с ним такое?
Понятия не имею, пробормотал Гарри. Слушай, может, ты приведёшь кого-нибудь?
Думбльдор! внезапно выдохнул мистер Сгорбс. Он протянул руку, схватил Гарри за подол и подтащил к себе, хотя глаза его смотрели куда-то поверх головы мальчика. Мне нужно видеть Думбльдора
Обязательно, заверил Гарри, если вы встанете, мистер Сгорбс, мы отведём вас в
Я сделал глупость с трудом выговорил мистер Сгорбс. Вид у него был совершенно безумный. Выпученные глаза закатывались, по подбородку стекала струйка слюны, каждое слово давалось ценой неимоверных усилий. Должен признаться Думбльдору
Вставайте, мистер Сгорбс, громко и чётко произнёс Гарри, вставайте, и я отведу вас к нему!
Глаза Сгорбса остановились на Гарри.
Вы кто? прошептал он.
Я ученик, ответил Гарри, оглядываясь и ища поддержки у Крума, но тот болтался в отдалении с очень испуганным видом.
Вы не с ним? прошептал Сгорбс, и его челюсть отвисла.
Нет, уверил Гарри, не имея ни малейшего представления, о чём идёт речь.
С Думбльдором?
Да, подтвердил Гарри.
Сгорбс подтащил его ещё ближе, Гарри попробовал ослабить хватку, но она была чересчур сильной.
Предупредите Думбльдора
Я приведу Думбльдора, если вы меня отпустите, вразумлял Гарри. Отпустите руку, мистер Сгорбс, и я приведу его
Спасибо, Уэзерби, а когда вы со всем закончите, я был бы благодарен, если бы вы принесли мне чашечку чая. Скоро приедет моя жена с сыном, мы вместе с Фуджами идём сегодня на концерт. Сгорбс опять свободно заговорил с деревом. Он, казалось, и не подозревал о чьём-либо присутствии, и это так удивило Гарри, что он и не заметил, как Сгорбс ослабил хватку. Да, мой сын недавно получил С.О.В.У. 12, очень удовлетворительно, совершенно верно, благодарю вас, спасибо, да, да, действительно горжусь. А теперь, будьте любезны принести мне ту записку из министерства магии Андорры, кажется, я ещё успею набросать ответ
Оставайся с ним! велел Гарри Круму. Я пойду за Думбльдором, я его быстрее найду, я знаю, где его кабинет
Он сумасшедший, с сомнением произнёс Крум, глядя на лежащего на земле Сгорбса, все ещё бессвязно беседовавшего с деревом в полной уверенности, что это Перси.
Побудь с ним и всё, Гарри начал вставать, но его движение каким-то образом вызвало очередную резкую перемену в мистере Сгорбсе. Он обхватил Гарри за колени и потянул обратно на землю.
Не оставляйте меня в отчаянии прошептал Сгорбс, и его глаза снова выкатились. Я сбежал должен предостеречь должен предупредить увидеть Думбльдора моя вина во всём моя вина Берта мертва во всём моя вина мой сын моя вина скажите Думбльдору Гарри Поттер Чёрный Лорд он сильнее Гарри Поттер
Я приведу Думбльдора, если вы меня отпустите! вскричал Гарри и гневно обернулся к Круму: Помоги мне, что же ты!
С большой опаской Крум приблизился и опустился возле Сгорбса на корточки.
Не давай ему уйти отсюда, Гарри высвободился из цепких объятий, а я вернусь с Думбльдором.
Поскорей, ладно? крикнул вслед Крум, а Гарри уже мчался от леса к замку через тёмный двор. Кругом было пусто; Шульман, Седрик и Флёр давно ушли. Гарри пролетел над парадным крыльцом и взвился по мраморной лестнице на второй этаж.
Через пять минут он уже стоял посреди пустынного коридора возле каменной горгульи.
Лим лимонный леденец! задыхаясь, закричал он на неё.
Это был пароль для входа на потайной эскалатор, ведущий в кабинет Думбльдора по крайней мере, был два года назад. Однако, пароль, очевидно, сменился, поскольку горгулья не собиралась оживать и отпрыгивать в сторону, а стояла неподвижно и злобно глядела на Гарри.
Шевелись же! зарычал Гарри. Быстро!
Но в «Хогварце» ничто не делалось по твоему крику, и Гарри это было прекрасно известно. Он оглядел неосвещённый коридор. Может, Думбльдор в учительской? Он со всех ног бросился к лестнице
ПОТТЕР!
Гарри резко затормозил и обернулся.
С потайного эскалатора сходил Злей. Стена как раз закрывалась за его спиной. Он поманил Гарри к себе: Что вы здесь делаете, Поттер?
Мне нужен профессор Думбльдор! Гарри побежал назад и остановился перед Злеем как вкопанный. Это о мистере Сгорбсе он только что появился в лесу он просит
Что за ерунда? оборвал Злей. Чёрные глаза недобро сверкнули. О чём это ты?
О мистере Сгорбсе! закричал Гарри. Из министерства! Он болен или что-то ещё он в лесу, хочет видеть Думбльдора! Скажите мне пароль и
Директор занят, Поттер, с неприятной улыбкой уведомил Злей.
Мне нужно сообщить Думбльдору! завопил Гарри.
Вы меня не слышали, Поттер?
Очевидно, Злей наслаждался ситуацией, получив возможность отказать Гарри в том, что ему было нужно так срочно.
Послушайте, сердито сказал Гарри, Сгорбс не в порядке он сошёл с ума он говорит, что должен предостеречь
Стена позади Злея скользнула в сторону. Появился Думбльдор в длинной зелёной робе, с немного удивлённым выражением на лице.
Что-то случилось? спросил он, переводя взгляд с Гарри на Злея.
Профессор! Гарри обогнул Злея раньше, чем тот успел заговорить. Там в лесу мистер Сгорбс он хочет поговорить с вами!
Гарри ждал, что Думбльдор начнёт задавать вопросы, но, к его величайшему облегчению, Думбльдор не стал этого делать. Он быстро сказал: «Показывай дорогу» и поспешил за Гарри, оставив разочарованного Злея стоять около горгульи.
Что говорит мистер Сгорбс, Гарри? спросил Думбльдор, когда они стремительно спускались по мраморной лестнице.
Говорит, что должен предостеречь вас что он сделал что-то ужасное упомянул своего сына и Берту Джоркинс и Вольдеморта сказал что-то насчёт того, что Вольдеморт становится сильнее
В самом деле? проговорил Думбльдор и ускорил шаг. Они очутились в кромешной тьме.
Он вёл себя не нормально, продолжал Гарри, торопясь за Думбльдором. Похоже, он не знал, где находится. Он то говорил как будто с Перси, а потом вдруг менялся и просил видеть вас Я оставил его с Виктором Крумом.
Вот как? насторожился Думбльдор и пошёл ещё быстрее. Теперь, чтобы поспевать за ним, Гарри приходилось бежать. Ты не знаешь, кто-нибудь ещё видел мистера Сгорбса?
Нет, ответил Гарри, мы с Крумом разговаривали, мистер Шульман только что рассказал нам про третье задание, но мы остались, а потом увидели, как из леса вышел мистер Сгорбс
Где они? спросил Думбльдор, когда из темноты внезапно вынырнула бэльстэковская карета.
Вон там, Гарри вышел вперёд и, огибая деревья, повёл Думбльдора за собой. Голоса Сгорбса больше не было слышно, но он знал, куда идти это совсем недалеко от кареты где-то здесь
Виктор! крикнул Гарри.
Никто не ответил.
Они были здесь, сказал Гарри Думбльдору. Они определённо были где-то здесь
Люмос, проговорил Думбльдор, зажигая палочку и поднимая её вверх.
Узкий лучик переходил от одного чёрного ствола к другому, освещая землю. Затем упал на чьи-то ноги.
Гарри и Думбльдор бросились вперёд. На земле, распростёршись, лежал Крум. Он был без сознания. Мистера Сгорбса нигде не было. Думбльдор склонился над Крумом и осторожно поднял одно веко.
Сногсшибальное заклятие, тихо произнёс он. Потом оглядел окружающие деревья в свете волшебной палочки блеснули стёкла-полумесяцы.
Позвать кого-нибудь? спросил Гарри. Мадам Помфри?
Нет, быстро отозвался Думбльдор, оставайся здесь.
Он поднял палочку в воздух и повернул в направлении хижины Огрида. Гарри увидел нечто серебряное, вылетевшее из кончика волшебной палочки и заструившееся между деревьями, подобно птице-призраку. Затем Думбльдор снова склонился над Крумом, направил палочку на него и пробормотал: «Энервейт».
Крум открыл глаза. У него было совершенно бессмысленное лицо. При виде Думбльдора он попытался сесть, но Думбльдор положил руку ему на плечо и заставил лежать спокойно.
Он напал на меня! забормотал Крум, поднося руку к голове. Этот сумасшедший старик напал на меня! Я смотрел по сторонам, куда делся Поттер, а он напал сзади!
Полежи немного спокойно, остановил его Думбльдор.
Загрохотали шаги, и в поле зрения появились Огрид и Клык. Огрид держал в руках арбалет.
Профессор Думбльдор! его глаза округлились. Гарри что за?
Огрид, приведи скорее профессора Каркарова, велел Думбльдор, на одного из его учеников было совершено нападение. А после этого, пожалуйста, извести профессора Хмури
Это не требуется, Думбльдор, раздался дребезжащий рык, я уже здесь.
Хмури хромал к ним, опираясь на посох и держа в руке зажжённую палочку.
Чёртова нога, свирепо проворчал он, мог бы прибыть быстрее Что случилось? Злей сказал что-то насчёт Сгорбса
Сгорбса? тупо повторил Огрид.
Каркарова, поскорее, пожалуйста, Огрид! резко перебил Думбльдор.
Ах да точно пробормотал Огрид, повернулся и исчез за тёмными деревьями. Клык потрусил следом.
Я не знаю, где Барти Сгорбс, сказал Думбльдор, обращаясь к Хмури, но его непременно нужно найти.
Считайте меня в деле, прорычал Хмури, достал волшебную палочку и захромал вглубь леса.
Ни Думбльдор, ни Гарри не произнесли больше ни слова до тех пор, пока не услышали звуков, безошибочно свидетельствующих о возвращении Огрида и Клыка. Одетый в гладкие серебристые меха Каркаров торопливо шёл сзади. Он был бледен и раздражён.
В чём дело? вскричал он, едва завидев лежащего на земле Крума и стоящих рядом Думбльдора и Гарри. Что произошло?
На меня напали! ответил Крум, садясь и потирая голову. Мистер Сгорбс или как там его
На тебя напал Сгорбс? Сгорбс? Судья Тремудрого Турнира?
Игорь, начал Думбльдор, но Каркаров весь подобрался, плотнее укутавшись в меха, и посмотрел очень гневно.
Предательство! возопил он, тыча указующим перстом в Думбльдора. Заговор! Вы с вашим министерством заманили меня сюда под фальшивым предлогом! Это не равноправное соревнование! Сначала вы пропихнули на Турнир своего малолетнего Поттера! Теперь ваш министерский друг хотел вывести из строя моего чемпиона! Я с самого начала подозревал двойную игру! Это коррупция! Вы, Думбльдор, со всеми вашими песнями об укреплении международных колдовских связей, о восстановлении былого единства, о том, что пора забыть распри Вот что я обо всём этом думаю!
И он плюнул под ноги Думбльдору. Огрид молниеносным движением схватил Каркарова за грудки, поднял в воздух и шваркнул о ближайшее дерево.
Извинись! рыкнул Огрид на ловящего ртом воздух Каркарова, держа его за горло. Ноги Каркарова болтались в воздухе.
Огрид, нет! закричал Думбльдор, сверкая глазами.
Огрид убрал руку, пригвождавшую Каркарова к стволу, тот сполз вниз и рухнул у корней дерева. На голову ему упало несколько веточек и листиков.
Огрид, будь добр, проводи Гарри в замок, велел Думбльдор.
Тяжело дыша, Огрид одарил Каркарова свирепым взглядом.
Может, я лучше тут побуду, директор
Ты проводишь Гарри в школу, Огрид, твёрдо повторил Думбльдор, до самой гриффиндорской башни. Да, и Гарри! Я хочу, чтобы ты не выходил оттуда. Что бы тебе не понадобилось послать сову или ещё что-то всё это может подождать до утра, ты меня понимаешь?
Э-э-э да, Гарри с удивлением уставился на Думбльдора. Как тот узнал, что, в это самое мгновение, Гарри думал о том, что надо срочно послать к Сириусу Свинринстеля?
Я с вами Клыка оставлю, директор, сказал Огрид, не переставая сверлить угрожающим взором распростёртого под деревом Каркарова, запутавшегося в шубе и корнях.
Они с Гарри молча прошагали мимо бэльстэковской кареты и направились к замку.
Как он посмел, зарычал Огрид, когда они шли вдоль озера, как посмел обвинять Думбльдора. Как будто Думбльдор на такое способен. Как будто он вообще хотел, чтоб ты участвовал. Он беспокоится! Я Думбльдора таким сроду не видал! А ты! Огрид вдруг набросился на Гарри, который недоумённо посмотрел на него. Ты-то чего творишь, ходишь незнамо куда с этим чёртовым Крумом! Он же с «Дурмштранга», Гарри! Он бы запросто тебя раз, и проклял! Тебя чего, Хмури ещё ничему не обучил? Спокойно даёшь себя заманить
Крум хороший! горячо возразил Гарри. В это время они уже взошли по парадному крыльцу в вестибюль. Он меня не собирался проклинать, он просто хотел поговорить о Гермионе
Я и с ней ещё побеседую! сурово молвил Огрид, с силой топая по ступеням. Чем меньше вы будете якшаться с этой иностранщиной, тем вам самим будет лучше. Им верить нельзя.
Сам ты очень даже неплохо ладил с мадам Максим, раздражившись, съязвил Гарри.
Не говори мне о ней! взвился Огрид. На какое-то мгновение у него вдруг сделался очень устрашающий вид. Я её раскусил! Хочет снова втереться мне в доверие, выведать, чего будет на третьем задании! Дудки! Нет им больше веры!
Огрид так рассвирепел, что Гарри был только рад попрощаться с ним возле Толстой Тёти. Сквозь отверстие за портретом он пробрался в общую гостиную и поскорее поспешил в тот угол, где сидели Рон с Гермионой, чтобы рассказать им о случившемся.
Короче, получается следующее, Гермиона потёрла лоб, либо мистер Сгорбс напал на Виктора, либо кто-то ещё напал на обоих, а Виктор его не видел.
Скорее всего, это Сгорбс, немедленно отозвался Рон, поэтому-то его и не было, когда Гарри привёл Думбльдора. Он сбежал.
Не думаю, покачал головой Гарри. Он был такой слабый по-моему, у него и сил не было на то, чтобы дезаппарировать или что-нибудь ещё
С территории «Хогварца» дезаппарировать нельзя, ну сколько раз можно повторять! не выдержала Гермиона.
Ну хорошо а как вам такая версия, возбуждённо выкрикнул Рон: Крум напал на Сгорбса нет, послушайте! а потом сам себя ударил Сногсшибателем!
А мистер Сгорбс после этого испарился, да? холодно проговорила Гермиона.
Ах, да
Это происходило на рассвете. Гарри, Рон и Гермиона тихонько вышли из своих спален очень рано утром и побежали в совяльню посылать записку Сириусу. Теперь они стояли и смотрели на туманный двор. У всех троих были опухшие глаза и бледные щёки, поскольку вечером они допоздна обсуждали случившееся.
Расскажи ещё раз, Гарри, попросила Гермиона, что именно говорил мистер Сгорбс?
Я же уже сказал, он говорил очень непонятно, ответил Гарри. Говорил, что хочет о чём-то предупредить Думбльдора. Определённо упоминал Берту Джоркинс. Похоже, он считает, что она умерла. И всё время твердил, что это его вина говорил о своём сыне.
Что ж, это действительно его вина, презрительно процедила Гермиона.
Он был не в себе, продолжал Гарри, половину времени он как будто думал, что его жена и сын живы, и ещё всё время разговаривал с Перси про работу, отдавал ему всякие распоряжения.
А напомни мне, как он сказал про Сам-Знаешь-Кого, боязливо попросил Рон.
Я же говорил, без выражения повторил Гарри, он сказал, что тот становится сильнее.
Повисло молчание.
Потом Рон с фальшивой уверенностью заявил:
Но он же был не в себе, ты сам сказал, поэтому как минимум половина из всего бред
Когда он говорил о Вольдеморте, то казался почти нормальным, возразил Гарри, не обращая внимания на гримасу ужаса, исказившую лицо Рона, Он с трудом мог связать два слова, но зато понимал, где он и что ему нужно. Он всё твердил, что должен видеть Думбльдора.
Гарри отвернулся от окна и уставился на стропила. Большинство насестов пустовало, но в оконные проёмы то и дело влетали возвращающиеся с ночной охоты совы с мышками в клювах.
Если бы Злей меня не задержал, горько сказал Гарри, мы могли бы успеть. «Директор занят, Поттер Что за ерунда, Поттер?» Трудно было не лезть?
Может, он не хотел, чтобы вы успели! сразу же закричал Рон. Может подожди а за сколько, как ты думаешь, он мог добраться до леса? Ты не думаешь, что он мог опередить вас с Думбльдором?
Нет, если только не превратился в летучую мышь, ответил Гарри.
С него станется, буркнул Рон.
Нужно повидать Хмури, решила Гермиона. Нужно узнать, нашёл ли он мистера Сгорбса.
Если у него была с собой Карта Мародёра, то ничего сложного в этом не было, повёл плечом Гарри.
Если Сгорбс не удрал за пределы территории, заметил Рон, она же показывает только внутри границ
Ш-ш-ш! вдруг цыкнула Гермиона.
Кто-то взбирался в совяльню. Гарри слышал приближение двух спорящих друг с другом голосов:
это шантаж, вот что это такое, из-за этого у нас могут быть жуткие неприятности
вежливыми мы уже были, а теперь пора показать зубы, как он. Он же не захочет, чтобы в министерстве узнали, чем он
Говорю тебе, если написать это в письме, то будет шантаж!
Да-а, но если мы после этого получим кучу денег, ты же не будешь возражать, правильно?
Дверь в совяльню с шумом распахнулась. Через порог переступили Фред с Джорджем и застыли на месте при виде Гарри, Рона и Гермионы.
Вы что тут делаете? одновременно спросили Рон и Фред.
Посылаем письмо, в унисон ответили Гарри и Джордж.
Как, в такое время? выпалили Гермиона и Фред.
Фред ухмыльнулся.
Отлично мы вас не спрашиваем, а вы нас.
В руках он держал запечатанный конверт. Гарри бросил на него быстрый взгляд, но Фред, то ли случайно, то ли нарочно, переместил пальцы и закрыл имя адресата.
Что ж, не смеем вас задерживать, клоунски-вежливо поклонился Фред и показал на дверь.
Рон не пошевелился.
Кого вы шантажируете? спросил он.
Улыбка исчезла с лица Фреда. Гарри заметил, что Джордж кинул на Фреда еле заметный взгляд, прежде чем улыбнуться Рону.
Ты что, с ума сошёл, я просто пошутил, небрежно махнул рукой он.
Непохоже, не поверил Рон.
Близнецы переглянулись.
Потом Фред с резкостью ответил:
Я тебе уже говорил, Рон: не суй свой нос не в своё дело, если тебе нравится его теперешняя форма. Сомневаюсь, конечно, что это так, но
Если вы кого-то шантажируете, это моё дело, упёрся Рон. Джордж прав, из-за этого у вас могут быть страшные неприятности.
Говорю тебе, я пошутил, заверил Джордж. Он подошёл к Фреду, вытащил письмо из его руки и стал привязывать к лапке ближайшей амбарной совы. Ты становишься похож на нашего дорогого старшего брата, вот что я тебе скажу, Рон. Продолжай в том же духе, и тебя назначат старостой.
Ничего не назначат! горячо возразил Рон.
Джордж отнёс сову к окну, и та улетела.
Он развернулся и усмехнулся, глядя на Рона:
Тогда перестань всех учить, кому что делать. Всё, до новых встреч!
Они с Фредом ушли. Гарри, Рон и Гермиона посмотрели друг на друга.
Вы не думаете, что они что-то знают? зашептала Гермиона. Про Сгорбса и всё такое?
Нет, покачал головой Гарри, если бы они узнали что-то настолько серьёзное, они бы кому-нибудь рассказали. Они бы рассказали Думбльдору.
У Рона, тем не менее, был неуверенный вид.
Что такое? спросила его Гермиона.
Ну медленно начал Рон, я не знаю, сказали бы они или нет. Они В последнее время у них навязчивая идея, они хотят заработать денег, я это заметил, когда общался с ними когда когда ну, вы понимаете
Когда мы с тобой не разговаривали, закончил за него Гарри. Да, но шантаж
Это из-за хохмазина, счёл нужным объяснить Рон, я сначала думал, что они так говорят просто чтобы поддразнить маму, но они и в самом деле хотят его открыть. В «Хогварце» им остался всего год, они без конца твердят, что пора подумать о будущем, что папа им помочь не сможет, и что надо же с чего-то начинать.
Теперь смутилась Гермиона.
Да, но они ведь не пойдут против закона, чтобы добыть деньги. Нет?
Не пойдут? скептически произнёс Рон. Откуда я знаю они не очень-то задумываются, когда нарушают правила, разве нет?
Да, но это же закон, испуганно воскликнула Гермиона. Это вам не глупые школьные правила наказанием за шантаж будет не какое-нибудь жалкое взыскание! Рон может, тебе лучше сказать Перси
Ты в своём уме? взвился Рон. Сказать Перси! Он немедленно превратится в Сгорбса и сдаст их властям! он посмотрел в проём, куда улетела сова Фреда с Джорджем, а потом закончил: Пойдём завтракать.
Как вы думаете, ещё рано идти к профессору Хмури? спросила Гермиона, когда они спускались по винтовой лестнице.
Да, уверенно ответил Гарри, он, наверное, вышибет нас сквозь дверь, если мы его разбудим на рассвете. Он подумает, что мы хотим напасть на него во сне. Давайте подождём до перемены.
Ещё никогда история магии не тянулась так долго. Гарри беспрестанно смотрел на часы Рона свои он в конце концов перестал носить но их стрелки двигались так медленно! Гарри готов был поклясться, что эти часы тоже не работают. Все трое чувствовали такую усталость, что с радостью положили бы головы на парты и поспали; даже Гермиона ничего не записывала, а сидела, положив подбородок на руки, и мутным взором глядела на профессора Биннза.
Когда колокол наконец прозвонил, они помчались по коридорам к кабинету защиты от сил зла и увидели выходящего оттуда профессора Хмури. Он выглядел таким же утомлённым, как они сами. Веко нормального глаза было полузакрыто, из-за чего лицо казалось перекошенным больше обычного.
Профессор Хмури! позвал Гарри. Ребята спешно продирались к нему сквозь толпу.
Здравствуй, Поттер, пророкотал Хмури. Волшебный глаз провернулся, следуя за движением двух первоклашек, которые испуганно ускорили шаг. Глаз вкатился внутрь головы и следил за малышами, пока те не завернули за угол. Тогда Хмури снова заговорил: Заходите.
Он отступил в сторону, пропуская ребят внутрь, потом, хромая, вошёл за ними и притворил дверь.
Вы нашли его? спросил Гарри безо всякой преамбулы. Мистера Сгорбса?
Нет, ответил Хмури. Он подошёл к своему столу, сел, с лёгким стоном вытянул деревянную ногу и вытащил фляжку.
А вы пользовались картой? спросил Гарри.
Разумеется, Хмури отхлебнул из фляжки, Следую твоему примеру, Поттер. Призвал её из кабинета в лес. Его на ней не было.
Значит, он дезаппарировал? встрял Рон.
С территории «Хогварца» нельзя дезаппарировать, Рон! гавкнула Гермиона. Но есть и другие способы исчезнуть, да, профессор?
Волшебный глаз, подрожав, остановился на Гермионе.
Ты тоже могла бы подумать о карьере аврора, сказал он ей, у тебя, Грэнжер, голова правильно работает.
Гермиона вспыхнула от удовольствия.
По крайней мере, он не был невидим, проговорил Гарри, невидимок карта показывает. Значит, покинул территорию.
Вот только сам ли? с готовностью подхватила Гермиона. Или потому, что кто-то его заставил?
Да, кто-то мог бы например, втащил его на метлу и улетел вместе с ним, да? поспешно выдвинул версию Рон и с надеждой уставился на Хмури, не предложит ли тот и ему избрать карьеру аврора.
Похищение исключать нельзя, проворчал Хмури.
Значит, продолжил Рон, вы думаете, он может быть в Хогсмёде?
Да где угодно, покачал головой Хмури. Единственное, что мы знаем точно, так это то, что здесь его нет.
Он зевнул, обнаружив нехватку порядочного количества зубов в перекошенном рту, да так широко, что шрамы на лице натянулись. Затем проворчал:
Вот что. Думбльдор говорил, что вы трое любите изображать из себя сыщиков. Только для Сгорбса вы ничего не можете сделать. Теперь его поисками займётся министерство, Думбльдор им сообщил. Поттер, тебе бы лучше сосредоточиться на третьем задании.
Что? сразу и не понял Гарри. А, да
С того момента, как они с Крумом вчера вечером вышли из лабиринта, он ни разу даже не вспомнил о третьем состязании.
Это, должно быть, как раз по твоей части, Хмури поглядел на Гарри и почесал изрезанный шрамами подбородок. Судя по тому, что говорит Думбльдор, ты через такое проходил не один раз. В первом классе пробился ведь к философскому камню, да?
Мы ему помогли, опять вмешался Рон, мы с Гермионой помогли.
Хмури ухмыльнулся.
Что ж, помогите ему подготовиться к этому заданию, и я не очень удивлюсь, если он выиграет. А тем временем . Неусыпная бдительность, Поттер. Неусыпная бдительность. Он ещё раз надолго приложился к фляжке, а волшебный глаз повернулся к окну. Там виднелся самый верхний парус дурмштранговского корабля.
А вы двое, нормальный глаз смотрел на Рона и Гермиону: будьте с ним рядом, ладно? Я за всем слежу, но всё-таки Для слежки лишних глаз не бывает.
Сириус прислал сову обратно на следующее же утро. Она, трепеща крыльями, села перед Гарри одновременно с рыжеватой совой, приземлившейся перед Гермионой со свежим номером «Прорицательской газеты» в клюве. Гермиона взяла газету, пробежала глазами первые несколько страниц, сказала: «Ха! Про Сгорбса она ничего не узнала!», а затем вместе с Гарри и Роном принялась читать письмо Сириуса. Тот о таинственных событиях предпоследней ночи думал следующее:
Гарри
о чём, спрашивается, ты думал, когда пошёл в лес с Виктором Крумом? Я требую, чтобы ты дал мне клятву с ответной совой что ты больше ни с кем не будешь разгуливать по ночам. В «Хогварце» находится какой-то очень и очень опасный человек. Я абсолютно уверен в том, что он или они собирались воспрепятствовать встрече Сгорбса с Думбльдором, и они, скорее всего, были в каком-нибудь футе от тебя, а ты их в темноте не заметил. Тебя могли убить.
Твоя заявка попала в Огненную чашу не случайно. И, если кто-то действительно намеревается на тебя напасть, то у них остаётся последний шанс. Будь всё время рядом с Роном и Гермионой, не выходи вечером из гриффиндорской башни, готовься к третьему состязанию. Попрактикуйся со Сногсшибателями и Разоружателями. Выучи пару-тройку проклятий, не повредит. Помочь Сгорбсу ты ничем не можешь. Вообще, позаботься о себе, не высовывайся. Жду от тебя письма с обещанием больше не покидать территории школы.
Сириус
Кто он такой, чтобы учить меня послушанию? возмутился Гарри. Он свернул письмо Сириуса и спрятал его в кармане робы. После того, что он сам творил в школе!
Он о тебе беспокоится! сразу же устроила ему выговор Гермиона. Так же, как Хмури и Огрид! Вот и слушайся их!
За весь год никто не сделал ни единой попытки на меня напасть, попытался вразумить её Гарри, никто мне ничего не сделал
Всего-навсего поместил в чашу твою заявку, сказала Гермиона. Это было сделано вовсе не просто так. Шлярик прав. Возможно, всё это время они выжидали. И очень возможно, они собираются напасть на тебя именно во время последнего состязания.
Послушай, нетерпеливо перебил Гарри, допустим, Шлярик прав: кто-то ударил Крума Сногсшибателем, чтобы похитить Сгорбса. Что ж, в таком случае они действительно должны были прятаться в кустах, где-то рядом, правильно? Но они же дождались, пока я ушёл, и только тогда стали действовать, правильно? Непохоже, чтобы они охотились за мной, тебе не кажется?
Если бы тебя убили в лесу, это никак нельзя было выдать за несчастный случай! воскликнула Гермиона. А вот если ты умрёшь во время выполнения задания
Но ведь на Крума они напали не задумываясь? возразил Гарри. Чего бы им и меня не пришибить заодно? Они могли бы представить дело так, как будто бы у нас с Крумом была дуэль, например.
Гарри, я и сама этого не понимаю, с отчаянием признала Гермиона. Знаю только, что творится что-то странное, и мне это совсем не нравится Хмури прав и Шлярик прав тебе нужно начинать готовиться к третьему состязанию, немедленно. И, пожалуйста, напиши Шлярику, пообещай в одиночку никуда не выходить.
Никогда ещё окрестности «Хогварца» не выглядели такими привлекательными, как сейчас, когда Гарри вынужден был сидеть в помещении. Следующие несколько дней всё свободное время они с Роном и Гермионой проводили либо в библиотеке, выискивая разные полезные проклятия, либо в свободных классных комнатах, куда тайком пробирались потренироваться. Гарри сконцентрировал усилия на Сногсшибальном заклятии, которым раньше никогда не пользовался. Трудность заключалась в том, что его освоение требовало известного самопожертвования со стороны Рона и Гермионы.
Может, похитим миссис Норрис? предложил Рон во время обеденного перерыва в понедельник, лежа на спине посреди кабинета заклинаний. Гарри только что привёл его в чувство уже пятый раз подряд. Давайте посшибаем её. А ещё можно позвать Добби, я уверен, он для тебя всё что хочешь сделает. Нет, я не жалуюсь, он пружинисто вскочил, потирая спину, но у меня уже всё болит
А что же ты падаешь мимо! недовольно воскликнула Гермиона, поправляя стопку подушек, которыми они пользовались при изучении Отсыльного заклятия. Постарайся падать на спину, не отклоняясь!
Знаешь, Гермиона, после того, как тебя ударят Сногсшибателем, довольно трудно как следует прицелиться! разозлился Рон. Может, сама попробуешь?
Мне кажется, Гарри уже в любом случае всё понял, поспешно сказала Гермиона. А по поводу Разоружателей можно не беспокоиться, он это давным-давно умеет Думаю, вечером надо приступать к проклятиям.
Она просмотрела список, который они составили в библиотеке.
Мне нравится вот это, она показала пальцем, Помехова порча. Кто бы не попытался на тебя напасть, она замедлит его движение. Начнём с него.
Зазвонил колокол. Ребята торопливо пошвыряли подушки обратно в шкафчик и незаметно выскользнули из класса.
Увидимся за ужином! Гермиона помчалась на арифмантику. Гарри с Роном направились в сторону Северной башни, на прорицание. Коридор пересекали широкие полосы ослепительно-золотого, льющегося в высокие окна, солнечного света. Ярко-голубое небо казалось эмалевым.
У Трелани в кабинете, наверное, настоящая баня! Она же никогда не гасит камин, заметил Рон, когда они начали взбираться по серебряной лесенке к люку в полу.
Он оказался прав. В сумрачной комнате стояла невыносимая жара. Камин как никогда интенсивно источал ароматические пары. Стоило Гарри направиться к одному из занавешенных окон, как у него сразу же закружилась голова. Пока профессор Трелани снимала шаль с одной из ламп, он незаметно приоткрыл створку и сел в обитое ситцем кресло, так, чтобы лёгкий ветерок обдувал лицо. Это было удивительно приятно.
Мои дорогие, начала профессор Трелани, усаживаясь в высокое кресло с подлокотниками лицом к классу и неестественно огромными глазами вглядываясь в лица ребят, мы почти закончили нашу работу над предсказаниями, основанными на движениях планет. Тем не менее, сегодня нам предоставляется исключительно удачная возможность изучить влияние Марса, ибо в настоящее время он расположен наиболее интересным образом. Если вам будет угодно взглянуть вот сюда, я притушу огни
Она взмахнула волшебной палочкой, и лампы погасли. Огонь камина был теперь единственным источником света. Профессор Трелани нагнулась и достала из-под своего кресла миниатюрную модель солнечной системы, заключённую под стеклянным куполом. Это была удивительно красивая вещь; возле каждой из девяти планет посверкивали её спутники, свирепо полыхало солнце, и всё это свободно парило в воздухе под стеклом. Гарри лениво следил за профессором Трелани, демонстрирующей восхитительно интересный угол, образуемый Марсом по отношению к Нептуну. На него попеременно накатывали то приторно-ароматные пары, то свежий ветерок из окна. За плотной шторой негромко жужжало какое-то насекомое. Веки сами собой начали закрываться
В ясном голубом небе, на спине орлиного филина, он летел по направлению к старому, увитому плющом дому, стоящему высоко на холме. Они спускались всё ниже и ниже ветер приятно обдувал лицо Гарри и наконец подлетели к тёмному разбитому окну на верхнем этаже. Проникли внутрь. И вот уже они летят по сумрачному коридору в самый его конец попадают через дверь в мрачную комнату с заколоченными окнами
Гарри слез со спины птицы она, трепеща крыльями, полетела к какому-то креслу, повёрнутому задней стороной у его подножия на коврике видны две непонятные фигуры они шевелятся
Одна из них гигантская змея другая человек маленький, лысеющий человечек с водянистыми глазками и острым носом он дышит с присвистом и всхлипывает
Тебе повезло, Червехвост, раздаётся высокий ледяной голос из глубин кресла, на спинку которого приземлился филин. Тебе очень-очень повезло. Твоя ошибка не сумела всего испортить. Он умер.
Милорд! всхлипывает человечек с полу. Милорд, я так рад и так виноват
Нагини, продолжает ледяной голос, а тебе не повезло. Видимо, пока я не стану скармливать тебе Червехвоста но ничего, ничего у тебя ещё остаётся Гарри Поттер
Змея зашипела. Показалось трепещущее жало.
А сейчас, Червехвост, снова заговорил ледяной голос, мы вспомним, почему тебе больше нельзя допускать никаких ошибок
Милорд нет умоляю вас
Из-за кресла показался кончик волшебной палочки, указавший на Червехвоста.
Крусио, произнёс голос.
Червехвост закричал. Он кричал так, как будто каждый нерв его тела горел страшным огнём, крик проник Гарри в уши, заполнил голову, шрам заломило от боли, и он тоже стал кричать Сейчас Вольдеморт услышит, поймёт, что он здесь
Гарри! Гарри!
Гарри открыл глаза. Он лежал на полу в кабинете профессора Трелани, прижимая руки к лицу. Шрам болел так сильно, что глаза непроизвольно наполнялись слезами. Боль была реальной. Вокруг собрался весь класс. Рон с испуганным видом стоял рядом на коленях.
Ты в порядке? спросил он.
Разумеется, нет! вскричала профессор Трелани, очень оживившаяся. Огромными глазами она пялилась на Гарри. Что это было, Поттер? Предзнаменование? Призрак? Что ты видел?
Ничего, соврал Гарри. Он сел. Его колотила дрожь. Он не смог удержаться от того, чтобы не обернуться, назад, в полумрак голос Вольдеморта звучал так близко
Ты хватался за шрам! закричала профессор Трелани. Катался по полу и хватался за шрам! Не темни, Поттер, у меня есть опыт в таких делах!
Гарри посмотрел на неё.
Кажется, мне нужно в больницу, сказал он. Ужасно болит голова.
Мой дорогой, но ведь очевидно, что уникальные флюиды моего обиталища стимулировали у тебя способности к ясновидению! не отставала профессор Трелани. Если ты сейчас уйдёшь, то потеряешь возможность заглянуть дальше, чем тебе когда-либо уда
Ничего не хочу видеть, кроме лекарства от головы, отрезал Гарри.
Он встал. Ребята отступили. Все выглядели встревоженными.
До встречи, пробормотал Гарри, обращаясь к Рону, взял рюкзак и двинулся к люку, не обращая внимания на профессора Трелани. У той на лице было написано безмерное разочарование, словно ей отказали в особом редком удовольствии.
Гарри спустился по серебряной лесенке, но пошёл вовсе не в больницу. Он туда и не собирался. Сириус говорил, что нужно делать, если шрам заболит снова, и Гарри намеревался последовать его совету: он направился прямиком в кабинет Думбльдора. Он шагал по коридорам, размышляя об увиденном во сне сон был такой же яркий, как тот, что разбудил его летом на Бирючиновой аллее Гарри перебирал в памяти все подробности, чтобы ничего не забыть значит, Вольдеморт обвинял Червехвоста в допущенной ошибке но сова принесла хорошие новости, ошибка была исправлена, кто-то умер и Червехвоста не станут скармливать змее вместо этого скормят его, Гарри
Гарри прошёл прямо мимо каменной горгульи, охраняющей вход в кабинет Думбльдора, не заметив её. Он поморгал, озираясь по сторонам, осознал, в чём дело, и отступил назад, встав перед мордой чудовища. И тогда вспомнил, что не знает пароля.
Лимонный шербет? попробовал он неуверенно.
Горгулья не пошевелилась.
Ладно, Гарри задумчиво посмотрел на неё. Грушевый леденец. М-м-м Лакричная волшебная палочка. Шипучая шмелька. Надувачка Друблиса. Всевкусные орешки Берти Ботт . ах нет, он их не любит Эй, не валяй дурака, открывайся! сердито закричал он. Мне очень нужно его видеть, срочно!
Горгулью это нисколько не волновало.
Гарри пнул её ногой, не добившись при этом ничего, кроме непреносимой боли в большом пальце на ноге.
Шоколадушка! заорал он злобно, стоя на одной ноге. Сахарное перо! Тараканьи гроздья!
Горгулья ожила и отпрыгнула в сторону. Гарри оторопело замигал.
Тараканьи гроздья? недоумённо повторил он. Я же пошутил
Он быстро шагнул в образовавшийся проём в стене, а затем и на винтовой каменный эскалатор, неспешно ползущий вверх. Стена медленно закрылась за ним. Эскалатор доставил Гарри к полированной дубовой двери с медным дверным молотком.
Из кабинета доносились голоса. Гарри сошёл с эскалатора и остановился в нерешительности.
Думбльдор, боюсь, я не вижу никакой связи! сказал голос министра магии Корнелиуса Фуджа. Людо утверждает, что Берта вполне могла потеряться сама, это в её духе! Я согласен, по идее, мы давно должны были бы её найти, но всё равно, нет оснований подозревать, что дело нечисто, совсем нет. А чтобы её исчезновение было связано с исчезновением Барти Сгорбса!..
А что, по вашему мнению, случилось с Барти Сгорбсом, министр? прорычал голос Хмури.
Я вижу две возможности, Аластор, ответил Фудж. Либо Сгорбс наконец свихнулся а это, как, я уверен, вы оба согласитесь, более чем вероятно, учитывая его личные проблемы и теперь где-то бродит
В таком случае, он бродит с исключительно большой скоростью, Корнелиус, спокойно заметил Думбльдор.
Или хм-м в голосе Фуджа прозвучало смущение, я лучше придержу своё мнение до тех пор, пока не осмотрю место происшествия, но, вы говорите, это совсем недалеко от кареты «Бэльстэка»? Думбльдор, вам известно, кто эта женщина?
Я считаю её превосходным директором и прекрасной партнёршей по танцам, невозмутимо отозвался Думбльдор.
Прекратите, Думбльдор! взвился Фудж. Вам не кажется, что из-за Огрида вы относитесь к ней предвзято? Может, они не все такие уж безобидные если, конечно, Огрида можно назвать безобидным, с его-то пунктиком, с этими монстрами
Мадам Максим я подозреваю ничуть не больше, чем Огрида, всё так же спокойно возразил Думбльдор. Мне кажется, что из нас двоих предвзято к ней относитесь именно вы, Корнелиус.
А нельзя ли закончить эту дискуссию? пророкотал Хмури.
Да, да, лучше пойдёмте во двор, с нетерпением поддержал Фудж.
Не в этом дело, сказал Хмури, просто, Думбльдор, с вами хочет поговорить Поттер. Он стоит за дверью.
Дверь кабинета отворилась.
Здравствуй, Поттер, сказал Хмури, проходи, раз пришёл.
Гарри прошёл внутрь. Однажды он уже бывал в кабинете Думбльдора. Это была очень красивая круглая комната, увешанная портретами предыдущих директоров и директрис «Хогварца». Все они в данный момент крепко спали, и грудь каждого мерно поднималась и опускалась в такт дыханию.
Возле письменного стола стоял Корнелиус Фудж, как всегда, в полосатой мантии. В руке он держал котелок цвета липы.
Гарри! живо вскричал Фудж, делая шаг вперёд. Как ты?
Отлично, солгал Гарри.
Мы как раз говорили о том вечере, когда мистер Сгорбс столь неожиданно появился на территории школы, счёл нужным объяснить Фудж, это же ты его обнаружил, не так ли?
Я, подтвердил Гарри. Затем, посчитав, что глупо притворяться, будто он не слышал, о чём они говорили, добавил: Но мадам Максим я там не видел, а ведь ей было бы не так-то просто спрятаться, даже если бы она и захотела
Думбльдор, за спиной у Фуджа, улыбнулся Гарри, блеснув глазами.
Это, конечно, замечательно, смущённо пробормотал Фудж. Гарри, мы тут собрались на небольшую прогулку по территории, надеюсь, ты нас извинишь может быть, тебе пока лучше вернуться в класс
Мне нужно с вами поговорить, профессор, поспешно сказал Гарри Думбльдору. Тот ответил коротким испытующим взглядом.
Подожди меня здесь, Гарри, проговорил он, осмотр территории займёт недолго.
Думбльдор и Фудж молча прошли мимо Гарри и вышли из кабинета, закрыв за собой дверь. Спустя минуту или около того, клацание деревянной ноги по коридору под эскалатором стало затихать. Гарри огляделся.
Привет, Янгус, поздоровался он.
Янгус, Думбльдоров феникс, птица размером с лебедя и с великолепным малиново-золотым оперением, восседал на своём золотом шесте возле двери. Он шумно повёл длинным хвостом и, добродушно поглядев на Гарри, моргнул.
Гарри сел на стул, стоящий перед письменным столом Думбльдора. Пару-тройку минут он провёл, наблюдая за тихонько похрапывающими бывшими директорами и директрисами, обдумывая только что услышанное и водя пальцами по шраму. Шрам больше не болел.
Здесь, в кабинете Думбльдора, Гарри почувствовал себя много спокойнее, зная, что очень скоро сможет рассказать про свой сон. Он обвёл взором стены позади стола. Вот стоит на полке залатанная, потрёпанная шляпа-сортировщица. Рядом с ней, в стеклянном ларце, лежит великолепный серебряный меч с инкрустированной рубинами рукоятью. Гарри сразу узнал этот меч во втором классе ему как-то раз довелось достать его из шляпы-сортировщицы. Меч когда-то принадлежал Годрику Гриффиндору, основателю Гарриного колледжа. Сейчас Гарри задумчиво смотрел на меч, вспоминая, как чудесное оружие пришло ему на помощь, когда никакой надежды на спасение уже не было, и вдруг заметил серебристое световое пятнышко, танцующее на стекле ларца. Он оглянулся, чтобы отыскать источник света, и увидел яркое серебристо-белое сияние, широкой полосой исходящее из неплотно прикрытой дверцы чёрного шкафчика. Гарри поколебался, бросил нерешительный взгляд на Янгуса, а потом встал, прошёл в другой конец кабинета и открыл дверцу шкафа.
Внутри обнаружилась неглубокая каменная раковина с диковинной резьбой по краям: рунические письмена, которых Гарри не мог прочитать. Серебристый свет излучало содержимое этой раковины очень странное, Гарри никогда в жизни не видел ничего похожего. Невозможно было сказать, что это за субстанция, жидкость или газ. Это было яркое, белое, непрерывно движущееся серебро; поверхность его то и дело шла рябью, как вода на ветру, но затем субстанция воздушно разделялась на части и ровно клубилась подобно облакам. Больше всего это было похоже на свет, ставший жидким или на ветер, ставший твёрдым Гарри никак не мог решить, что точнее.
Ему захотелось потрогать это вещество, выяснить, каково оно наощупь, но четырёхлетний опыт существования в колдовском мире подсказывал: глупо совать пальцы в чашу с неизвестной субстанцией. Поэтому Гарри достал волшебную палочку, воровато огляделся, потом снова перевёл взгляд на содержимое раковины и потыкал его. Серебряная поверхность начала стремительно кружиться.
Гарри наклонился ниже, практически засунув голову внутрь шкафчика. Серебристое вещество сделалось прозрачным как стекло. Он вгляделся внутрь, ожидая увидеть каменное дно раковины но вместо этого под поверхностью загадочного вещества увидел, словно сквозь круглое окошко в потолке, огромный зал.
Освещение в зале было тусклое; Гарри даже показалось, что это, скорее всего, подземное помещение окон там не было, а по стенам горели факелы, такие же, что освещали «Хогварц». Опустив голову так низко, что кончик носа находился всего в каком-нибудь дюйме от стекловидной поверхности, Гарри увидел бесчисленное множество людей, рядами сидящих вдоль стен зала на разноуровневых, поднимающихся вверх скамьях. Внизу, в центре зала стояло пустое кресло. Самый вид этого кресла был зловещий: с подлокотников свисали цепи, видимо, затем, чтобы приковывать тех, кто в него садится
Что это за место? Это точно не «Хогварц», насколько ему известно, в замке нет подобного зала. Более того, толпа, заполняющая загадочное помещение на дне раковины, состоит из взрослых людей в «Хогварце» и не наберётся такого количества учителей. Гарри показалось, что все они чего-то ждут никто ни с кем не разговаривает, и все головы повёрнуты в одном направлении, хотя пока ничего, кроме остроконечных верхушек шляп, не видно.
Поскольку раковина была круглой, а зал, на который смотрел Гарри, квадратным, то разглядеть, что происходит в углах, не представлялось возможным. Он наклонился ещё ниже и повернул голову, стараясь заглянуть туда
И кончиком носа коснулся странного вещества.
Кабинет Думбльдора с силой содрогнулся Гарри швырнуло головой вперёд и стало утягивать внутрь серебристой субстанции
Но он вовсе не ударился головой о каменное дно. Нет, он падал в ледяную черноту, его как будто затягивало в водоворот
Внезапно, он вдруг обнаружил, что находится внутри раковины и сидит на одной из последних скамей, высоко над всеми остальными. Он посмотрел вверх, ожидая увидеть круглое окошко, сквозь которое только что наблюдал за происходящим здесь, внизу, но не увидел ничего, кроме тёмного каменного потолка.
Гарри, часто дыша, завертел головой. Никто из находящихся в зале людей (а их было не меньше двухсот) не обращал на него внимания. Интересно, почему никто не заметил свалившегося с потолка четырнадцатилетнего мальчика? Гарри повернулся к сидящему рядом колдуну и у него вырвался громкий удивлённый возглас, гулко отозвавшийся в тишине зала.
С ним рядом сидел Альбус Думбльдор.
Профессор! задушенным шёпотом вскричал Гарри. Простите я не хотел я только смотрел в раковину у вас в кабинете я где мы?
Но Думбльдор даже не шелохнулся и не ответил. Он не обратил на Гарри ни малейшего внимания. Подобно другим колдунам, сидящим на этой скамье, он неотрывно смотрел в дальний конец зала, на дверь.
Некоторое время Гарри ошарашено глазел на Думбльдора, потом обвёл непонимающим взором выжидательно молчащую аудиторию, потом снова посмотрел на Думбльдора И тут до него дошло
Однажды Гарри уже попадал в такое место, где никто его не видел и не слышал. В тот раз он провалился в страницу зачарованного дневника прямо в воспоминания другого человека Если он не ошибается, сейчас происходит примерно то же самое
Гарри поднял правую руку, мгновение поколебался, а затем поводил ею перед носом у Думбльдора. Тот не повернулся, не моргнул, не пошевелился. По Гарриному мнению, это решало вопрос: настоящий Думбльдор не стал бы его вот так игнорировать. Значит, он, Гарри, находится внутри чьих-то воспоминаний, и это не сегодняшний Думбльдор. В то же время, эти воспоминания не слишком давние, так как здешний Думбльдор такой же седой, как и нынешний. Только что это за место? Чего ждут все эти люди?
Гарри пригляделся повнимательнее. Зал как он и заподозрил, ещё когда смотрел сверху скорее всего, был подземным. Здесь царила жуткая атмосфера, на стенах не было ни картин, ни украшений, только множество поднимающихся ровными рядами скамей, расположенных так, чтобы отовсюду было видно кресло с цепями на подлокотниках.
Не успел Гарри прийти к какому-либо заключению относительно этого места, как вдруг раздались шаги. Дверь в углу подземелья отворилась, и вошло трое людей а точнее, один человек и два дементора по бокам.
У Гарри внутри всё похолодело. Дементоры, высоченные существа, чьи лица скрывались под глубокими капюшонами, медленно скользили по направлению к креслу в центре зала, цепко схватив несчастного заключённого под руки своими мёртвыми, гнилостными лапами. У бедняги был такой вид, словно он вот-вот упадёт в обморок это более чем понятно Хоть Гарри и знал, что в воспоминаниях дементоры не могут причинить ему никакого вреда, но он слишком хорошо помнил силу их воздействия. Ожидающие зрители съёжились на своих местах и сидели затаившись, пока дементоры усаживали приведённого человека в кресло с цепями. Потом страшилища выскользнули из зала. Дверь с грохотом захлопнулась.
Гарри внимательно посмотрел на человека в кресле и узнал в нём Каркарова.
В отличие от Думбльдора, Каркаров выглядел много моложе, его волосы и бородка были чёрными. Одет он был вовсе не в гладкие меха, а в тонкую драную робу, и дрожал с головы до ног. Пока Гарри рассматривал его, цепи на подлокотниках вдруг сверкнули золотом и поползли вверх по рукам сидящего, приковав его к месту.
Игорь Каркаров, отрывисто произнёс чей-то голос слева. Гарри повернулся и увидел мистера Сгорбса. Тот встал со своего места в середине ряда, следующего за тем, где сидел Гарри. У Сгорбса были тёмные волосы, значительно менее морщинистое лицо, и весь он выглядел очень собранно, деловито. Вас привезли из Азкабана, с тем, чтобы вы дали показания перед всем министерством магии. Вы дали понять, что владеете важной для нас информацией.
Каркаров выпрямился, насколько это было возможно в его положении.
Совершенно верно, сэр, ответил он, и, хотя голос его звучал очень испуганно, Гарри послышались в нём знакомые вкрадчивые нотки. Я хочу помочь министерству. Я хочу помочь. Я мне известно, что министерство намерено разыскать остатки старой гвардии Чёрного Лорда. Я готов оказать любую помощь
По рядам пробежал шепоток. Одни рассматривали Каркарова с интересом, другие с очевидным недоверием. Затем Гарри отчётливо расслышал пророкотавшее по другую сторону от Думбльдора слово: «Враньё».
Гарри наклонился вперёд, чтобы посмотреть, кто сидит за Думбльдором. Это оказался Шизоглаз Хмури в наружности которого имелись ощутимые различия по сравнению с настоящим. У него не было волшебного глаза, оба были нормальные. И оба, сузившись от явной неприязни, казалось, буравили несчастного Каркарова насквозь.
Сгорбс намерен его выпустить, еле слышно выдохнул Хмури, обращаясь к Думбльдору. Они договорились. Я шесть месяцев его выслеживал, а Сгорбс его, видите ли, хочет выпустить, если тот назовёт достаточно имён. Давайте узнаем эти имена, это я Сгорбсу предложил, а потом отправим его назад в Азкабан
Длинным, крючковатым носом Думбльдор издал звук, выражавший несогласие.
Ах, я всё забываю вы же не любите дементоров, да, Альбус? с сардонической улыбкой бросил Хмури.
Не люблю, спокойно согласился Думбльдор, боюсь, что очень не люблю. Я давно думаю, что министерство, взяв подобных существ в союзники, совершило большую ошибку.
Но для такой мрази как этот тихо пробормотал Хмури.
Вы говорили, что можете назвать некоторые имена, Каркаров, продолжил Сгорбс. В таком случае, мы хотели бы их услышать. Прошу вас.
Вы должны понять, сразу же зачастил Каркаров, что Тот-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут всегда действовал в обстановке строжайшей секретности он предпочитал, чтобы мы, я имею в виду, его сторонники а теперь я очень, очень глубоко раскаиваюсь в том, что входил в их число..
Как же, как же, фыркнул Хмури.
мы не должны были знать имена всех своих товарищей он один знал точно, кто мы и сколько нас
И, между прочим, очень умно чтобы мразь вроде тебя, Каркаров, не сдала всех сразу, вполголоса проворчал Хмури.
И всё же вы утверждаете, что некоторые имена назвать можете? спросил Сгорбс.
Д-да, еле слышно пролепетал Каркаров. Заметьте, это важные люди из его окружения. Люди, которые, я своими глазами это видел, исполняли его приказы. Я даю эти показания в знак того, что отрекаюсь от него целиком и полностью, того, что меня переполняет глубочайшее раскаяние, и я могу лишь
Так что это за люди? бесцеремонно перебил мистер Сгорбс.
Каркаров сделал глубокий вдох.
Прежде всего, Антонин Долохов, выговорил он. Я видел, как он пытал бесчисленных муглов и тех, кто не поддерживал Чёрного Лорда.
И сам помогал ему в этом, прокомментировал Хмури.
Мы уже вычислили Долохова, сказал Сгорбс. Его взяли вскоре после вас.
В самом деле? глаза Каркарова расширились. Я очень рад это слышать!
По его виду никак нельзя было сказать, что он рад. Было ясно, что это известие явилось для него ударом. Одно из имён оказалось бесполезным.
Кто-то ещё? холодно и равнодушно поинтересовался Сгорбс.
Разумеется Розье, поспешно выкрикнул Каркаров. Эван Розье.
Розье мёртв, объявил Сгорбс. Его тоже взяли вскоре после вас. Он не захотел сдаваться без боя и погиб при сопротивлении властям.
И унёс с собой кусок моего носа, шепнул Хмури. Гарри ещё раз взглянул на него и увидел, что тот показывает Думбльдору на глубокую выемку в носу.
Нет! Розье ничего другого и не заслужил! вскричал Каркаров. В его голосе явственно послышались панические нотки. Гарри видел: подсудимый начал опасаться, что его показания могут вовсе не заинтересовать министерство. Взгляд Каркарова метнулся к двери в углу зала, за которой, вне всякого сомнения, его дожидались дементоры.
Ещё кто-то? произнёс Сгорбс.
Да! выпалил Каркаров. Ещё Трэверс он помог убить МакКиннонов! Мульчибер специализировался на проклятии подвластья, заставлял очень многих людей совершать кошмарные злодеяния! Гадвуд он шпион, передавал Тому-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут информацию из самого министерства!
На этот раз, очевидно, Каркаров напал на золотую жилу. Молчаливо наблюдавшая публика вдруг загомонила.
Гадвуд? повторил мистер Сгорбс, кивая сидевшей перед ним ведьме, которая тут же заскрипела пером по пергаменту. Аугустус Гадвуд из отдела тайн?
Тот самый, с готовностью подтвердил Каркаров. Насколько мне известно, для сбора информации он использовал сеть шпионов, как в самом министерстве, так и вне его
Но о Трэверсе и Мульчибере мы и так знали, заявил мистер Сгорбс. Что ж, Каркаров, если это всё, то, вплоть до принятия решения, вас возвратят в Азкабан
Не всё! в полнейшем отчаянии завопил Каркаров. Подождите, я назову ещё!
В свете факелов Гарри было видно, что подсудимый вспотел от страха. Белая как мел кожа резко контрастировала с чёрными волосами и бородой.
Злей! выпалил Каркаров. Злодеус Злей!
Злей был оправдан этим самым собранием, ледяным тоном отрезал Сгорбс. За него поручился Альбус Думбльдор.
Нет! Каркаров с силой натянул цепи, приковавшие его к креслу. Уверяю вас! Злодеус Злей входил в ряды Упивающихся Смертью!
Думбльдор встал.
Я уже давал показания по этому поводу, спокойно проговорил он. Действительно, Злодеус Злей входил в ряды Упивающихся Смертью. Однако, он перешёл на нашу сторону ещё до падения Лорда Вольдеморта и сделался нашим осведомителем, ценою огромного риска для своей жизни. Сейчас он больше не Упивающийся Смертью не более, чем я сам.
Гарри повернулся и посмотрел на Шизоглаза Хмури. Тот, за спиной у Думбльдора, сделал скептическую гримасу.
Прекрасно, Каркаров, холодно подытожил Сгорбс, вы нам помогли. Я назначу пересмотр вашего дела. А тем временем, вас возвратят в Азкабан
Голос мистера Сгорбса стих. Гарри посмотрел по сторонам. Подземелье растворялось в воздухе словно дым, всё исчезало, теперь он видел только собственное тело, а всё остальное скрыла клубящаяся тьма
Чуть позже подземелье вернулось. Гарри сидел уже на другом месте, тоже на самой верхней скамье, но теперь слева от мистера Сгорбса. Атмосфера в зале была другой спокойной, даже весёлой. Колдуны и ведьмы, сидящие в зале, оживлённо разговаривали друг с другом, как будто собрались здесь на какое-то спортивное состязание. Внимание Гарри привлекла одна ведьма. Она сидела где-то в середине, на противоположной от Гарри стороне зала. У неё были светлые волосы, ярко-розовая роба, и она посасывала кончик ядовито-зелёного пера. Это, вне всякого сомнения, была Рита Вритер, только моложе. Гарри огляделся. Думбльдор снова сидел рядом. Одет он был в робу другого цвета. Мистер Сгорбс выглядел утомлённым, потерянным, черты его лица заострились Гарри понял это другое воспоминание, другой день другой суд.
Дверь в углу распахнулась, и в зал вошёл Людо Шульман.
Это, однако, был не тот раздобревший Людо Шульман, которого знал Гарри, а Людо Шульман на пике своей спортивной формы высокий, стройный и мускулистый. Нос ещё не был сломан. Шульман нервно повертел головой и сел в кресло с цепями. Те не стали его приковывать, как приковывали Каркарова, и тогда Шульман, возможно, воодушевлённый этим, бросил осторожный взгляд на публику, помахал паре-тройке людей и даже рискнул улыбнуться.
Людо Шульман, вас вызвали в Верховный Колдовской Суд, чтобы вы дали показания в отношении деятельности Упивающихся Смертью, провозгласил мистер Сгорбс. Мы выслушали свидетельства против вас и готовы вынести вердикт. Можете ли вы добавить что-то к вашим показаниям, до вынесения приговора?
Гарри не мог поверить собственным ушам. Людо Шульман, Упивающийся Смертью?
Только одно, промямлил Людо, неловко улыбаясь, ну я знаю, что был полным идиотом
Кое-кто среди публики извиняюще заулыбался. Но мистер Сгорбс не разделял этих чувств. Он глядел на Людо Шульмана со свирепой неприязнью.
Да, парень, ты ещё ни разу не произносил более верного слова, сухо проворчал кто-то позади Гарри, обращаясь к Думбльдору. Гарри оглянулся и обнаружил, что сзади снова сидит Хмури. Если бы я не знал, что он с детства туповат, то решил бы, что его слишком сильно долбануло Нападалой
Людовик Шульман, вас застали при передаче информации одному из сторонников Лорда Вольдеморта, продолжал мистер Сгорбс, за это полагается заключение в Азкабан сроком не менее
Но тут отовсюду понеслись возмущённые выкрики. Несколько колдунов и ведьм из публики вскочили на ноги и, глядя на мистера Сгорбса, затрясли головами и даже кулаками.
Но я же говорил, я понятия не имел, что происходит! поверх гомона толпы очень искренне воскликнул Шульман, округляя невинные голубые глаза. Ни малейшего! Старик Гадвуд давний друг моего отца мне и в голову не могло прийти, что он продался Сами-Знаете-Кому! Я думал, я собираю информацию для наших! А Гадвуд мне ещё обещал должность в министерстве после того, как я уйду из квидиша, понимаете ну, то есть, не век же мне Нападалам подставляться, правда?
В зале кто-то прыснул.
Ставим вопрос на голосование, невозмутимо провозгласил мистер Сгорбс. Он повернулся к правой стороне аудитории. Присяжные, будьте добры, поднимите руки кто за тюремное заключение?
Гарри посмотрел на правую часть зала. Руки не поднял никто. Зато многие зааплодировали. Одна из присяжных поднялась.
Да? рыкнул Сгорбс.
Мы хотели бы поздравить мистера Шульмана с великолепным выступлением в прошлую субботу на матче против Турции, задохнувшись от волнения, выговорила та.
На лице мистера Сгорбса вспыхнуло возмущение. Подземелье зазвенело от дружных рукоплесканий. Шульман встал и, сияя, раскланялся.
Нет слов, обращаясь к Думбльдору, прошипел Сгорбс. Он сел, а Шульман вышел из зала. Гадвуд, видите ли, обещал ему должность День, когда к нам присоединится Людо Шульман, станет одним из самых печальных дней в истории министерства
После этого подземелье снова исчезло, растворилось. Когда оно возвратилось, Гарри снова огляделся. Они с Думбльдором, как и раньше, сидели около Сгорбса, но атмосфера в зале изменилась до неузнаваемости. Стояла гробовая тишина, нарушаемая лишь сухими, без слёз, всхлипами очень хрупкой дамы, сидевшей рядом с мистером Сгорбсом. Она дрожащими пальцами прижимала ко рту носовой платок. Гарри внимательно посмотрел на Сгорбса. Тот осунулся и выглядел ещё более измождённым, чем раньше. На виске у него билась жилка.
Введите, приказал он, и его голос эхом отозвался в абсолютной тишине подземелья.
Дверь открылась. На сей раз вошли шестеро дементоров. Они сопровождали группу из четырёх человек. Гарри увидел, что многие люди из публики поворачиваются и смотрят на Сгорбса. Некоторые зашептались.
Дементоры усадили пленников в кресла с цепями на подлокотниках. Пленниками были: коренастый мужчина, пустыми глазами уставившийся вверх на Сгорбса, второй мужчина, более худой и более беспокойный, женщина с густыми блестящими тёмными волосами и тяжёлыми веками, восседавшая в страшном кресле так, словно это был трон, и молодой человек, почти подросток, окаменевший от ужаса. Последний дрожал мелкой дрожью, соломенные волосы падали на веснушчатое лицо, побледневшее до молочной белизны. Хрупкая маленькая женщина около Сгорбса начала качаться на месте взад и вперёд, подвывая в носовой платок.
Сгорбс встал. Он посмотрел на четверых подсудимых с неприкрытой ненавистью.
Вы предстали перед Верховным Колдовским Судом, чётко произнёс он, по обвинению в чудовищном преступлении
Отец, сказал мальчик с соломенными волосами, отец прошу тебя
в этих стенах нам ещё не доводилось слышать ничего более чудовищного, повысив голос и заглушая обращение сына, продолжил Сгорбс. Мы выслушали выдвинутое против вас обвинение. Вас четверых обвиняют в том, что вы схватили аврора Фрэнка Длиннопоппа и подвергли его воздействию пыточного проклятия, на основании подозрения, что тому известно местонахождение вашего изгнанного господина, Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут
Папа, я этого не делал! закричал скованный цепями мальчик. Не делал, клянусь! Папа, не отсылай меня обратно к дементорам
Далее, вы обвиняетесь, взревел мистер Сгорбс, в том, что, не получив желаемых сведений от Фрэнка Длиннопоппа, пытали его жену. Вы организовали заговор с целью возвращения Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут к власти, с тем, чтобы продолжать совершать те злодеяния, которые вы предположительно совершали в дни его могущества. И сейчас я прошу присяжных
Мама! отчаянно вскричал мальчик, и маленькая ведьма рядом со Сгорбсом, не перестававшая раскачиваться, громко зарыдала. Мама, мамочка, не дай ему этого сделать, я не виноват, это не я!
Я прошу, загрохотал голос мистера Сгорбса, поднять руки тех присяжных, которые, как и я, считают, что за подобное преступление обвиняемые заслуживают пожизненного заключения в Азкабане.
Колдуны и ведьмы, сидящие по правой стороне зала, в едином порыве подняли руки. Публика зааплодировала точно так же, как аплодировала Шульману, но лица на сей раз горели кровожадным торжеством. Мальчик истошно завопил:
Нет! Мамочка, нет! Я этого не делал, не делал, я не знал! Не отсылайте меня туда, не дай ему!..
Дементоры, скользя, входили обратно в зал. Трое других подсудимых молча поднялись со своих мест; женщина с тяжёлыми веками посмотрела на Сгорбса и вдруг закричала:
Чёрный Лорд восстанет вновь, Сгорбс! Брось нас в тюрьму, мы всё равно будем ждать! Он восстанет вновь и вознаградит нас, своих верных слуг, так, как никого другого! Мы одни храним ему верность! Мы одни пытались разыскать его!
Мальчик же отчаянно рвался из лап дементоров, хотя Гарри видел, что их холодная, изнуряющая сила начинает подавлять его сопротивление. Публика, повскакав на ноги, истошно вопила. Женщину увели, а мальчик продолжал бороться.
Я же твой сын! взывал он к Сгорбсу. Я твой сын!
Ты не мой сын! заорал мистер Сгорбс. У меня нет больше сына!
Хрупкая женщина хрипло ахнула и сползла со скамьи. Она потеряла сознание. Сгорбс этого не заметил.
Уведите их! брызгая слюной, взревел Сгорбс, обращаясь к дементорам. Заберите и пусть они сгниют в тюрьме!
Папочка! Папочка, я тут не при чём! Нет! Нет! Пожалуйста, папочка!
Мне кажется, Гарри, тебе пора вернуться в мой кабинет, сказал тихий голос прямо в ухо Гарри.
Гарри вздрогнул. Повернул голову. Потом повернул голову в другую сторону.
Справа от него сидел Альбус Думбльдор, смотревший, как дементоры уволакивают сына Сгорбса а слева от него сидел Альбус Думбльдор, смотревший прямо на него, на Гарри.
Пойдём, произнёс левый Думбльдор и взял Гарри под локоть. Гарри почувствовал, что поднимается в воздух; подземелье растворилось; на какое-то мгновение вокруг воцарилась чернота, потом он вдруг ощутил, что совершает некое замедленное сальто, и неожиданно встал на ноги кажется, в кабинете Думбльдора, залитом ослепительным солнечным светом. Перед ним в шкафчике лучилась серебряным светом каменная раковина, а рядом стоял Альбус Думбльдор.
Профессор, ахнул Гарри, я знаю, мне не следовало то есть дверца была приоткрыта и
Прекрасно тебя понимаю, кивнул Думбльдор. Он взял раковину в руки, отнёс её к столу, поставил на полированную поверхность, а сам сел в кресло около стола. Потом показал Гарри, чтобы тот сел напротив.
Гарри так и поступил. Он уставился на каменную раковину. Содержимое стало таким как раньше серебристо-белым. Оно кружилось и рябило под его взглядом.
Что это? дрожащим голосом спросил Гарри.
Это? Это называется дубльдум, ответил Думбльдор. Знаешь, иногда у меня возникает такое ощущение которое, я уверен, знакомо и тебе что моя голова лопается от переизбытка мыслей и воспоминаний.
М-м, промычал Гарри. Он не мог с уверенностью утверждать, что когда-нибудь чувствовал что-либо подобное.
В подобные моменты, продолжал Думбльдор, указывая на раковину, мне на помощь приходит дубльдум. Нужно просто выцедить мысли из головы, перелить их в раковину и вернуться к ним в свободное время. Понимаешь, в такой форме легче прослеживаются связи, аналогии.
То есть эта штука это ваши мысли? Гарри недоверчиво уставился на бурлящее белое вещество.
Разумеется, подтвердил Думбльдор. Позволь, я тебе покажу.
Он достал из внутреннего кармана волшебную палочку и её кончиком прикоснулся к собственным седым волосам у виска. Когда он наконец отстранил палочку, Гарри показалось, что на неё налипли волосы но потом он понял, что это на самом деле блестящая верёвочка из всё того же странного, серебристо-белого вещества, которым наполнен дубльдум. Думбльдор добавил новые мысли к уже имеющимся, и Гарри с изумлением увидел собственное лицо, закружившееся по поверхности раковины.
Думбльдор обеими руками приподнял дубльдум и взболтал содержимое, как золотоискатель, промывающий песок и лицо Гарри плавно превратилось в лицо Злея, открывшее рот и сказавшее в потолок гулко отдающимся голосом: «Оно возвращается и у Каркарова тоже чётче, сильнее, чем когда-либо»
Связь, которую я мог бы проследить и самостоятельно, вздохнул Думбльдор, но неважно. Он поверх очков посмотрел на Гарри, продолжавшего глазеть на Злея, чьё лицо по-прежнему кружилось на поверхности. Я как раз занимался с дубльдумом, когда приехал мистер Фудж, и, боюсь, я убрал его на место чересчур поспешно. Естественно, что он привлёк твоё внимание.
Извините, промямлил Гарри.
Думбльдор покачал головой.
Любопытство не порок, изрёк он, но, имея дело с собственным любопытством, мы должны проявлять крайнюю осторожность да-да, вот именно
Легонько хмурясь, он потыкал плавающие в раковине мысли кончиком волшебной палочки. Оттуда мгновенно поднялась толстая, недовольная девочка лет шестнадцати. Она стала медленно вращаться (причём её ноги оставались в раковине), не обращая никакого внимания ни на Гарри, ни на профессора Думбльдора. Потом она заговорила, и её голос звучал гулко, как и голос Злея, словно бы выходил из глубин каменной раковины: «Он навёл на меня порчу, профессор Думбльдор, а я всего-навсего дразнила его, сэр, я просто сказала, что видела, как он в прошлый четверг целовался с Флоренс за теплицами »
Но зачем, Берта, грустно проговорил Думбльдор, глядя на молча вращающуюся девочку, зачем тебе вообще понадобилось его выслеживать?
Берта? шёпотом переспросил Гарри, взглядывая на девочку. Это Берта Джоркинс?
Да, кивнул Думбльдор, снова потыкав мысли палочкой. Берта растворилась в них, и они снова стали серебристыми и непрозрачными. Это была Берта Джоркинс, какой я её помню в школе.
Серебристый свет дубльдума подсвечивал лицо Думбльдора, и Гарри поразило, каким дряхлым он выглядит. Он, конечно, знал, что Думбльдор, как и все люди, стареет, но никогда не воспринимал его как старого человека.
Итак, Гарри, спокойно произнёс Думбльдор. До того, как ты потерялся в моих мыслях, ты собирался мне что-то сказать.
Да, подтвердил Гарри. Профессор я только что был на прорицании, и я заснул.
Он поколебался, наверное, ожидая выговора, но Думбльдор только сказал:
Это можно понять. Продолжай.
В общем, мне приснился сон, продолжил Гарри, про Лорда Вольдеморта. Он пытал Червехвоста Вы знаете, кто такой Червехвост?
Знаю, быстро ответил Думбльдор. Пожалуйста, продолжай.
Сова принесла Вольдеморту письмо. Он сказал что-то вроде того, что ошибка Червехвоста исправлена. Сказал, что кто-то мёртв. А потом ещё сказал, что Червехвоста теперь не будут скармливать змее там около его кресла была змея. И тут он применил к Червехвосту пыточное проклятие а у меня заболел шрам, рассказал Гарри. Так заболел, что я проснулся.
Думбльдор молча смотрел на него.
М-м вот и всё, закончил Гарри.
Понятно, тихо отозвался Думбльдор, понятно. Так. А ещё когда-нибудь в этом году у тебя болел шрам? За исключением того раза летом, когда ты проснулся от боли?
Нет, не болел а откуда вы знаете, что было летом? поразился Гарри.
Ты не единственный корреспондент Сириуса, объяснил Думбльдор. Я тоже с ним переписываюсь с прошлого лета, когда он покинул «Хогварц». Это я предложил ему укрыться в горной пещере.
Думбльдор встал и принялся расхаживать вдоль письменного стола. Периодически он подносил палочку к виску, извлекал новую серебристо-блестящую мысль и помещал её в дубльдум. Мысли в раковине кружились теперь с такой скоростью, что Гарри не мог ничего толком разглядеть; перед ним было сплошное цветовое пятно.
Профессор, тихо позвал он через несколько минут.
Думбльдор перестал расхаживать и поглядел на Гарри.
Прошу прощения, тихо сказал он. И снова сел за стол.
А вы знаете почему болит мой шрам?
Думбльдор некоторое время очень пристально смотрел на Гарри, а потом ответил:
У меня есть одна теория, но не более того По моему убеждению, твой шрам начинает болеть тогда, когда Лорд Вольдеморт находится недалеко от тебя и при этом чувствует особенно сильный приступ ненависти.
Но почему?
Потому что ты и он связаны силой неудавшегося проклятия, объяснил Думбльдор. Это же не обычный шрам.
Так вы считаете что этот сон это не сон, а явь?
Возможно, кивнул Думбльдор. Я бы сказал весьма вероятно. Гарри, ты видел самого Вольдеморта?
Нет, покачал головой Гарри. Только спинку его кресла. Но там же нечего было видеть, правда? У него же нет тела? Но тогда как он мог держать палочку?
В самом деле, пробормотал Думбльдор, как
Некоторое время они с Гарри молчали. Думбльдор невидяще глядел в пространство, то и дело поднося палочку к виску и сбрасывая мысли в кипящую массу дубльдума.
Профессор, сказал наконец Гарри, вы считаете, он становится сильнее?
Вольдеморт? Думбльдор посмотрел на Гарри поверх дубльдума. Это был очень характерный, пронизывающий взгляд, каким Думбльдор смотрел на него и раньше, от него у Гарри появлялось чувство, что директор видит его насквозь, причём так, как не может видеть ни один волшебный глаз. Опять же, Гарри, я могу поделиться с тобой лишь своими предположениями.
Думбльдор снова вздохнул. Выглядел он более старым и усталым, чем когда-либо прежде.
Годы восхождения Вольдеморта к власти, начал он, были отмечены всяческими исчезновениями. А сейчас там, где в последний раз видели Вольдеморта, бесследно исчезла Берта Джоркинс. Мистер Сгорбс тоже исчез прямо отсюда, с территории школы. Было и ещё одно исчезновение такое, которому, должен с огорчением сказать, министерство не придаёт особого значения, поскольку оно касается мугла. Его имя Фрэнк Брайс, он жил в той деревне, где вырос отец Вольдеморта. Его не видели с прошлого августа. Как видишь, я, в отличие от большинства моих министерских друзей, читаю мугловые газеты.
Думбльдор очень серьёзно посмотрел на Гарри.
Эти исчезновения кажутся мне связанными между собой. Министерство не согласно со мной как ты, возможно, слышал, пока ждал за дверью.
Гарри кивнул. Они опять замолчали, и Думбльдор постоянно извлекал из головы мысли. Гарри стало казаться, что он мешает, что пора идти, но любопытство удерживало его на месте.
Профессор, снова позвал он.
Да, Гарри? откликнулся Думбльдор.
Э-э-э можно спросить вас про про тот суд, на который я попал в дубльдуме?
Можно, тяжело вздохнул Думбльдор. Я бывал на заседаниях много раз, но некоторые из них вспоминаются более отчётливо, чем другие особенно сейчас
А вы знаете на каком заседании вы меня застали? На том, где был сын Сгорбса. Там м-м-м говорили о родителях Невилля?
Думбльдор пронзил Гарри пристальным взглядом.
Совершенно верно, там говорили о родителях Невилля, подтвердил он. Его отец, Фрэнк, был аврором как профессор Хмури. Ты, видимо, понял: их с женой пытали, чтобы выбить информацию о том, куда скрылся Вольдеморт после того, как потерял силу.
Они умерли? тихо спросил Гарри.
Нет, ответил Думбльдор. Гарри никогда не слышал в его голосе столько горечи. Они сошли с ума. Они оба находятся в больнице св. Лоскута институте причудливых повреждений и патологий. Насколько мне известно, Невилль вместе с бабушкой навещает их во время каникул. Они его не узнают.
Гарри сидел, окаменев от ужаса. Он понятия не имел ни разу, за все четыре года, не удосужился спросить
Длиннопоппов все очень любили, продолжал Думбльдор. Их схватили уже после того, как пал Вольдеморт, когда все уже думали, что они в безопасности. Это нападение вызвало такой прилив ненависти, какого я даже не ожидал. На министерство оказывалось огромное давление, они просто обязаны были найти виновных. К несчастью, свидетельство самих Длиннопоппов было учитывая их состояние не слишком надёжно.
Значит, сын мистера Сгорбса и вправду может быть невиновен? медленно проговорил Гарри.
Думбльдор покачал головой.
Что касается этого, я не имею ни малейшего представления.
Гарри посидел в молчании, наблюдая, как вращается содержимое дубльдума. Было ещё два вопроса, которые так и жгли его изнутри но они касались виновности двух ныне здравствующих людей
Э-м осторожно проговорил он, а мистер Шульман?
Ни разу с тех пор не был замечен ни в какой деятельности, имеющей отношение к силам зла, спокойно сказал Думбльдор.
Ясно, поспешно отозвался Гарри, снова уставившись в дубльдум. Его содержимое стало вращаться медленнее после того, как Думбльдор закончил добавлять туда мысли. А м-м-м
Дубльдум, кажется, решил помочь ему. На поверхность снова всплыло лицо Злея. Думбльдор коротко глянул на него, а потом перевёл взгляд на Гарри.
Так же как и профессор Злей, добавил он.
Гарри заглянул в голубые глаза директора, и то, о чём он на самом деле жаждал спросить, вырвалось раньше, чем он успел остановиться:
Профессор, а почему вы думаете, что Злей больше не на стороне Вольдеморта?
Думбльдор встретил взгляд Гарри и несколько секунд молча смотрел на него, а потом ответил:
А это, Гарри, касается только меня и профессора Злея.
Гарри понял, что интервью окончено; Думбльдор не рассердился, но в его тоне прозвучал заключительный аккорд, лучше всяких слов сказавший Гарри о том, что пора уходить. Он встал, и то же сделал Думбльдор.
Гарри, проговорил он, когда Гарри подошёл к двери. Пожалуйста, не говори ни с кем о родителях Невилля. У него есть право рассказать обо всём самому, тогда, когда он будет к этому готов.
Конечно, профессор, кивнул Гарри, поворачиваясь, чтобы идти.
И ещё
Гарри оглянулся.
Думбльдор стоял над дубльдумом, лицо в серебристых световых пятнах выглядело не просто старым, а древним. Он окинул Гарри долгим взором и сказал:
Удачи тебе на третьем состязании.
Значит, и Думбльдор тоже думает, что Сам-Знаешь-Кто обретает силу? прошептал Рон.
Всем, что Гарри видел в дубльдуме, а также почти всем, что рассказал и показал ему Думбльдор, он сейчас же поделился с Роном и Гермионой и, разумеется, с Сириусом, которому послал сову сразу, как только вышел из кабинета Думбльдора. Вечером Гарри, Рон и Гермиона снова засиделись в общей гостиной, без конца обсуждая произошедшее. В результате голова у Гарри пошла кругом, и он понял, что имел в виду Думбльдор, говоря о переизбытке мыслей. Да, перелить куда-нибудь хотя бы часть из них истинное облегчение.
Рон задумчиво глядел в огонь. Он, как показалось Гарри, еле заметно содрогнулся а ведь вечер был тёплый.
И он доверяет Злею? переспросил Рон. По-настоящему доверяет, хотя знает, что Злей был Упивающимся Смертью?
Да, подтвердил Гарри.
Гермиона молчала минут десять, не меньше. Она сидела, уперевшись лбом в сложенные ладони и уставившись на собственные колени. Гарри подумалось, что и ей, кажется, тоже не повредило бы воспользоваться дубльдумом.
Рита Вритер, пробормотала она в конце концов.
Как ты можешь сейчас о ней думать? воскликнул Рон, изумлённый.
Я думаю не о ней, объяснила Гермиона своим коленям, я думаю вот о чём Помните, что она мне сказала в «Трёх метлах»? «Я знаю про Людо Шульмана такое, отчего у тебя волосы встали бы дыбом.» Так вот что она имела в виду! Она была на том заседании, знала, что он передавал информацию Упивающимся Смертью! А Винки, помните? «Мистер Шульман плохой колдун». Видимо, мистер Сгорбс был в ярости, что Шульману удалось избежать наказания, он, наверное, говорил об этом дома.
Да, но Шульман же не специально передавал информацию?
Гермиона пожала плечами.
А Фудж считает, что на Сгорбса напала мадам Максим? Рон снова повернулся к Гарри.
Ага, ответил Гарри, но только потому, что Сгорбс исчез недалеко от бэльстэковской кареты.
А ведь мы о ней и не подумали, медленно проговорил Рон. А у неё есть гигантская кровь, причём она это отрицает
Конечно, отрицает! вскричала Гермиона, поднимая голову. Посмотрите, что случилось с Огридом после статьи Риты! Посмотрите, насколько предвзято относится к ней Фудж, только потому, что она полугигант! Кому нужно такое отношение? Я бы, наверно, тоже стала бы говорить, что у меня широкая кость, если бы знала, что меня ждёт за правду.
Гермиона посмотрела на часы.
Мы же совсем не позанимались! всполошилась она. Мы же хотели выучить Помехову порчу! Завтра надо будет обязательно над этим поработать! Всё, Гарри, пошли, тебе нужно как следует отдыхать.
Гарри с Роном медленно поднялись в спальню. Пока Гарри надевал пижаму, он всё смотрел на кровать Невилля. Верный своему слову, он ничего не сказал Рону с Гермионой про родителей Невилля. Снимая очки и забираясь в постель, он всё пытался представить себе, каково это когда твои родители живы, но не узнают тебя. Его самого часто жалели совершенно незнакомые люди за то, что он сирота, но теперь, прислушиваясь к посапыванию Невилля, Гарри думал, что Невилль заслуживает жалости гораздо больше, чем он сам. Лежа в кромешной тьме, Гарри вдруг почувствовал прилив яростной ненависти к тем, кто замучил Длиннопоппов Он вспомнил бешеные вопли толпы, под которые дементоры уводили сына Сгорбса и его товарищей и понял, что должны были чувствовать эти люди но тут же вспомнил молочно-белое лицо кричащего мальчика и с ужасом осознал, что годом позже тот умер
И всё это дело рук Вольдеморта, думал Гарри, глядя вверх на балдахин, еле различимый в темноте, все нити тянутся к Вольдеморту это он разрушил все эти семьи, сломал им жизнь
По идее, Рон и Гермиона должны были готовиться к экзаменам, которые заканчивались в день третьего состязания, но вместо этого тратили почти все силы на то, чтобы помочь Гарри.
Об этом не беспокойся, отмахнулась Гермиона, когда Гарри укорил своих друзей и сказал, что мог бы некоторое время потренироваться самостоятельно, зато пятёрка по защите от сил зла нам обеспечена, ни на каком уроке мы бы не узнали столько обо всяких порчах и проклятиях.
Пригодится, когда мы станем аврорами! восторженно сказал Рон, применяя Помехову порчу к осе, с жужжанием носившейся по комнате. Та зависла в воздухе.
С наступлением июня атмосфера в замке снова сделалась радостно-напряжённой. Все с нетерпением ждали третьего состязания, которое должно было состояться за неделю до окончания учебного года. Гарри каждую свободную минуту практиковался в применении разных заклятий. Надо сказать, что на этот раз он чувствовал большую уверенность, чем раньше. Конечно, это испытание тоже будет трудным и опасным, но Хмури прав: Гарри и раньше находил способы обмануть чудовищ и миновать зачарованные преграды, а сейчас у него была возможность подготовиться ко всему заранее.
Профессор МакГонаголл, устав натыкаться по всей школе на неугомонную троицу, в конечном итоге разрешила Гарри пользоваться во время обеденных перерывов кабинетом превращений. Вскоре Гарри в совершенстве овладел наведением Помеховой порчи, заклинания, позволявшего замедлить движение и вообще воспрепятствовать врагу, Раскидальным заклятием, отшвыривавшим прочь с дороги любые твёрдые тела, а также заклятием четырёх точек. Эта удачная находка Гермионы заставляла волшебную палочку указывать остриём на север и могла помочь сориентироваться в лабиринте. А вот с Заградительным заклятием Гарри по-прежнему испытывал трудности. Предполагалось, что оно должно создавать вокруг него временную непроходимую стену, отталкивающую всякие не очень сильные заклятия, но Гермионе удалось разрушить эту стену ловко нацеленным ватноножным заклятием. Гарри потом добрых десять минут ковылял на трясущихся ногах, пока она не нашла контрзаклятия.
И всё-таки ты очень хорошо со всем справляешься, ободряюще сказала Гермиона, просматривая список и вычёркивая уже освоенные заклятия. Может, не все, но какие-то из них тебе непременно пригодятся.
Идите сюда, посмотрите, позвал Рон от окна. Он пристально глядел вниз, во двор. Чем это занимается Малфой?
Гарри с Гермионой подошли посмотреть и увидели под одним из деревьев Малфоя, Краббе и Гойла. Краббе и Гойл, похоже, стояли на стрёме. Оба ухмылялись. Малфой, поднеся руку ко рту, что-то говорил себе в ладонь.
Он как будто бы говорит по рации, удивился Гарри.
Это невозможно, покачала головой Гермиона, я уже говорила, в районе «Хогварца» все эти приборы не работают. Давай-ка, Гарри, продолжила она бодро, отворачиваясь от окна и отходя на середину комнаты, ещё раз попробуем Заградительное заклятие.
Сириус теперь присылал сов ежедневно. Он, как и Гермиона, решил сначала дождаться, чтобы Гарри благополучно разделался с третьим испытанием, а потом уж заняться всем остальным. В каждом письме он неизменно напоминал Гарри: что бы ни происходило сейчас за пределами «Хогварца», это не его забота, тем более, что повлиять на это не в его власти.
Если Вольдеморт действительно становится сильнее (писал Сириус), то моя главная обязанность обеспечить твою безопасность. До тех пор, пока ты находишься под защитой Думбльдора, у Вольдеморта нет шансов до тебя добраться, но, в то же время, рисковать нельзя. Сначала разберись с лабиринтом, а уж потом мы займёмся прочими делами.
Двадцать четвёртое июня подходило всё ближе, и Гарри начал нервничать, но не так сильно, как перед первым или вторым состязаниями. Во-первых, он был уверен, что, на этот раз, сделал всё от него зависящее, чтобы подготовиться. Во-вторых, это было последнее испытание, и, как бы он не выступил, плохо ли, хорошо ли, Турнир всё равно закончится, к величайшему его облегчению.
В день третьего состязания завтрак за гриффиндорским столом проходил очень бурно. Прилетела почта, а с ней открытка от Сириуса с пожеланием удачи. То есть, не открытка, а скомканный кусочек пергамента с отпечатком грязной лапы, но Гарри всё равно был очень рад. Гермионе принесли свежий номер «Прорицательской». Она развернула газету, взглянула на первую страницу и вдруг, поперхнувшись от удивления, забрызгала её тыквенным соком, который не успела проглотить.
Что? Гарри с Роном дружно повернулись к ней.
Ничего, поспешно сказала Гермиона и попыталась спрятать газету, но Рон успел её перехватить.
Он уставился на заголовок и проговорил:
Только не это. Только не сегодня. Вот корова.
Что? спросил Гарри. Опять Рита Вритер?
Нет, ответил Рон и, так же как Гермиона, попытался спрятать газету.
Там про меня, да? не отставал Гарри.
Нет, снова пробормотал Рон, на редкость неубедительным тоном.
Но, раньше, чем Гарри успел потребовать газету, от слизеринского стола донёсся громкий крик Драко Малфоя:
Эй, Поттер! Поттер! Как головка? Бо-бо? Ты сегодня-то смирный? Бросаться не будешь?
Малфой тоже держал в руке номер «Прорицательской». Слизеринцы с гнусными ухмылочками сидя поворачивались, чтобы посмотреть на реакцию Гарри.
Дай прочитать, велел Гарри Рону, дай сюда.
Рон с огромной неохотой отдал Гарри газету. Гарри раскрыл её и уставился на собственное изображение под большим заголовком:
ГАРРИ ПОТТЕР. «НЕСТАБИЛЕН И ОЧЕНЬ ОПАСЕН»
Мальчик, победивший Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут, отличается нестабильностью психики, вследствие чего потенциально опасен, писала Рита Вритер, специальный корреспондент. Недавно до нас дошли тревожные сведения о странном поведении Гарри Поттера, ставящие под сомнение возможность его участия в таком серьёзном соревновании как Тремудрый Турнир равно как и обучения в «Хогварце» в целом.
Согласно эксклюзивным источникам «Прорицательской газеты», Поттер регулярно падает в обмороки и часто жалуется на боль в шраме на лбу (оставшемся на память о проклятии, которым его пытался уничтожить Сами-Знаете-Кто). В прошлый понедельник, в середине урока прорицания, корреспондент нашей газеты оказалась свидетелем того, как Поттер выбежал из класса, утверждая, что боль в шраме невыносима и что он не в силах оставаться на занятиях.
Эксперты больницы св. Лоскута института причудливых повреждений и патологий утверждают, что, возможно, в результате нападения Сами-Знаете-Кого мозг Поттера оказался затронут и что его настойчивые жалобы на боль в шраме могут быть проявлением глубокой психологической травмы.
«Он даже может притворяться», считает один из специалистов, «это может быть отчаянной попыткой привлечь к себе внимание».
Однако, «Прорицательской газете» стали известны и другие, весьма тревожные факты, касающиеся личности Гарри Поттера, которые Альбус Думбльдор, директор «Хогварца» тщательно скрывал от колдовской общественности.
«Поттер умеет говорить на серпентарго», сообщил ученик четвертого класса Драко Малфой. «Пару лет назад у нас в школе случались таинственные нападения на учащихся, и большинство считало, что за этим стоит Поттер, после того, что мы однажды видели он взбесился и натравил на одного мальчика змею. Правда, тогда дело замяли. А потом он и с оборотнями дружбу водил, и с гигантами. Мы все думаем, он на что угодно пойдёт ради известности.»
Змееустость, способность разговаривать со змеями, с незапамятных времён принято относить к области чёрной магии. И действительно самый знаменитый змееуст нашего времени есть не кто иной как сам Тот-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут. Один из членов Лиги защиты от сил зла, пожелавший остаться неизвестным, заявил в беседе с нашим корреспондентом, что считает всякого колдуна, обладающего способностью изъясняться на серпентарго, «подлежащим тщательной проверке». Помимо этого, он сказал: «Лично я отношусь к тем, кто общается со змеями, с огромным подозрением, поскольку известно, что змеи нередко используются в самых страшных заклинаниях чёрной магии. Исторически сложилось, что в сознании людей образ змеи ассоциируется с теми, кто творит зло.» Точно также, «те, кто водит дружбу с оборотнями и гигантами, скорее всего, обладают выраженной склонностью к жестокости.»
Наша газета считает, что Альбусу Думбльдору непременно следует рассмотреть вопрос о том, может ли Гарри Поттер участвовать в Тремудром Турнире. Существует опасение, что он, в своём отчаянном стремлении выиграть Турнир, третье состязание которого состоится сегодня вечером, может прибегнуть к чёрной магии.
Ну вот и до меня добрались, беспечно сказал Гарри, сворачивая газету.
За слизеринским столом над ним вовсю потешались Малфой, Краббе и Гойл. Они смеялись, стучали пальцами по лбу, гротескно изображали психов и высовывали по-змеиному трепещущие языки.
А как она узнала, что у тебя на прорицании заболел шрам? спросил Рон. Её же там не было, она же никак не могла
Я открыл окно, вспомнил Гарри, мне было нечем дышать.
Вы были на вершине Северной башни! воскликнула Гермиона. Неужто ты думаешь, что твой голос можно было слышать во дворе!
Вообще-то это ты собиралась выяснить про волшебные способы подслушивания! огрызнулся Гарри. Вот ты и скажи, как она это делает!
Я пыталась! закричала Гермиона. Но я но
Внезапно на её лице появилось задумчивое, отрешённое выражение. Она медленно подняла руку и запустила пальцы в волосы.
Ты чего? уставился на неё Рон, нахмурив брови.
Да, еле слышно произнесла Гермиона. Она ещё раз провела пальцами по волосам, а потом поднесла ладонь ко рту, словно разговаривая по невидимой рации. Гарри с Роном изумлённо переглянулись.
У меня появилась одна идея, уставившись в пространство, сообщила Гермиона. Кажется, я знаю потому что так никто не смог бы увидеть даже Хмури И так она могла оказаться на подоконнике Кажется, мы её поймали! Я только на пару секунд сбегаю в библиотеку чтобы уж наверняка!
С этими словами Гермиона подхватила свой рюкзак и стремглав вылетела из Большого зала.
Эй! завопил ей вслед Рон. У нас через десять минут экзамен по истории магии! Вот это да, пробормотал он сразу же после этого, поворачиваясь к Гарри, как же она ненавидит эту Вритер, даже готова пропустить начало экзамена А ты что будешь делать у Биннза? Опять читать?
Поскольку из-за Тремудрого Турнира Гарри освободили от экзаменов, то во время них он обычно сидел на задней парте и рылся в книжках, выискивая всякие полезные заклятия.
Наверно, ответил Рону Гарри, но как раз в этот момент к нему подошла профессор МакГонаголл.
Поттер, после завтрака чемпионы собираются в комнате за Большим залом, объявила она.
Но состязание только вечером! и Гарри, от испуга, что перепутал время, уронил на себя омлет.
Мне это известно, Поттер, сказала профессор МакГонаголл. Но, видишь ли, на последнее состязание приглашены семьи чемпионов. Так что вам предоставляется возможность с ними встретиться.
Она ушла. А Гарри, разинув рот, смотрел ей вслед.
Она же не думает, что Дурслеи приедут, правда? тупо спросил он у Рона.
Откуда я знаю, ответил Рон. Гарри, мне пора бежать, а то я к Биннзу опоздаю. Потом увидимся!
Гарри заканчивал свой завтрак в постепенно пустевшем зале. Он видел, как Флёр, встав из-за стола «Равенкло», присоединилась к Седрику, уже направлявшемуся в комнату позади Большого зала. Они вошли внутрь. Очень скоро за ними косолапо проследовал Крум. Гарри оставался на месте. По-честному, ему вообще не хотелось туда идти. Семьи у него нет во всяком случае, нет таких людей, которые приехали бы поболеть за него, когда он будет рисковать жизнью. Он уже собирался встать из-за стола, размышляя, не пойти ли в библиотеку поискать ещё какие-нибудь заклятия, как вдруг дверь комнаты отворилась, и оттуда высунулась голова Седрика.
Гарри, ну ты чего, тебя же ждут!
Совершенно огорошенный, Гарри поднялся. Ведь не могли же приехать Дурслеи? Он пересёк зал и вошёл в комнату.
В дверях стоял Седрик с родителями. В углу Виктор Крум оживлённо беседовал на болгарском языке со своими черноволосыми мамой и папой. Оказывается, крючковатый нос он унаследовал от отца На другом конце комнаты щебетала по-французски Флёр, рассказывая что-то своей матери. Её младшая сестра, Габриэль, держала мать за руку. Габриэль помахала Гарри, и тот помахал в ответ. И тут заметил у камина сияющих миссис Уэсли и Билла.
Сюрприз! радостно воскликнула миссис Уэсли. Гарри, расплывшись в широчайшей улыбке, поспешил к ним. Мы решили приехать и поболеть за тебя, Гарри! Она наклонилась и поцеловала его в щёку.
Ну, ты как? с улыбкой спросил Билл, пожимая Гарри руку. Чарли тоже хотел приехать, но не получилось. Он говорил, что против шипохвоста ты выступил просто неподражаемо.
Гарри заметил, что Флёр Делакёр из-за плеча своей мамы с интересом посматривает на Билла. Сразу было ясно, что ни длинные волосы, ни серьга с зубом не вызывают у неё никакого отторжения.
Как это мило с вашей стороны, тихо пробормотал Гарри, обращаясь к миссис Уэсли. А я было подумал Дурслеи
Хм-м-м, поджала губы миссис Уэсли. В присутствии Гарри она никогда не позволяла себе критических замечаний в адрес его родственников, но при одном упоминании их фамилии глаза её неизменно сверкали гневом.
Так здорово снова оказаться здесь, сказал Билл, обводя взором комнату. (Виолетта, подруга Толстой Тёти, подмигнула ему со своего портрета). Пять лет тут не был. А картина сумасшедшего рыцаря всё ещё здесь? Сэра Кэдогана?
Да, конечно, заверил Гарри. Сам он познакомился с сэром Кэдоганом в прошлом году.
А Толстая Тётя? спросил Билл.
Она была уже в моё время, с ностальгической ноткой в голосе проговорила миссис Уэсли. Она однажды устроила мне такую выволочку! Я как-то вернулась в спальню в четыре утра
А что это ты делала вне спальни в четыре утра? спросил Билл, с удивлением глядя на мать.
Миссис Уэсли улыбнулась, и в её глазах забегали чёртики.
Мы с вашим папой дышали ночным воздухом, ответила она. Его тоже схватил Аполлион Прингл тогдашний смотритель у него до сих пор остались отметины.
Может, сводишь нас на экскурсию, а, Гарри? попросил Билл.
Да, конечно, сказал Гарри, и они направились к выходу из комнаты.
Когда они проходили мимо Амоса Диггори, тот оглянулся.
А, вот и ты, он смерил Гарри взглядом. Что, теперь уж не так в себе уверен, а? Теперь, когда Седрик догнал тебя по очкам, а?
Что? не понял Гарри.
Не обращай внимания, тихонько проговорил Седрик, обращаясь к Гарри, и, бросив взгляд на отца, нахмурился. Он, как прочитал тогда статью Риты Вритер, так и злится на тебя- ну, помнишь, она так написала, как будто ты единственный чемпион «Хогварца».
Он же не потрудился её поправить, не так, что ли? довольно-таки громко возразил Амос Диггори, так что Гарри, уже на выходе из комнаты, всё-таки услышал его. Ну уж ты ему покажешь, Сед. Тебе не впервой, правда?
Амос, Рита Вритер всюду сеет раздоры! в сердцах воскликнула миссис Уэсли. Уж тебе бы, работнику министерства, следовало это знать!
Мистер Диггори, похоже, хотел ответить что-то резкое, но его жена положила ладонь ему на руку, и он лишь пожал плечами и отвернулся.
Гарри очень приятно провёл утро, разгуливая по залитому солнцем двору с Биллом и миссис Уэсли. Он показал им бэльстэковскую карету и дурмштранговский корабль. Миссис Уэсли очень заинтересовалась Дракучей ивой, которую посадили уже после того, как она закончила школу, а потом долго и обстоятельно предавалась воспоминаниям о дворнике, работавшем здесь до Огрида того звали Огг.
А как Перси? поинтересовался Гарри, когда они огибали теплицы.
Не очень, ответил Билл.
Он очень расстроен, миссис Уэсли оглянулась по сторонам и понизила голос. Министерство замалчивает исчезновение мистера Сгорбса, но Перси вызывали на допрос относительно распоряжений, которые тот присылал. Кажется, у них есть подозрение, будто эти распоряжения написаны не им. Перси в очень трудном положении. Ему не разрешили представлять мистера Сгорбса на сегодняшнем состязании. Пятым судьёй будет Корнелиус Фудж.
В замок они вернулись к обеду.
Мам! Билл! удивился Рон, когда подошёл к гриффиндорскому столу. Что вы здесь делаете?
Приехали поболеть за Гарри! энергично ответила миссис Уэсли. Между прочим, должна сказать: очень приятно, когда, для разнообразия, не надо готовить! Как твой экзамен?
О! нормально, ответил Рон. Правда, я не смог вспомнить некоторые имена гоблинов-повстанцев. Пришлось изобрести парочку. Да ничего страшного, он накладывал себе на тарелку пирог по-корнуэлльски, немало не смущаясь под суровым взором миссис Уэсли, их всех звали одинаково Бодрод Бородатый, Ург Угвазданный так что это было нетрудно.
Фред, Джордж и Джинни тоже подошли и сели рядом. Гарри было с ними так хорошо почти так же, как если бы он снова оказался в Пристанище он даже забыл о предстоящем состязании. Только когда посреди обеда явилась Гермиона, Гарри вспомнил, что у неё было какое-то озарение касательно Риты Вритер.
Ну как, ты нам скажешь?
Гермиона, бросив взгляд на миссис Уэсли, предостерегающе затрясла головой.
Здравствуй, Гермиона, проговорила миссис Уэсли, очень натянуто.
Здравствуйте, отозвалась Гермиона, и, от холодного выражения на лице миссис Уэсли, её улыбка угасла.
Гарри поглядел на одну, потом на другую и сказал:
Миссис Уэсли, вы ведь не поверили в ту белиберду, которую Рита Вритер написала в «Ведьмополитене», да? Потому что Гермиона вовсе не моя девушка.
О! воскликнула миссис Уэсли. Вот ещё! Конечно, нет!
Но её отношение к Гермионе сразу же, и очень значительно, потеплело.
После обеда Гарри, Билл и миссис Уэсли опять долго гуляли вокруг замка, а потом вернулись в Большой зал на вечерний пир. За учительским столом уже сидели Людо Шульман и Корнелиус Фудж. Шульман, как всегда, был весел, а вот Фудж, сидевший рядом с мадам Максим, напротив, выглядел очень мрачным и ни с кем не разговаривал. Мадам Максим не отрывала покрасневших глаз от своей тарелки. Огрид поминутно взглядывал на неё с другого конца стола.
В честь праздника стол ломился от разных вкусных блюд, но Гарри к этому времени успел разнервничаться и ел мало. Со временем зачарованный потолок постепенно начал менять цвет с голубого на закатно-пурпурный. Тогда Думбльдор поднялся из-за стола, и в зале воцарилась тишина.
Леди и джентльмены, через пять минут вас пригласят пройти на квидишное поле, где состоится третье и последнее состязание Тремудрого Турнира. Чемпионов вместе с мистером Шульманом я прошу проследовать на стадион сейчас.
Гарри встал. Гриффиндорцы проводили его аплодисментами, Уэсли и Гермиона пожелали удачи. Он вместе с Седриком, Флёр и Крумом направился к выходу из Большого зала.
Ты как, Гарри? спросил Шульман, спускаясь рядом с ним с крыльца во двор. Уверен в себе?
Я нормально, ответил Гарри. Это, в общем и целом, была правда, он всю дорогу перебирал в уме выученные заклятия и сознание того, что он всё помнит, придавало уверенности.
Они вошли на квидишное поле, совершенно неузнаваемое. По периметру тянулась живая изгородь двадцатифутовой высоты. Но прямо перед ними зиял разрыв вход в лабиринт. Вглубь тянулись страшные, загадочные тёмные проходы.
Через пять минут трибуны стали заполняться зрителями, в воздухе зазвенели взволнованные голоса. Отовсюду доносился топот множества ног это школьники рассаживались по своим местам. Небо было глубокого, чистого синего цвета, появлялись первые звёзды. Позднее на стадионе появились Огрид, профессор Хмури, профессор МакГонаголл и профессор Флитвик. Они подошли к Шульману и чемпионам. У каждого на шляпе горела большая красная звезда, у одного только Огрида звезда красовалась сзади, на спине кротовой шубы.
Мы будем патрулировать вдоль стен лабиринта, объяснила чемпионам профессор МакГонаголл. Если вы попадёте в беду, выпустите в воздух красные звёзды, и кто-нибудь из нас сразу же придёт помощь. Понятно?
Чемпионы кивнули.
Что ж, тогда идите! бодро сказал Шульман четырём патрульным.
Удачи тебе, Гарри, шепнул Огрид, и четвёрка спасателей разошлась в разных направлениях, по своим постам. Шульман показал кончиком волшебной палочки себе на горло, пробормотал: «Сонорус», и немедленно к трибунам полетел его магически усиленный голос:
Леди и джентльмены, мы начинаем третье и последнее состязание Тремудрого Турнира! Позвольте вам напомнить, каким образом распределяются места между чемпионами! Первое место занимают мистер Седрик Диггори и мистер Гарри Поттер каждый из них набрал по восемьдесят пять баллов! Поднявшиеся крики и рукоплескания вспугнули птиц с вершин деревьев Запретного леса, и те взмыли в темнеющее небо. На втором месте мистер Виктор Крум, представитель Дурмштранговского института, у него восемьдесят баллов! Снова рукоплескания. На третьем месте мисс Флёр Делакёр, академия «Бэльстэк»!
В центре трибуны Гарри еле-еле различил миссис Уэсли, Билла, Рона и Гермиону, вежливо аплодирующих Флёр. Он помахал им, и они радостно замахали в ответ.
Итак Гарри и Седрик! По моему свистку! провозгласил Шульман. Три два один
Он коротко свистнул, и Гарри с Седриком ринулись в лабиринт.
Высокие стены кустарника бросали на дорожку чёрные тени, и то ли потому, что они были такие высокие, то ли потому, что они были заколдованы в ту самую секунду, как мальчики вошли в лабиринт, все звуки, издаваемые зрителями, стихли. Гарри как будто снова оказался под водой. Он достал палочку, пробормотал: «Люмос» и услышал, что Седрик сказал то же самое.
Пройдя ярдов пятьдесят, они достигли развилки. Посмотрели друг на друга.
До встречи, сказал Гарри и повернул налево. Седрик отправился вправо.
Вскоре до Гарри донёсся звук второго свистка. Значит, в лабиринт вошёл Крум. Гарри прибавил шагу. Дорожка, которую он выбрал, казалась совершенно пустынной. Он повернул направо и торопливо пошёл вперёд, держа палочку высоко над головой, чтобы видеть как можно дальше. Правда, смотреть было особо не на что.
Далеко-далеко прозвучал третий свисток. Теперь все чемпионы находятся в лабиринте.
Гарри постоянно оглядывался. Им снова овладело чувство, будто за ним кто-то наблюдает. С каждой минутой в лабиринте становилось всё темнее и темнее, небо над головой приобрело насыщенный цвет морской волны. Он достиг второй развилки.
Указуй, прошептал он палочке, положив её на ладонь.
Палочка повернулась вокруг своей оси и показала направо, в кусты. Значит, там север. А чтобы попасть в центр лабиринта, нужно двигаться на северо-запад. Что ж, единственное, что можно сделать, это пойти налево, а потом при первой же возможности свернуть вправо.
Эта дорожка тоже была абсолютно пуста. Достигнув поворота направо и свернув туда, Гарри обнаружил, что и здесь его путь ничто не преграждает. По труднообъяснимой причине отсутствие препятствий нервировало Гарри. Ведь он уже обязательно должен был на что-нибудь наткнуться? Создавалось ощущение, что лабиринт стремиться внушить ему ложное чувство безопасности. И вдруг за спиной что-то зашевелилось. Гарри, готовый к атаке, выставил палочку, но луч осветил всего лишь Седрика, выбежавшего на дорожку с правой стороны. Седрик был в сильном потрясении. Рукав его робы дымился.
Это Огридовы взрывастые драклы! прошептал он. Они огромные я еле спасся!
Он помотал головой и снова нырнул куда-то на другую дорожку. Гарри, желая как можно скорее убраться подальше от того места, где могут встретиться драклы, побежал прочь. И, едва завернув за угол, увидел
Дементора. Он слепо скользил по направлению к Гарри огромный, двенадцатифутового роста, с лицом, спрятанным под капюшоном, с вытянутой из-под рясы гнилостной, покрытой струпьями рукой. Он приближался, нащупывая дорогу навстречу человеческому теплу. До Гарри доносилось прерывистое дыхание, он помертвел от ледяного ужаса, но в то же время знал, что нужно делать
Он призвал на помощь самую счастливую мысль: изо всех сил сосредоточился на том, как выберется из лабиринта и будет праздновать окончание Турнира вместе с Роном и Гермионой, поднял палочку и прокричал: «Экспекто Патронум!»
Из кончика палочки вырвался серебристый олень. Он поскакал к дементору, и тот упал на спину, запутавшись в подоле своей рясы Гарри никогда раньше не видел, чтобы дементоры спотыкались
Погоди-ка! закричал он, следуя по пятам серебристого оленя. Ты же вризрак! Риддикюлис!
Раздался громкий щелчок, и сменобраз взорвался, превратившись в облачко дыма. Серебристый олень растворился в воздухе. Жалко, лучше бы он остался, Гарри вовсе не возражал бы против компании но он пошёл дальше, насколько возможно бесшумно и быстро, напряжённо прислушиваясь и поднимая над головой палочку.
Налево направо опять налево дважды он попадал в тупики. Потом снова воспользовался заклятием четырёх точек и обнаружил, что забрёл слишком далеко на восток. Тогда он пошёл назад, свернул направо и увидел впереди себя висящий в воздухе странный золотой туман.
Гарри осторожно приблизился к этому туману, направляя на него луч света из волшебной палочки. Видимо, это что-то волшебное. Интересно, можно ли отшвырнуть его прочь с дороги?
Редукто! сказал он.
Заклинание прошло сквозь туман, нисколько не повредив ему. Действительно, мог бы сразу догадаться Раскидальное заклятие годится только для твёрдых тел. А что будет, если войти в этот туман? Имеет смысл пробовать или лучше сразу вернуться?
Пока он думал, тишину прорезал чей-то крик.
Флёр? заорал Гарри.
Ответом было молчание. Он стал оглядываться. Что с ней такое? Её крик, кажется, раздался где-то впереди. Гарри сделал глубокий вдох и вбежал в заколдованный туман.
Мир сразу же перевернулся с ног на голову. Гарри свисал с земли, волосы у него стояли дыбом, очки болтались на лбу, грозя вот-вот упасть в бездонное небо. Он прижал их к кончику носа и повис, ничего не соображая. Ноги точно прилипли к траве, внезапно ставшей небом. Внизу простирались тёмные, усыпанные звёздами, бесконечные небеса. Гарри казалось, что, стоит пошевелить ногой, как он тут же упадёт с земли.
Думай, приказал он сам себе, в то время как кровь бурно приливала к голове, думай
Но ни одно из тех заклинаний, которые он выучил, не было предназначено для ситуации, когда небо и земля неожиданно меняются местами. Можно ему хоть ногой двинуть? В ушах стучала кровь. У него только две возможности: либо попробовать двигаться, либо послать в воздух красные звёзды, пусть его спасут и дисквалифицируют.
Гарри зажмурился, чтобы не видеть бездонное пространство внизу и с силой потянул правую ногу от травянистого потолка.
Мгновенно, окружающий мир встал на место. Гарри упал на колени на восхитительно твёрдую землю. От шока он совершенно обессилел. Глубоко подышал, чтобы успокоиться, потом встал и поспешил вперёд, оглядываясь через плечо на золотой туман, невинно мерцающий в лунном свете.
На перекрёстке двух дорог Гарри задержался, озираясь по сторонам в поисках Флёр. Он был уверен, что кричала именно она. С чем она столкнулась? Всё ли с ней в порядке? Красных звёзд точно не было но только что это означает? Она благополучно справилась с препятствием? Или ей попалось что-то страшное, и она даже не успела достать палочку? Гарри пошёл по правой дорожке, ощущая растущее беспокойство и в то же время, он не мог отделаться от мысли: «так, одним соперником меньше»
Кубок где-то рядом, а Флёр судя по всему выбыла из игры. А вот с ним пока ничего не случилось Что, если он и впрямь выиграет? В сознании на мгновение и впервые с того момента, как его объявили чемпионом вспыхнула картинка: он, перед лицом всей школы, поднимает вверх Тремудрый кубок
В течение десяти минут Гарри ни на что особенное, если не считать многочисленных тупиков, не натыкался. Дважды сворачивал на одну и ту же дорожку. Потом наконец набрёл на новый маршрут и побежал рысцой. Волшебная палочка освещала путь, и в её луче тень Гарри прыгала, переламываясь, по кустарниковым стенам. Он завернул за угол и оказался лицом к лицу со взрывастым драклом.
Седрик сказал правду дракл действительно был огромный, не меньше десяти футов в длину. Больше всего он напоминал гигантского скорпиона. Длинное жало дугообразно изгибалось над спиной. Толстый панцирь тускло блеснул в свете волшебной палочки.
Ступефай!
Заклинание ударилось о панцирь и отрикошетило. Гарри вовремя пригнулся, но тем не менее почувствовал запах палёных волос его задело по макушке. Дракл выпустил огненный залп и бросился на Гарри.
Импедимента! заорал Гарри. И снова заклинание отрикошетило от бронированной шкуры. Гарри попятился и упал. ИМПЕДИМЕНТА!
Дракл уже находился в какой-то паре дюймов от него, но вдруг застыл Гарри удалось ударить по незащищённой панцирем, внутренней стороне тела. Задыхаясь, Гарри с силой оттолкнулся от земли, чтобы как можно скорее оказаться как можно дальше от чудища, и со всех ног помчался в противоположном направлении действие Помеховой порчи длится не так уж долго, в любую секунду дракл снова сможет двигаться.
Он свернул влево и опять оказался в тупике, потом повернул вправо снова тупик. Гарри почти что силой заставил себя остановиться и, с бешено бьющимся сердцем, выполнил заклятие четырёх точек. Потом вернулся немного назад и выбрал дорожку, ведущую на северо-запад.
Он бежал по этой дорожке уже несколько минут, когда вдруг за кустами, в параллельном проходе, услышал нечто странное, заставившее его замереть на месте.
Ты что делаешь? закричал голос Седрика. С ума сошёл?!
И тогда раздался голос Крума:
Крусио!
Воздух мгновенно огласился воплями Седрика. Гарри, вне себя от ужаса, бросился вперёд по своей дорожке, пытаясь найти переход на дорожку Седрика. Но не нашёл, и тогда снова попытался воспользоваться Раскидальным заклятием. Его воздействие оказалось не слишком эффективным, но всё же прожгло в кустах небольшую дыру, куда Гарри смог просунуть ногу. Он пинал толстые сучья до тех пор, пока не проделал отверстие побольше. Потом продрался сквозь него, порвав робу, и, повернув голову направо, увидел корчащегося на земле Седрика и стоящего над ним Крума.
Гарри окончательно выбрался из кустов и наставил палочку на Крума, в это время как тот повернул на шум голову. И бросился бежать.
Ступефай! закричал Гарри.
Заклятие попало Круму в спину; он встал как вкопанный, а после упал лицом в траву и остался лежать неподвижно. Гарри бросился к Седрику. Тот больше не корчился, но лежал тяжело дыша, прижав ладони к лицу.
Ты как? Цел? Гарри довольно жёстко схватил Седрика за руку.
Да, через силу выдохнул Седрик. Да Не могу поверить Он подкрался сзади Я услышал, обернулся а он уже направил на меня палочку
Седрик поднялся на ноги. Его била дрожь. Они с Гарри посмотрели на Крума.
Просто не верится мне казалось, он вполне ничего, глядя на Крума, произнёс Гарри.
Мне тоже, отозвался Седрик.
А ты слышал крик Флёр? спросил Гарри.
Да, кивнул Седрик. Думаешь, Крум и на неё тоже напал?
Не знаю, медленно проговорил Гарри.
Мы как, просто оставим его здесь? пробормотал Седрик.
Нет, решительно ответил Гарри. Думаю, надо запустить красные звёзды. Кто-нибудь за ним придёт а то его ещё дракл сожрёт.
Так ему и надо, процедил Седрик, но, тем не менее, поднял вверх волшебную палочку и послал в воздух фонтан красных звёзд, которые зависли высоко над Крумом, обозначив место, где он находится.
Гарри с Седриком некоторое время постояли в темноте, оглядываясь по сторонам. Затем Седрик сказал:
Ну что пошли дальше
Что? до Гарри не сразу дошёл смысл сказанного. А! Да Пошли
Это был довольно неловкий момент. Они с Седриком ненадолго объединились против Крума а сейчас вдруг вспомнили, что они на самом деле соперники. Они молча прошли дальше по тёмной тропе, а на развилке повернули: Гарри налево, Седрик направо. Шаги Седрика вскоре замерли в отдалении.
Гарри продвигался вперёд, то и дело используя заклятие четырёх точек, чтобы быть уверенным, что идёт в верном направлении. Борьба теперь шла только между ним и Седриком. Желание первым достичь Кубка жгло Гарри сильнее, чем когда-либо прежде, но он никак не мог забыть о поступке Крума так же как поверить в него. Ведь применение непоправимого проклятия к другому человеку означало пожизненное заключение в Азкабане так говорил Хмури. Не мог же Крум настолько сильно жаждать победы? Гарри прибавил шагу.
Он без конца попадал в тупики, но, в то же время, сгущающаяся тьма свидетельствовала, что он приближается к центру лабиринта. Затем он пошёл по длинному, прямому проходу, и внезапно снова заметил какое-то движение. Луч света упал на необыкновенное существо Гарри как-то раз видел такое на картинке в «Чудовищной книге чудовищ».
Это был сфинкс. У него было громадное тело льва, большие когтистые лапы и длинный желтоватый хвост, оканчивающийся коричневой кисточкой. А вот голова была женская. Сфинкс перевёл большие миндалевидные глаза на приближающегося Гарри. Тот неуверенно поднял палочку, но сфинкс не собирался бросаться. Он ходил туда-сюда, перегораживая дорогу.
Затем он, точнее, она заговорила глубоким хрипловатым голосом:
Ты очень близок к цели. И ближайший путь к ней мимо меня.
Тогда может быть, вы посторонитесь? Будьте добры, попросил Гарри, прекрасно, впрочем, понимая, какой ответ его ждёт.
Нет, отказалась она, продолжая расхаживать. Нет, пока ты не отгадаешь мою загадку. Ответишь с первого раза пропущу. Ответишь неверно наброшусь. Промолчишь отпущу, не тронув.
У Гарри в животе всё спазматически сжалось. Это Гермиона специалист по загадкам, а не он. Гарри взвесил все шансы. Если загадка слишком сложная, он промолчит и уйдёт невредимым, и попробует отыскать другую дорогу.
Ладно, решился он. А какая загадка?
Сфинкс уселся точно посреди дорожки и прочитал стихи:
Сначала ты букву вторую возьми
Того, кто таится в тени.
Кто секреты крадёт, чьё молчание лжёт,
Кто следы заметает свои.
Затем вспомни то, что кричишь ты в лесу,
Когда заблудившись бредёшь.
А третье всегда в конце тупика,
В начале конца обретешь.
Всё вместе сложи и получишь того,
Кого ты, хоть видел не раз,
Не смог бы обнять никогда, ни за что
Так кто он? Скажи мне сейчас!
Гарри, уставившись на сфинкса, разинул рот.
А можете повторить? Помедленнее? испуганно попросил он.
Она моргнула, улыбнулась и повторила стихи.
И всё это вместе означает существо, которое я не смог бы обнять? переспросил Гарри.
Она лишь снова загадочно улыбнулась. Гарри решил принять это за «да». Потом раскинул мозгами и понял, что знает очень много разных существ, которых он ни за что не смог бы обнять. Первым делом на ум пришли драклы, но что-то подсказывало, что это не подходит. Нужно сначала перебрать все подсказки
Того, кто таится в тени, - пробормотал Гарри, уставившись в лицо сфинксу, -Кто секреты крадёт, чьё молчание лжёт м-м-м это, наверное, какой-нибудь жулик. Нет-нет, это ещё не отгадка! Кто же? Шпион? то есть, что, «п»? Я к этому ещё вернусь не могли бы вы повторить подсказку про тупик, пожалуйста?
Она повторила.
Всегда в конце тупика повторил Гарри. М-м-м ерунда какая-то понятия не имею В начале конца А вторую подсказку ещё раз можно?
Сфинкс прочёл строчки про лес.
Что кричишь ты в лесу, когда заблудившись бредёшь пробормотал Гарри. М-м-м это это «ау!». Я кричу: «ау»!
Сфинкс улыбнулся.
П ау пау Гарри и сам принялся расхаживать туда-сюда. Существо, которое я не смог бы обнять паук!
Сфинкс просиял. Он медленно встал, потянулся передними лапами и отошёл в сторону, пропуская Гарри.
Спасибо! поблагодарил Гарри и, донельзя изумлённый собственной сообразительностью, рванул вперёд.
Он должен быть где-то совсем рядом показания палочки говорили, что он движется прямо по курсу если ему не повстречается что-нибудь совсем ужасное, то у него определённо есть шанс
Вскоре снова пришлось выбирать дорогу.
Указуй! шепнул он палочке, та повернулась и указала направо. Гарри помчался туда и увидел впереди свет.
В ста ярдах от него на постаменте тускло сиял Тремудрый кубок. Гарри перешёл на бег, и тут прямо перед ним с боковой дорожки выскочила какая-то тёмная фигура.
Седрик доберётся до кубка раньше Седрик мчался как стрела, Гарри понимал, что ему ни за что не догнать, Седрик много выше, ноги у него длиннее
И тогда Гарри увидел, что слева из-за изгороди, стремительно двигаясь по дорожке, пересекающейся с той, по которой они бежали, показалось нечто огромное. Это нечто перемещалось с такой скоростью, что Седрик непременно должен был с ним столкнуться, но взгляд Седрика был устремлён на Кубок, и он не видел ничего вокруг
Седрик! завопил Гарри. Слева!
Седрик оглянулся как раз вовремя. Он прошмыгнул мимо громадного существа и сумел избежать столкновения, но, к сожалению, споткнулся. Гарри видел, как палочка вылетела из руки Седрика, и как на дорожку вывалился гигантский паук и зашагал прямо на Седрика.
Ступефай! закричал Гарри. Заклинание шарахнуло по огромному волосатому паучьему телу, но результат был ничтожен, с тем же успехом можно было кинуть в него камушком паук дёрнулся, быстро перебрал ногами и кинулся на Гарри.
Ступефай! Импедимента! Ступефай!
Бесполезно паук был либо слишком большой, либо слишком волшебный, и заклинания только раззадоривали его. Гарри успел лишь на мгновение увидеть восемь горящих чёрных глаз и острые бритвы клешней, как паук уже бросился на него.
Он поднял Гарри в воздух передними лапами; Гарри отчаянно сопротивлялся. Брыкаясь, он попал ногой по жвалам и в ту же секунду почувствовал невыносимую боль услышал крик Седрика: «Ступефай!», но это заклинание помогло ничуть не больше Гарриного паук разинул пасть, но Гарри успел поднять палочку и закричал: «Экспеллиармус!»
Сработало! Разоружальное заклятие заставило паука бросить жертву на землю, но из-за этого Гарри свалился с двенадцатифутовой высоты на и без того повреждённую ногу, которая как-то неестественно смялась под тяжестью тела. Не думая ни секунды, Гарри, вспомнив дракла, прицелился в нижнюю часть паучьего живота и выкрикнул: «Ступефай!» одновременно с Седриком.
Соединившись, два заклинания сделали то, чего не смогло одно паук стал валиться набок, приминая ближайшую стену кустов и перегораживая дорогу клубком волосатых лап.
Гарри! донёсся крик Седрика. Ты в порядке? Он упал не на тебя?
Нет, закричал в ответ Гарри. Он посмотрел на свою ногу. Та вовсю кровоточила. На порванной робе виднелось пятно густой, клейкой паучьей слюны. Гарри попытался встать, но нога судорожно дрожала и отказывалась держать его. Он прислонился к изгороди, судорожно дыша и оглядываясь по сторонам.
Седрик стоял в нескольких футах от Тремудрого кубка, тускло мерцающего у него за спиной.
Возьми же его, с трудом выговорил Гарри. Давай, возьми его. Ты же рядом.
Но Седрик не двигался. Он просто стоял и смотрел на Гарри. Потом обернулся и посмотрел на Кубок. В золотом сиянии последнего Гарри увидел на лице Седрика тоскливое вожделение. Седрик снова обернулся к Гарри, который теперь хватался за кусты, чтобы не упасть.
Седрик сделал глубокий вдох.
Нет, ты возьми. Ты должен был его выиграть. Ты здесь уже дважды спас мне жизнь.
Нет, так не положено, ответил Гарри. Он рассердился. Нога болит невыносимо, как, собственно, и всё тело после сражения с пауком, а Седрик, после всех этих страданий, всё-таки опередил его, так же, как сумел первым пригласить на бал Чу. Выигрывает тот, кто первым достигнет Кубка. А это ты. Говорю тебе, я со своей ногой всё равно никуда не добегу.
Седрик сделал несколько шагов по направлению к поваленному Сногсшибателем пауку в сторону от Кубка. Он мотал головой.
Нет, сказал он.
Хватит играть в благородство, раздражённо бросил Гарри. Возьми его, и всё, и тогда мы сможем выбраться отсюда.
Седрик смотрел, как Гарри, хватаясь за ветки, старается встать прямо.
Ты сказал мне про драконов, проговорил он. Я бы не прошёл первое испытание, если бы ты тогда меня не предупредил.
Мне тогда тоже подсказали, Гарри попытался отереть подолом робы кровь с ноги. И ты помог мне с яйцом мы квиты.
Мне тоже помогли с яйцом, заспорил Седрик.
И всё равно мы квиты, Гарри проверил ногу, перенеся на неё вес всего тела, она ужасающе задрожала видимо, когда паук бросил его на землю, он вывихнул лодыжку.
Ты должен был получить больше баллов за второе состязание, упрямился Седрик. Ты остался, чтобы спасти всех заложников. Я тоже должен был так поступить.
Мне просто не хватило ума, чтобы не принимать эту песню всерьёз! с горечью воскликнул Гарри. Слушай, возьми ты этот Кубок!
Нет. отказался Седрик.
Он перешагнул через паучьи лапы и приблизился к Гарри. Тот испытующе посмотрел на Седрика. Седрик говорил серьёзно. Он добровольно отказывался от славы, которая и не снилась «Хуффльпуффу».
Пошли, велел Седрик. По его виду было ясно, что ему пришлось собрать в кулак всю свою волю, но лицо горело убеждённостью, руки были уверенно скрещены на груди он решился.
Гарри перевёл взгляд с Седрика на Кубок. На один-единственный лучезарный миг он представил, как появляется из лабиринта, держа его в руках, и поднимает над головой. Услышал восторженный рёв толпы, увидел восхищённое лицо Чу, увидел так ясно, как никогда прежде потом прекрасная картина исчезла, и он снова посмотрел в скрытое тенью, упрямое лицо Седрика.
Вместе, сказал Гарри.
Что?
Возьмём его одновременно. Всё равно это будет победа «Хогварца». Победим вместе.
Седрик поглядел на Гарри. Расцепил руки.
Ты уверен?
Да, ответил Гарри. Абсолютно Мы же помогли друг другу, правда? И оба добрались сюда. Давай возьмём его вместе.
Седрик постоял с таким видом, словно не верил своим ушам. А затем расплылся в широкой улыбке.
Идёт, согласился он. Давай сюда.
Он подхватил Гарри под руку и помог ему допрыгать до постамента, на котором стоял Кубок. Оказавшись рядом, каждый протянул ладонь к одной из сияющих ручек.
На счёт три, хорошо? предложил Гарри. Раз два три
Они с Седриком схватились за ручки одновременно.
В ту же секунду Гарри почувствовал, как что-то с силой дёрнуло его за пупок. Ноги оторвались от земли. Он не мог расжать пальцы, державшие Кубок, тот тянул его ввысь, в водоворот ветра и цветовых пятен и Седрика вместе с ним.
Гарри почувствовал, как его ступни с силой ударились о землю; повреждённая нога подогнулась, он упал лицом вперёд, ладонь разжалась, и он выпустил наконец Тремудрый кубок. Гарри поднял голову.
Где это мы? проговорил он.
Седрик помотал головой. Он встал и помог Гарри подняться. Они стали осматриваться.
Определённо, это не территория «Хогварца». Они, видимо, пролетели многие мили а может быть, сотни миль не видно даже гор, окружающих замок. Ребята стояли на мрачном заброшенном кладбище; справа, за тиссом, вырисовывался чёрный силуэт небольшой церквушки. Слева возвышался холм. Наверху можно было различить очертания красивого старого особняка.
Седрик посмотрел на Тремудрый кубок, потом на Гарри.
Кто-нибудь предупреждал тебя, что Кубок это портшлюс? спросил он.
Нет, ответил Гарри. Он беспокойно осматривал кладбище. Вокруг царило зловещее безмолвие. Это что, часть испытания?
Не знаю, пожал плечами Седрик. Он немного нервничал. Надо бы достать палочки, как ты считаешь?
Да, согласился Гарри, радуясь, что предложение исходит от Седрика, а не от него.
Они вытащили палочки. Гарри постоянно оглядывался. Опять это странное чувство, что за ними следят
Кто-то идёт, вдруг увидел он.
Напряжённо вглядываясь в темноту, они следили, как к ним тяжёлым шагом, уверенно пробираясь между могил, приближается какая-то фигура. Лица было не различить, но по походке, по тому, как этот человек держал руки, Гарри догадался, что тот что-то несёт. Кто этот человек, понять было невозможно, лицо скрывалось под капюшоном плаща, но он был невысокого роста. Потом ещё несколько шагов по направлению к ним, расстояние между идущим и мальчиками неуклонно сокращалось Гарри увидел, что человек несёт на руках ребёнка? или это какой-то свёрток?
Гарри чуть-чуть опустил палочку и покосился на Седрика. Седрик ответил недоумевающим взглядом. И они снова стали следить за приближающимся человеком.
Тот остановился возле высокого мраморного надгробия, примерно в шести футах от них. В течение секунды Гарри, Седрик и невысокий человек просто смотрели друг на друга.
И вдруг, совершенно неожиданно, шрам Гарри взорвался невыносимой болью. Подобных мук он не испытывал никогда в жизни. Он схватился руками за лицо, и палочка выскользнула из ослабевших пальцев, колени подогнулись Гарри упал на землю, ослепнув от боли, голова грозила вот-вот расколоться пополам.
Где-то далеко, над головой, послышался высокий, холодный голос, равнодушно сказавший:
Лишнего убей.
Свистящий шелест и второй голос, визгливо выкрикнувший в ночь:
Авада Кедавра!
Под веками Гарри ослепительно полыхнуло зелёным, и он услышал, как что-то тяжёлое упало рядом с ним на землю; боль в шраме достигла такой силы, что его вырвало и тогда стало легче. В смертельном ужасе от того, что он сейчас может увидеть, Гарри раскрыл слезящиеся от боли глаза.
Рядом, раскинув руки и ноги, лежал Седрик. Он был мёртв.
В течение секунды, вместившей в себя вечность, Гарри смотрел ему в лицо, в открытые серые глаза, пустые, лишённые выражения, как окна дома, откуда выехали обитатели, смотрел на полуоткрытый, словно в лёгком недоумении, рот. И тогда, раньше, чем сознание Гарри сумело принять увиденное, раньше, чем он успел почувствовать что-то ещё, кроме оцепенелого неверия в происходящее, его самого с силой подняли на ноги.
Низенький человечек в плаще, положив на землю свой свёрток, засветил палочку и поволок Гарри к мраморному надгробию. Прежде, чем его грубо развернули кругом и швырнули к подножию памятника, Гарри успел различить на мгновение высветившуюся надпись:
ТОМ РЕДДЛЬ
Человечек в плаще наколдовал путы, от шеи до лодыжек примотавшие Гарри к мраморной плите. Из-под капюшона до Гарри доносилось прерывистое, частое дыхание. Он стал вырываться, и человечек ударил его на руке не было пальца. И тогда Гарри понял, кто скрывается под капюшоном. Червехвост!
Ты?! выдохнул он.
Но Червехвост, закончивший наколдовывать верёвки, промолчал; водя по узлам неподчиняющимися, скачущими пальцами, он проверял, крепки ли путы. Убедившись, что Гарри привязан к плите так крепко, что при всём желании не сможет переместиться ни на дюйм, Червехвост достал из-под плаща чёрную ленту и грубо затолкал её Гарри в рот; затем, не произнося ни слова, отвернулся и поспешил прочь. Гарри не мог издать ни звука, не мог понять, куда ушёл Червехвост невозможно было повернуть голову, чтобы заглянуть за камень, он мог смотреть только прямо перед собой.
Футах в двадцати лежало тело Седрика. Позади него, поблёскивая в свете звёзд, валялся Тремудрый кубок. Палочка Гарри находилась совсем рядом, на земле возле ног. Свёрток, который Гарри принял за ребёнка, тоже был рядом, у подножия могилы. Он беспокойно шевелился. Гарри посмотрел на него, и лоб снова пронзила дикая боль и тогда он вдруг понял, что не желает знать, что там, внутри не хочет, чтобы этот свёрток развернули
Возле его ног раздались какие-то звуки. Он опустил глаза, и увидел в траве подползающую гигантскую змею. Она широким кольцом обвилась вокруг могилы. Опять послышалось частое, свистящее дыхание Червехвоста, оно становилось всё громче. Судя по звукам, он тащил что-то тяжёлое. Скоро Червехвост появился в поле зрения оказалось, что он толкает к подножию могилы каменный котёл, доверху наполненный водой или другой жидкостью до Гарри доносились всплески и этот котёл был больше, чем любой из котлов, которыми когда-либо пользовался Гарри; огромное каменное брюхо, такое, что в нём вполне мог поместиться взрослый человек.
Существо в свёртке завозилось сильнее, словно пытаясь высвободиться. Червехвост с палочкой в руках суетился возле днища котла. Внезапно под днищем, потрескивая, заплясал огонь. Гигантская змея уползла в темноту.
Жидкость в котле нагревалась очень быстро. На поверхности не только забурлили пузыри, но и начали вылетать бешеные искры, как будто сама жидкость горела. Пар становился всё гуще, постепенно скрывая очертания Червехвоста, следившего за огнём. Шевеление свёртка стало ещё сильнее. И Гарри опять услышал высокий, холодный голос:
Поторопись!
Жидкость в котле сделалась живой от пляшущих искр. Она словно была инкрустирована алмазами.
Всё готово, господин.
Скорей приказал ледяной голос.
Червехвост размотал свёрток, обнажив то, что лежало внутри, и Гарри издал страшный, заглушенный кляпом, вопль.
Червехвост как будто перевернул камень, под которым обнаружилось нечто омерзительное, слепое, склизкое но это было в тысячу раз хуже. То, к чему потянулся Червехвост, имело очертания сжавшегося в комок ребёнка, только трудно было себе представить что-нибудь меньше похожее на ребёнка. Это было сырого красно-чёрного цвета, безволосое, покрытое какой-то чешуёй Тонкие руки и ноги поражали беспомощностью, а лицо ни у какого ребёнка не могло быть такого ужасного лица! плоское, змееподобное, с горящими красными глазами.
Существо казалось совсем слабым; оно протянуло тонкие ручки, обвив Червехвоста за шею, и тот поднял его. В этот момент с него соскользнул капюшон, и, когда Червехвост поднёс существо к краю котла, Гарри в свете огня разглядел на трусливом, белом от ужаса лице выражение крайнего омерзения. На какое-то мгновение перед Гарри мелькнуло злое плоское лицо, подсвеченное искрами, пляшущими над поверхностью зелья. Затем Червехвост опустил существо в котёл, раздалось шипение, и оно ушло под воду; Гарри слышал, как слабое тельце мягко ударилось о дно.
Пусть оно утонет, молился про себя Гарри. Шрам разрывало от боли Пожалуйста Пусть оно утонет
Червехвост заговорил. Казалось, он испуган до полной потери рассудка, его голос очень сильно дрожал. Он воздел палочку, закрыл глаза и заговорил, обращаясь к ночи:
Кость отца, без ведома данная, возроди своего сына!
Могильный холм под ногами у Гарри дал трещину. Замерев от ужаса, Гарри следил, как, повинуясь заклинанию Червехвоста, в воздух взвилось, а потом мягко просыпалось в котёл лёгкое облачко пыли. Алмазная поверхность, зашипев, взбурлила. Во все стороны полетели искры. Жидкость приобрела яркий, ядовито-голубой цвет.
Червехвост почему-то принялся всхлипывать. Он достал из-под робы длинный, тонкий, сверкающий серебряный клинок. Голос его сорвался на отчаянные всхлипы:
Плоть слуги с ж-желанием данная оживи своего господина!
Он вытянул перед собой правую руку ту, на которой не было пальца. Потом крепко сжал левой рукой кинжал и широко замахнулся.
За секунду до того, как это случилось, Гарри догадался, что намерен сделать Червехвост и изо всех сил зажмурился, но у него не было возможности заглушить крик, пронзивший тишину ночи, пронзивший самого Гарри, словно это его ударили кинжалом. Он услышал, как что-то упало на землю, услышал страдальческие хрипы Червехвоста, затем отвратительный всплеск, как будто что-то бросили в котёл. Гарри не смел взглянуть на это но зелье стало ярко-красным, свет от него проникал даже под закрытые веки
Червехвост стонал, задыхался в агонии. И только почувствовав на лице его прерывистое дыхание, Гарри понял, что тот стоит прямо перед ним.
К-кровь врага силой отобранная воскреси своего противника!
Гарри не мог ничего предпринять, чтобы предотвратить то, что сейчас произойдёт опустив глаза, он безо всякой надежды рвался из пут потом увидел сверкающий клинок в дрожащей, ныне единственной, руке Червехвоста. Почувствовал, как лезвие входит в сгиб правой руки. По рваному рукаву робы заструилась кровь. Червехвост, стонущий от боли, порылся в кармане, достал стеклянный фиал, поднёс к порезу и накапал в него крови.
Затем, спотыкаясь, вернулся к котлу и вылил туда кровь Гарри. Жидкость мгновенно сделалась ослепительно белой. Червехвост, завершив свою работу, упал у котла на колени, а после повалился набок и остался лежать на земле, задыхаясь от рыданий, баюкая обрубок руки.
Котёл бурлил, рассыпая во все стороны яркие алмазные искры, такие ослепительные, что из-за них всё остальное делалось бархатно-чёрным. Больше ничего не происходило
Пусть ничего не получится, думал Гарри, пусть бы он утонул
И вдруг, внезапно, бурление улеглось, искры исчезли. Из котла повалили клубы белого пара, скрыв собою всё вокруг, так что Гарри не видел больше ни Червехвоста, ни Седрика, ничего, кроме висящего в воздухе тумана всё пошло не так, подумал он оно утонуло пожалуйста пожалуйста, пусть будет так, что оно умерло
Но тут, сквозь туман, он различил и его окатило волной ледяного страха медленно поднимающийся над котлом чёрный силуэт высокого, худого, похожего на скелет человека.
Одень меня, приказал из пара высокий ледяной голос, и Червехвост, стеная, всхлипывая, по-прежнему нянча изуродованную руку, торопливо схватил с земли чёрные одеяния и одной рукой облачил в них своего господина.
Не сводя глаз с Гарри, скелет шагнул из котла и Гарри воочию увидел лицо, которое вот уже три года преследовало его в кошмарах. Лицо белее кости, с широко расставленными злобными багровыми глазами, по-змеиному плоским носом и широкими прорезями ноздрей
Лорд Вольдеморт восстал вновь.
Наконец, Вольдеморт отвёл взгляд от Гарри и стал осматривать своё тело. Длинные белые пальцы нежно касались бледных рук, больше похожих на паучьи лапы, груди, плеч, лица Красные глаза с кошачьими прорезями зрачков светились ярче, чем прежде. Потом он вытянул перед собой ладони и с восторженным, экзальтированным выражением лица принялся сгибать и разгибать пальцы. Он не обращал внимания ни на истекающего кровью, корчащегося на земле Червехвоста, ни на гигантскую змею, медленно, с шипением укладывавшую длинное тело вокруг могилы. Неестественно-длинными пальцами Вольдеморт залез глубоко в карман робы и вытащил волшебную палочку. Он любовно погладил её, а затем направил на Червехвоста. Того сразу же приподняло над землёй и швырнуло к надгробию, к которому был привязан Гарри. Червехвост рыдающим комком обмяк у края могилы и остался лежать неподвижно. Вольдеморт обратил багровые глаза к Гарри и засмеялся высоким, ледяным, безжалостным смехом.
Роба Червехвоста он кое-как укутал ею обрубок к этому времени промокла от крови, и ткань тускло сверкала.
Милорд, давясь рыданиями, взмолился он, милорд вы обещали вы же обещали
Вытяни руку, с ленцой процедил Вольдеморт.
О, господин благодарю вас, господин
Он вытянул перед собой кровоточащую культю, но Вольдеморт снова рассмеялся.
Другую руку, Червехвост.
Гоподин, прошу вас умоляю
Вольдеморт нагнулся, схватил Червехвоста за левую руку и рванул на себя, откинув рукав. Тогда Гарри увидел на коже ярко-красную татуировку череп со змеёй, высовывающейся изо рта то же самое изображение, которое появилось в небе на финале кубка. Смертный Знак! Вольдеморт внимательно изучил его, не обращая внимания на неконтролируемые спазмы, сотрясающие тело Червехвоста.
Снова появился, вкрадчиво проговорил он, они должны были уже понять вот мы и увидим вот мы и узнаем
Он прижал длинный, белый указательный палец к отметине на руке Червехвоста.
Шрам Гарри в очередной раз пронзила ужасная боль, а Червехвост взвыл с новой силой: когда Вольдеморт отнял палец от Знака, Гарри увидел, что тот стал угольно-чёрным.
С жестоким удовлетворением на лице, Вольдеморт выпрямился, вскинул голову и осмотрел тёмное кладбище.
Интересно, сколько найдётся храбрецов, которые явятся, как только почувствуют? зашептал он, поднимая к звёздам тускло светящиеся красные глаза. И сколько найдётся дураков, которые осмелятся не явиться?
Он принялся расхаживать перед Гарри и Червехвостом, внимательно глядя по сторонам. Минуту спустя, он снова посмотрел на Гарри, и змееподобное лицо исказила зловещая улыбка.
Гарри Поттер, ты стоишь на бренных останках моего покойного отца, зашипел он, мугла и редкого болвана такого же, как твоя дорогая матушка. Но оба оказались в своём роде полезны, не так ли? Твоя маменька умерла, защищая тебя, младенца а своего папеньку я убил, и ты только посмотри, какую пользу мне принёс дорогой покойничек
Вольдеморт опять расхохотался. Он ходил взад-вперёд, бросая по сторонам быстрые взгляды. Змея кругами ползала в траве.
Видишь дом на холме, Поттер? Там жил мой отец. Мама, ведьма, жила рядом, в деревне, и её угораздило влюбиться в этого идиота. Но он бросил её, стоило ей признаться, кто она такая папаша не одобрял колдовства
Он бросил её и вернулся к своим родителям-муглам. Заметь, Поттер, это случилось ещё до моего рождения а мама умерла при родах, и меня воспитывали в мугловом приюте но я поклялся разыскать его поклялся отомстить ему, этому болвану, давшему мне своё имя Том Реддль
Он продолжал ходить, быстро переводя взгляд с могилы на могилу.
Вы меня только послушайте! Семейные воспоминания пробормотал он. Да я становлюсь сентиментален А теперь смотри, Поттер! Вот возвращается моя настоящая семья
Неожиданно воздух наполнился шуршанием мантий. Из-за тиссовых деревьев, из-за могил, со всех сторон появлялись аппарирующие колдуны. Все они были в капюшонах и масках. Они подходили один за другим медленно, осторожно, словно не веря собственным глазам. Вольдеморт замер и молча ждал, когда они приблизятся. Затем один из Упивающихся Смертью упал на колени, подполз к Вольдеморту и поцеловал край его чёрного одеяния.
Господин господин залепетал он.
Остальные сделали то же самое, каждый подползал на коленях и целовал подол, после чего, пятясь, отползал назад и поднимался на ноги. Упивающиеся Смертью образовали кольцо вокруг Гарри, Вольдеморта, могилы Тома Реддля и рыдающего холмика Червехвоста. И всё же в этом кольце имелись промежутки, будто собравшиеся ожидали прибытия ещё кого-то. Но Вольдеморт, похоже, никого больше не ждал. Он обвёл багровым взором скрытые капюшонами лица, и, хотя было безветренно, по шеренге пробежал трепет, некое общее содрогание.
Приветствую вас, Упивающиеся Смертью, спокойно промолвил Вольдеморт. Тринадцать лет тринадцать лет прошло со дня нашей последней встречи. А вы откликнулись на мой зов, будто не прошло и дня Стало быть, Смертный Знак ещё объединяет нас! Так ведь?
На его лице снова появилось зловещее выражение. Раздув ноздри, он с силой втянул воздух.
Я чую вину, прошипел он. В воздухе стоит дурной запах виновности.
И снова по шеренге от одного к другому пробежала дрожь, как будто каждый желал бы, да не смел, отшатнуться от Вольдеморта.
Я вижу вас перед собой целыми и невредимыми, не утерявшими колдовской силы вы так быстро явились на зов! и я задаюсь вопросом как могло случиться, что эти колдуны так и не пришли на помощь своему господину, которому клялись в вечной преданности?
Никто не издал ни звука, не пошевелился кроме Червехвоста, распростёртого на земле и рыдающего над кровоточащей рукой.
И я сам себе отвечаю, шёпотом продолжал Вольдеморт, должно быть, они поверили, что со мной покончено, поверили, что я исчез навсегда. Они вернулись и стали жить среди моих врагов, они клялись им в своей невиновности, в том, что ничего не знали, что их околдовали
И тогда я снова спрашиваю себя: как могли они поверить, что я не восстану вновь? Они, знавшие, как надёжно я себя обезопасил от смерти? Они, видевшие доказательства моего безграничного величия, в те времена, когда я был могущественнее любого колдуна на земле?
И снова отвечаю я сам себе: наверное, им казалось, что существует более могучая сила, способная победить самого Лорда Вольдеморта? Возможно, они служат теперь другому господину Может быть, они служат этому жалкому герою простонародья, предводителю муглов и мугродья Альбусу Думбльдору?
При упоминании Думбльдора стоящие в строю зашевелились, невнятно забормотали, затрясли головами.
Вольдеморт не обратил на это внимания.
Я разочарован Должен признать, что я разочарован
Один из мужчин, разорвав круг, неожиданно бросился вперёд. Дрожа всем телом, он упал к ногам Вольдеморта.
Господин! истерично закричал он. Господин, простите меня! Простите нас всех!
Вольдеморт расхохотался. И воздел над головой палочку:
Крусио!
Упивающийся Смертью душераздирающе завыл, корчась от боли. Гарри подумалось, что такие крики непременно должны услышать в окрестных домах пусть придёт полиция, в отчаянии просил он про себя кто-нибудь сделайте хоть что-нибудь
Вольдеморт опустил палочку. Тот, кого он пытал, замер без движения, хрипло дыша.
Встань, Эйвери, обманчиво-мягко проговорил Вольдеморт. Встань. Ты просишь о прощении? Я никого не прощаю. Я ничего не забываю. Тринадцать долгих лет Вы отплатите за каждый из них, прежде чем получите прощение. Вот Червехвост уже заплатил часть своих долгов, верно, Червехвост?
Он обратил равнодушный взгляд на беспрерывно вхлипывавшего Червехвоста.
Ты вернулся не потому, что так мне предан, а потому, что боялся своих старых друзей. Ты заслужил эту боль, Червехвост. Ты ведь это понимаешь, да, Червехвост?
Да, господин, простонал Червехвост, прошу вас, господин пожалуйста
Ты помог мне вернуться в моё тело, холодно сказал Вольдеморт, наблюдая за корчащимся в муках слугой. Ты жалкий, трусливый негодяй, но всё же ты помог мне А Лорд Вольдеморт умеет вознаграждать за помощь
Вольдеморт взметнул палочку и крутанул ею. Следуя за её движением, в воздухе возникала сияющая полоска как будто бы расплавленного серебра. Сначала бесформенная, она изогнулась, зашевелилась и сформировалась в блестящую ярче луны человеческую руку. Повисев мгновение, она ринулась вниз и ловко села на кровоточащее запястье Червехвоста.
Тот внезапно прекратил всхлипывать и, дыша с прерывистым хрипом, поднял голову и неверяще уставился на серебряную кисть, мгновенно сросшуюся с запястьем. Впечатление было такое, что он надел ослепительно сверкающую перчатку. Червехвост пошевелил блестящими пальцами, а затем, весь дрожа, подобрал с земли крохотную веточку и раскрошил её в пыль.
Милорд, прошептал он, господин какая красота благодарю вас благодарю вас
Он на коленях подполз к Вольдеморту и принялся целовать края его платья.
И да пребудет твоя верность неколебима, Червехвост, произнёс Вольдеморт.
Всегда, милорд всегда
Червехвост встал и занял место в строю, разглядывая новую, могущественную, руку. Его лицо ещё блестело от слёз. А Вольдеморт тем временем направился к человеку справа от Червехвоста.
Люциус, мой ненадёжный друг, прошептал он, внезапно остановившись. Мне говорили, что ты не отрёкся от славы былых лет, хотя и считаешься в обществе добропорядочным гражданином. Насколько я знаю, ты, когда речь заходит о муглах, не прочь, как встарь, возглавить пыточную бригаду? И всё же ты не искал меня, Люциус твой выпад на финальном матче оказался всего лишь забавой, не более а не стоило ли направить энергию в более продуктивное русло? Разыскать, например, своего господина и помочь ему?
Милорд, я был всегда начеку, поспешно заверил из-под капюшона голос Люциуса Малфоя. Малейший знак от вас, легчайший намёк о том, где вы находитесь, и я бы немедленно явился к вам, ничто не помешало бы этому
Но ты убежал от моего Знака, который прошлым летом запустил в небо один из моих верных слуг? лениво процедил Вольдеморт, и мистер Малфой осёкся. Да-да, мне всё известно, Люциус ты разочаровал меня в будущем я ожидаю от тебя более преданного служения.
Разумеется, милорд, разумеется вы так милосердны, благодарю вас
Вольдеморт двинулся дальше и остановился, глядя в отделяющее Малфоя от следующего человека в строю пустое пространство достаточное, чтобы вместить двоих.
Здесь должны стоять Лестранги, печально промолвил Вольдеморт. Но их заточили в Азкабан. Они хранили мне верность. И предпочли тюрьму отречению Когда мы откроем двери этой страшной темницы, я осыплю Лестрангов почестями, о которых они не смели и мечтать Дементоры на нашей стороне они наши союзники, такова их природа также мы вернём изгнанных гигантов Я верну всех моих преданных слуг, соберу армию из существ, которых боятся все
Он пошёл дальше. Мимо некоторых проходил в молчании, возле других останавливался и заговаривал с ними.
Макнейр Червехвост говорил, что ты работаешь на министерство магии, занимаешься уничтожением опасных созданий? Скоро, очень скоро, у тебя появятся более интересные жертвы, Макнейр. Лорд Вольдеморт предоставит их тебе
Благодарю вас, господин благодарю вас пробормотал Макнейр.
А тут у нас, Вольдеморт перешёл к двум самым большим фигурам, лица которых также были скрыты под капюшонами, Краббе надеюсь, на этот раз ты выступишь лучше, Краббе? А ты, Гойл?
Те неуклюже поклонились и пробубнили:
Да, господин
Обязательно, господин
То же касается и тебя, Нотт, тихо бросил Вольдеморт, проходя мимо сутулого человека, прячущегося в тени Краббе.
Милорд, я смиренно простираюсь перед вами, я ваш самый верный, самый
Достаточно, кивнул Вольдеморт.
Он приблизился к самому широкому промежутку в цепи и остановился, глядя в пространство пустыми, красными глазами, словно видел тех, кто должен был бы стоять там.
Здесь отсутствуют шестеро Упивающихся Смертью Трое умерло во имя своего господина. Один слишком большой трус, он не явился он заплатит. Один отказался от меня, покинул он, разумеется, будет убит и ещё один, самый преданный мой слуга, уже вернулся и служит мне.
Упивающиеся Смертью зашевелились; Гарри видел, как они косятся друг на друга из-под масок.
Он находится в «Хогварце», этот верный мне человек, и это благодаря его усилиям к нам сегодня прибыл наш юный друг
Да-да, усмешка исказила безгубый рот Вольдеморта, и его глаза сверкнули в направлении Гарри. Гарри Поттер любезно посетил нас в день моего возрождения. Его, если угодно, можно назвать моим почётным гостем.
Все молчали. Потом Упивающийся Смертью справа от Червехвоста шагнул вперёд и заговорил из-под маски голосом Люциуса Малфоя:
Господин, мы жаждем знать мы умоляем вас рассказать как вам это удалось это чудо как вы смогли вернуться к нам
Ах, это такая интересная история, Люциус, со вкусом произнёс Вольдеморт. И она начинается и заканчивается моим юным другом, которого вы видите перед собой.
Он неспешно подошёл и встал около Гарри. Глаза всех стоящих в кольце обратились к ним. Змея неустанно кружила рядом.
Вы, разумеется, знаете, что этого мальчика называют причиной моего падения? тихим голосом начал Вольдеморт, уставив красные глаза на Гарри, которому хотелось кричать из-за невыносимой боли в шраме. Вы все знаете, что, попытавшись убить его, я потерял и свою силу, и своё тело? Его мать умерла ради его спасения и невольно обеспечила ему такую защиту, которой, признаться, я не предвидел я не мог даже прикоснуться к этому мальчику.
Вольдеморт поднёс длинный белый палец очень близко к Гарриной щеке.
Его хранила принесённая ею жертва старый магический трюк, с моей стороны было глупо забыть о нём но неважно. Теперь я уже могу к нему прикоснуться.
Гарри почувствовал прикосновение и испугался, что голова сейчас взорвётся от боли.
Вольдеморт тихо засмеялся ему в ухо, убрал палец и снова обратился к своей команде:
Я ошибся в расчётах, друзья мои, должен это признать. Из-за неразумного поступка глупой женщины моё проклятие отклонилось и попало в меня. Аа-а-ах! это боль превыше всякой боли, друзья мои, к такому нельзя быть готовым. Я потерял связь со своим телом, я стал меньше чем духом, меньше чем призраком но, тем не менее, я остался жив. Кем или чем я был, я и сам не знаю я, дальше других ушедший по дороге, ведущей к бессмертию. Вы знаете, какова была моя цель победа над смертью. Так вот, мне была дана возможность проверить себя, и, как выяснилось, некоторые мои эксперименты оказались успешны ведь я не погиб, несмотря на то, что проклятие должно было убить меня. И всё же я стал совершенно беспомощен самое слабое существо из всех живущих на земле У меня не было надежды выкарабкаться у меня не было тела, а любое заклинание, которое могло мне помочь, требовало волшебной палочки
Я только помню, как, без сна и отдыха, секунду за секундой, заставлял себя влачить жалкое существование Затаился глубоко в лесу и ждал конечно же, кто-нибудь из моих верных слуг попробует разыскать меня кто-нибудь придёт и выполнит за меня необходимое заклинание, вернёт мне моё тело но я ждал напрасно
И ещё раз по шеренге Упивающихся Смертью, молча внимающих своему господину, пробежала тревожная судорога. Вольдеморт намеренно продлил страшное молчание, но потом продолжил:
У меня оставалось лишь одно умение. Я мог завладевать телами других. Но я не осмеливался появиться там, где много людей, я знал, что авроры повсюду, что они выслеживают меня. Иногда я вселялся в животных предпочитая, разумеется, змей но и в них я оставался не более чем духом, тела животных плохо приспособлены для колдовства кроме того, моё пребывание в них укорачивало их жизни, ни одно не протянуло долго
Затем четыре года назад я, казалось, нашёл средство вернуться к жизни. В мой лес забрёл один колдун молодой, глупый и легковерный. О, это был как раз такой случай, о котором я мечтал ибо он был учителем в школе Думбльдора было очень легко подчинить его своей воле с его помощью я вернулся в страну и, спустя некоторое время, завладел его телом и стал управлять им, и он выполнял мои распоряжения. Но мой план провалился. Мне не удалось украсть философский камень. Я не смог обеспечить себе вечную жизнь опять из-за Гарри Поттера
Воцарилась тишина; всё кругом замерло, даже листья тиссового дерева. Упивающиеся Смертью не двигались, вперив посверкивающие под масками глаза в Вольдеморта и Гарри.
Мой слуга умер, как только я покинул его тело, я снова стал слаб и немощен как прежде, продолжал Вольдеморт. Я вернулся в своё укрытие. Не буду притворяться, я боялся, что никогда не смогу вернуть себе былое могущество наверное, это были самые чёрные дни в моей жизни нельзя было рассчитывать, что судьба пошлёт ещё одного колдуна, в которого можно будет вселиться и я уже оставил бесплодные надежды на то, что кто-нибудь из моих верных слуг даст себе труд выяснить, что со мной сталось
Один-двое в строю беспокойно переступили ногами, но Вольдеморт не обратил на них внимания.
А затем, меньше года назад, когда я почти оставил всякую надежду, это наконец случилось ко мне вернулся один из моих слуг: Червехвост, вот он перед вами. Он инсценировал собственную смерть, чтобы скрыться от правосудия, но потом был обнаружен теми, кого раньше называл друзьями, и тогда решил вернуться к своему господину. Он, следуя слухам, стал искать меня там, где я на самом деле и скрывался ему, разумеется, помогали попадающиеся по пути крысы. У Червехвоста с крысами есть некое родство, правда, Червехвост? Эти его маленькие гаденькие друзья поведали ему о том, что в самом сердце албанских лесов есть место, которого они всячески избегают Там, в этом месте, разные мелкие животные погибают от вселяющейся в них чёрной тени
Но его путешествие ко мне не было гладким, верно, Червехвост? Как-то раз, проголодавшись, он зашёл в маленькую гостиницу на окраине того самого леса, где он рассчитывал меня найти и кого же там встретил? Берту Джоркинс из министерства магии!
А теперь смотрите, как судьба благоволит к Лорду Вольдеморту. Казалось бы, тут-то и конец Червехвосту, а вместе с ним и моим надеждам на возрождение. Но Червехвост проявив сообразительность, какой я, признаться, от него не ожидал уговорил Берту Джоркинс совершить с ним небольшую ночную прогулку. Он захватил её и привёл ко мне. И так Берта Джоркинс, которая столь легко могла всё испортить, оказалась настоящим подарком судьбы, на который я не смел и рассчитывать! Поскольку с небольшим принуждением она стала настоящей золотоносной жилой всяческой информации.
Она рассказала о том, что в этом году в «Хогварце» будет проводиться Тремудрый Турнир. Она назвала имя преданного мне Упивающегося Смертью, который будет счастлив служить мне, если только я сумею войти с ним в контакт. Она рассказала и многое другое но, чтобы снять наложенное на неё заклятие забвения, мне пришлось применить очень сильные средства, и, после извлечения всех необходимых сведений, её память и её тело оказались повреждены настолько, что уже не подлежали восстановлению Она сослужила свою службу. Вселиться в неё было нельзя. И я избавился от неё.
Вольдеморт улыбнулся своей жуткой улыбкой. Красные глаза были пусты и безжалостны.
Тело Червехвоста тоже не годилось для этой цели, поскольку все считали его мёртвым, и в случае, если бы его заметили, поднялось бы слишком много шума. Однако, он служил мне и мог распоряжаться собственным телом поэтому, невзирая на то, что Червехвост на редкость бездарный колдун, он выполнял мои распоряжения, и в результате я вернул себе рудиментарное, слабое тельце, где я мог находиться временно, до получения компонентов, необходимых для настоящего возрождения парочка заклинаний моего собственного изобретения небольшая поддержка со стороны моей дорогой Нагини, Вольдеморт скользнул глазами по непрерывно извивающейся змее, зелье из крови единорога и змеиного яда опять же, спасибо Нагини Вскоре я возвратил себе почти человеческий вид и достаточно окреп для путешествия.
Надежды на философский камень больше не было, я знал, что Думбльдор позаботится о том, чтобы его уничтожили. Но, прежде чем вновь гнаться за бессмертием, надо было обрести жизнь простого смертного. Я снизил свои запросы мне было нужно моё тело и моё былое могущество.
Зелье, которое воскресило меня сегодня, хорошо известно в чёрной магии, и я знал: чтобы получить это, необходимы три важных компонента. Что ж, один из них у меня уже был, не так ли, Червехвост? Плоть, данная слугой
Кость отца, естественно, означала, что придётся попасть сюда, на его могилу. Но вот кровь врага Червехвост уговаривал меня использовать первого попавшегося колдуна любого, кто меня ненавидит ведь их так много. Но я знал, кто мне нужен на самом деле, если я хочу восстать вновь, более могущественный, чем до падения. Нужна была кровь Гарри Поттера. Кровь того, кто тринадцать лет назад лишил меня власти ведь тогда неиссякаемая защита, данная ему матерью, разлилась бы и по моим жилам
Только как добраться до Гарри Поттера? Он, наверное, и сам не знает, как тщательно его охраняли! Эту защиту обеспечил Думбльдор ещё в те давние дни, когда ему взбрело в голову, что он обязан устроить будущее мальчишки. Думбльдор задействовал древние магические силы, чтобы ребёнок, пока он находится под опекой своих родственников, всегда был в безопасности. Там даже я не мог до него добраться но тут подвернулся финал кубка и я подумал, что, возможно, там, вдали от родственников и от Думбльдора, защита будет слабее однако, я был ещё не настолько силён, чтобы решиться на похищение ведь его окружала целая свора министерских псов! Но после матча мальчишка возвращался в «Хогварц», где он с утра до вечера находится под крючковатым носом мерзкого муглофила. Так как же схватить его?
Как?.. Конечно же, хитростью, с помощью информации, полученной от Берты Джоркинс. Заслать в «Хогварц» верного слугу, чтобы он поместил в Огненную чашу заявку от имени мальчишки. И пусть мой слуга сделает так, чтобы мальчишка выиграл Турнир тогда он возьмёт в руки Тремудрый Кубок Кубок, который слуга превратит в портшлюс, чтобы тот принёс мальчишку сюда, прямо в мои заждавшиеся руки Здесь он незащищён и не может ждать помощи от Думбльдора И вот он перед вами мальчик, которого все считали причиной моего падения
Вольдеморт медленно повернулся лицом к Гарри. И поднял палочку.
Крусио!
Боль, охватившую Гарри, нельзя было сравнить ни с чем: всё тело до мозга костей горело адским огнём, голова раскалывалась по линии шрама, глаза закатились, и он хотел только одного чтобы всё кончилось потерять сознание умереть
И вдруг всё действительно кончилось. Он безжизненно повис на верёвках, которыми был примотан к памятнику, сквозь пелену глядя в горящие красные глаза. Ночная тишина зазвенела от хохота Упивающихся Смертью.
Теперь, я полагаю, вы видите: глупо было считать, что этот мальчишка сильнее меня, сказал Вольдеморт. Но я не хочу, чтобы у кого-то оставалась хоть тень сомнения в том, что Гарри Поттер ускользнул от меня только благодаря счастливой случайности. Я собираюсь доказать это, убив его, здесь и сейчас, перед всеми вами, сейчас, когда рядом нет ни Думбльдора, который мог бы помочь ему, ни матери, которая могла бы умереть вместо него. Но я дам ему шанс. Ему позволено будет сразиться со мной. Пусть у вас не останется никаких сомнений в том, кто из нас сильнее. Подожди ещё немножко, Нагини, шепнул он, и змея поползла к Упивающимся Смертью.
Теперь развяжи его, Червехвост, и отдай ему его палочку.
Червехвост направился к Гарри, и тот задёргал ногами, пытаясь обрести опору чтобы не упасть, когда развяжутся верёвки. Новой серебряной рукой Червехвост вытащил изо рта Гарри кляп, а потом, одним движением, разрубил путы.
На мгновение у Гарри мелькнула мысль о побеге, но повреждённая нога под весом тела сразу же начала сильно дрожать, а круг Упивающихся Смертью, подступивших ближе к нему и Вольдеморту, сомкнулся так, что разрывов в кольце уже не было. Червехвост вышел за пределы круга и пошёл туда, где лежал Седрик, после чего вернулся с волшебной палочкой и, не глядя, грубо пихнул её Гарри в руки. Затем занял своё место в строю Упивающихся Смертью, внимательно наблюдавших за происходящим.
Вас учили драться на дуэли, Гарри Поттер? почти ласково поинтересовался Вольдеморт. Красные глаза зловеще сверкнули в темноте.
Услышав этот вопрос, Гарри вспомнил как нечто далёкое, чуть ли не из прошлой жизни что во втором классе он однажды посетил Клуб Дуэлянтов всё, что он там выучил, было Разоружальное заклятие, «Экспеллиармус»... Спрашивается, какой толк (даже в том невероятном случае, если это удастся) лишать Вольдеморта волшебной палочки, когда того окружают верные слуги, и их не меньше тридцати? Нет, его никогда не учили ничему, что хоть как-то могло бы пригодиться в такой ситуации. Гарри понимал, что сейчас столкнётся с тем самым, против чего всегда предостерегал Хмури неблокируемое убийственное проклятие Авада Кедавра и Вольдеморт прав: мамы рядом нет, умереть за него некому он совершенно беззащитен
Сначала мы должны поклониться друг другу, Гарри, сказал Вольдеморт, сгибаясь в лёгком поклоне, но не опуская змееподобного лица и не сводя глаз с Гарри. Давай же, этикет нужно соблюдать Думбльдор был бы рад видеть, какой ты воспитанный поклонись своей смерти, Гарри
Упивающиеся Смертью загоготали. Безгубый рот Вольдеморта скривился в усмешке. Гарри не стал кланяться. Нет уж, он не позволит Вольдеморту играть с собой, как кошка с мышью не доставит ему такой радости
Я сказал, поклонись, Вольдеморт взметнул палочку и Гарри почувствовал, что позвоночник против его воли сгибается, как будто чья-то невидимая, огромная рука с силой давит сверху. Упивающиеся Смертью умирали со смеху.
Молодец, похвалил Вольдеморт и, когда он стал поднимать палочку, тяжесть, лежавшую на спине Гарри, тоже как будто подняли. А теперь мы встретимся лицом к лицу, как мужчина с мужчиной встань прямо, смотри гордо, так, как встретил смерть твой отец
А теперь дуэль.
Вольдеморт изящно вскинул палочку и, раньше чем Гарри успел что-то предпринять для защиты в сущности, он не успел даже пошевелиться его снова настигло пыточное проклятие. Боль была такой страшной, такой всепоглощающей, что он больше не понимал, где находится тело пронзали тысячи раскалённых добела клинков, а голову голова на этот раз точно расколется на части он никогда в жизни так не кричал
Внезапно боль отпустила. Гарри перекатился по земле и вскочил на ноги; его колотила непроизвольная дрожь совсем как Червехвоста, перед тем, как тот отрубил себе руку; спотыкающиеся ноги сами повлекли его к стоящим стеной зрителям, и те толкнули его назад, к Вольдеморту.
Маленький перерыв, Вольдеморт в восторге раздул ноздри-прорези, перерывчик что, больно, Гарри? Наверное, ты не хочешь, чтобы я сделал это снова, нет?
Гарри не ответил. В безжалостных красных глазах он читал свою судьбу он умрёт, умрёт, как Седрик умрёт, и ничего тут не поделаешь но подыгрывать Вольдеморту он не намерен. Подчиниться ему? Никогда! Молить о пощаде? Ни за что!
Я тебя спрашиваю: ты хочешь, чтобы я сделал это снова? почти прошептал Вольдеморт. Отвечай! Империо!
И Гарри, третий раз в своей жизни, ощутил, как из головы улетучиваются все мысли Как же это приятно, ни о чём не думать, он словно плыл куда-то во сне просто скажи «нет» скажи «нет» скажи просто «нет»
Ни за что, отвечал упрямый голос откуда-то с задворков сознания, не буду я этого говорить
Просто скажи «нет»
Не буду, не буду я этого говорить
Скажи «нет»
НЕ БУДУ!
Последние слова вырвались у Гарри громко, вслух и эхом разнеслись по кладбищу. Дурманная пелена мгновенно спала, как будто его окатили холодной водой и мгновенно возвратилась боль, терзавшая всё тело после пыточного проклятия, вернулось ужасающее осознание того, где он находится и что его ждёт
Ах, не будешь? спокойно повторил Вольдеморт, и Упивающиеся Смертью на этот раз не стали смеяться. Не будешь говорить «нет»? Гарри, послушание великая добродетель, и я намерен воспитать её в тебе перед тем, как ты умрёшь видимо, для этого потребуется ещё одна небольшая доза
Вольдеморт взмахнул палочкой, но на сей раз Гарри был готов; рефлекс, выработанный на квидишных тренировках, швырнул его на землю, Гарри боком откатился за могильный камень и услышал, как тот треснул от удара проклятия.
Ты перепутал, мы играем не в прятки, Гарри, невозмутимо произнёс приближающийся ледяной голос, и Упивающиеся Смертью опять расхохотались. Тебе не удастся от меня спрятаться. Означает ли твоё поведение, что ты устал от дуэли? Означает ли оно, что ты хотел бы, чтобы я прикончил тебя сразу? Выходи, Гарри выходи, продолжим это не займёт много времени это, наверное, даже не больно не знаю никогда не умирал
Гарри съёжился в комок за могильным камнем, понимая, что ему пришёл конец. Надежды нет помощи ждать неоткуда. Но, прислушиваясь к шагам подходящего всё ближе и ближе Вольдеморта, он понимал и другое. Это было сильнее страха, сильнее здравого смысла: он не намерен умирать вот так, прячась за камушком, как ребёнок, играющий в прятки; не намерен умирать на коленях у ног Вольдеморта он умрёт стоя, как отец, и будет защищаться, хоть это и бесполезно
Опередив Вольдеморта, не дав ему заглянуть за камень, Гарри встал во весь рост, крепко держа в руках палочку. Он выставил её перед собой и выскочил из-за надгробия прямо перед врагом.
Тот был готов к нападению. Одновременно с Гарриным криком: «экспеллиармус», он выпалил: «Авада Кедавра!»
Из обеих палочек выстрелили лучи света зелёного у Вольдеморта, красного у Гарри они встретились в воздухе и вдруг палочка Гарри сильно завибрировала, как будто по ней пошёл мощный заряд электрического тока; рука словно прилипла к палочке, при всём желании он не мог бы оторвать её обе волшебные палочки сейчас соединял тонкий световой лучик, не зелёный и не красный, а яркий, сочно-золотой и Гарри, изумлённым взором проследив за этим лучиком, понял, что и длинные белые пальцы Вольдеморта тоже прикованы к вибрирующей палочке.
А потом Гарри был совершенно, совершенно не готов к такому повороту событий его ноги оторвались от земли. Неведомая сила поднимала их с Вольдемортом в воздух, причём волшебные палочки оставались по-прежнему связаны яркой золотой нитью. Они плавно пролетели над могилой Вольдемортова отца и опустились на свободный участок земли, где не было могил Упивающиеся Смертью кричали, спрашивали у своего господина, что им делать, потом подбежали, снова образовав кольцо вокруг Гарри и Вольдеморта некоторые доставали палочки змея ползла за ними по пятам
Золотая нить, соединяющая Гарри и Вольдеморта, расщепилась: палочки оставались соединены, но нить превратилась в тысячи высоко поднявшихся тонких золотых арок. Они перекрещивались, и скоро соперники оказались под золотым паутинчатым куполом, в световой клетке, рядом с которой, подобно шакалам, кружили Упивающиеся Смертью но их вопли теперь доносились как сквозь вату
Ничего не делайте! закричал Вольдеморт, обращаясь к своим приспешникам. Гарри видел, что он ошарашен происходящим красные глаза округлились в изумлении и старается разорвать нить, связывающую палочки Гарри вцепился в свою палочку крепче, обеими руками, и золотая нить осталась невредимой. Ничего не делайте, пока я не прикажу! снова крикнул Вольдеморт.
И тут в воздухе зазвучало неземное, прекрасное пение звук исходил из каждой нити, образующей купол. Гарри узнал эти звуки, хотя до этого слышал их всего лишь раз в жизни это было пение феникса
Пение дарило Гарри надежду он в жизни не слышал ничего прекраснее и желаннее ему казалось, что песня звучит не вне, а внутри него чудесные звуки как будто соединили его с Думбльдором, он словно услышал дружеский шёпот
Не разрывай связь.
Я знаю, ответил Гарри музыке, я знаю, что нельзя но стоило так подумать, и держать палочку стало в сто раз тяжелее. Она заходила ходуном луч, соединяющий их с Вольдемортом, изменился по нему катились огромные световые бусины они подкатывали всё ближе, и Гарри почувствовал, что палочка вырывается из рук лучи как будто исходили от Вольдеморта, и Гарри казалось, что его палочка упирается, сердится
Когда ближайшая световая бусина придвинулась практически к кончику палочки Гарри, древесина так раскалилась, что, казалось, вот-вот загорится. Чем ближе была бусина, тем сильнее вибрировала палочка; Гарри был уверен, что палочка не выдержит соприкосновения, чувствовал, что она готова расщепиться
Он собрал всю оставшуюся энергию и направил её на то, чтобы оттолкнуть бусину назад к Вольдеморту в ушах звучала песнь феникса, в глазах горела сосредоточенная ярость это длилось долго, ужасно долго наконец, бусины, подрожав, остановились потом, очень-очень медленно, двинулись в обратном направлении теперь затряслась палочка Вольдеморта Тот смотрел ошеломлённо и даже испуганно
Крайняя бусина задрожала в паре дюймов от кончика палочки Вольдеморта. Гарри не понимал, что он делает, и чего хочет достичь но, собрав всю волю, сконцентрировавшись так, как никогда в жизни, толкал бусину, стараясь загнать её обратно, в палочку и она медленно очень-очень медленно ползла по золотой нити подрожала мгновение и влилась в палочку Вольдеморта
Та сразу же стала испускать вопли страха, боли а потом красные глаза в ужасе расширились из палочки Вольдеморта вылетела полупрозрачная, дымчатая рука она растворилась в воздухе это был призрак руки, изготовленной для Червехвоста снова крики боли из палочки постепенно вырастало нечто большее, чем рука большое сероватое нечто, сделанное, казалось, из густого дыма голова грудь и руки торс Седрика Диггори.
Если Гарри и мог когда-нибудь выронить собственную палочку, то это должно было произойти сейчас, но инстинкт уберёг его, и золотая нить осталась неразорванной. Густо-серый призрак Седрика (но призрак ли это? он такой плотный), словно выдавив сам себя из очень узкого тоннеля, вырвался из палочки Вольдеморта, поднялся в полный рост, внимательно оглядел золотую нить и заговорил.
Держись, Гарри, сказал он.
Голос прозвучал будто бы издалека, отдаваясь эхом. Гарри посмотрел на Вольдеморта. Испуганное изумление не исчезало из красных глаз. Он, точно так же, как и Гарри, не ожидал ничего подобного еле слышно доносились панические вопли Упивающихся Смертью, как-то проникающие под золотой купол
Из палочки зазвучали новые крики боли и ужаса что-то ещё вырвалось оттуда ещё одна плотная тень голова, следом руки, торс старик, однажды виденный Гарри во сне, выбирался, так же как Седрик, выталкивал сам себя из палочки Призрак, или тень, или что там это было, вывалился рядом с Седриком, встал и, опираясь на палку, в тупом недоумении вытаращился на Гарри, на Вольдеморта, на золотой купол, на сцепившиеся палочки
Стало быть, он и вправду колдун? произнёс старик, глядя на Вольдеморта. Это он меня убил, вот этот вот Ты уж ему задай, парень
А из палочки уже лезла следующая голова эта голова, словно из дымчатого, серого мрамора, принадлежала женщине Гарри, который в это время изо всех сил старался удержать палочку и у которого от напряжения отчаянно дрожали обе руки, увидел, что и она упала на землю, выпрямилась, встала рядом с остальными и уставилась на происходящее
Круглыми от удивления глазами тень Берты Джоркинс следила за сражением.
Не отпускай, не отпускай! выкрикнула она, и её голос, как и голос Седрика, эхом разнёсся далеко вокруг. Не сдавайся, Гарри не отпускай!
Она и два других призрака принялись расхаживать вдоль стен золотой клетки. Снаружи мелькали тени Упивающихся Смертью Окружающее пространство наполнил шёпот мёртвых, жертв Вольдеморта Они подбадривали Гарри и с шипением бросали в лицо своему погубителю слова, которых Гарри слышать не мог.
Вот и ещё одна голова стала рваться наружу и Гарри, заметив это, догадался, кто это должен быть как будто знал с самого начала, как только увидел Седрика знал, потому что именно этого человека он столько раз вспоминал сегодня
Высокий дымчатый мужчина со встрёпанными волосами повторил движения Берты: упал, потом выпрямился и посмотрел на Гарри и тот, с заходившими от волнения ходуном руками, поглядел в призрачное лицо своего отца.
Мама сейчас будет, спокойно проговорил тот. Она хочет тебя увидеть всё будет хорошо держись
И мама появилась сначала голова, потом тело молодая женщина с длинными волосами дымчатая тень Лили Поттер расцвела на кончике палочки Вольдеморта, упала на землю и выпрямилась рядом с мужем. Она подошла к Гарри очень близко, поглядела на него и заговорила тем же далёким, гулко отдающимся голосом, что и остальные, но тихо, чтобы не услышал Вольдеморт, чьё лицо стало сизым от страха:
Когда связь прервётся, мы сможем остаться всего лишь на несколько мгновений но мы дадим тебе время ты должен добраться до портшлюса, он возвратит тебя в «Хогварц» ты понял, Гарри?
Да, через силу выговорил Гарри, сражаясь с палочкой, вырывающейся, выскальзывающей из пальцев.
Гарри, прошептала тень Седрика, отнеси моё тело назад, ладно? К родителям
Обязательно, пообещал Гарри, морщась от напряжения.
Приготовься, шепнул голос отца, будь готов сразу бежать давай
Сейчас! заорал Гарри, чувствовая, что больше не продержится ни секунды. Он с силой потянул палочку вверх, и золотая нить порвалась; световой купол исчез, пение феникса смолкло не исчезли лишь тени они обступили Вольдеморта, преграждая путь к Гарри
И Гарри бросился бежать так, как никогда ещё не бегал в своей жизни. Отшвырнув по дороге двух Упивающихся Смертью, он зигзагами понёсся меж могил, зная, что вслед бьют проклятия (они ударялись о памятники), он вилял, петлял между надгробиями, и бежал, бежал к телу Седрика, забыв о больной ноге, помня только о своей цели
Сбейте его! донёсся вопль Вольдеморта.
До Седрика оставалось десять футов. Гарри нырнул за мраморного ангела. Мимо просвистел красный световой заряд, и у ангела откололся кончик крыла. Гарри крепче сжал палочку и помчался под прикрытием ангела
Импедимента! взревел он и через плечо ткнул палочкой в настигающих Упивающихся Смертью.
По приглушённому воплю он понял, что попал по крайней мере в одного из них, но времени оборачиваться не было; он прыгнул к Кубку и пригнулся, услышал сзади залпы; над головой пронеслись световые заряды. Гарри упал, потягивая руку к руке Седрика
Отойдите! Я убью его! Он мой! завизжал Вольдеморт.
Гарри схватился за запястье Седрика; от Вольдеморта их отделяет могильный камень, но Седрик такой тяжёлый, а до Кубка отсюда не дотянуться
В темноте блеснули красные глаза. Гарри увидел, что рот Вольдеморта кривится в улыбке, увидел, что тот поднимает палочку.
Ассио! заорал Гарри, указав палочкой на Тремудрый Кубок.
Тот взмыл в воздух и стремительно подлетел к нему Гарри схватился за ручку
Он успел услышать разъярённый вопль Вольдеморта и в то же время почувствовал, как что-то дёрнуло его за пупок, и это означало, что портшлюс сработал в вихре ветра и цветовых пятен их с Седриком уносило назад они возвращались
Гарри всем телом рухнул на землю, лицом в траву её запах наполнил ноздри. Во время полёта он закрыл глаза и сейчас не открывал их. Он не шевелился. У него не было сил даже дышать, голова сильно кружилась, его словно качало на палубе корабля. Чтобы хоть как-то остановить эту качку, он крепче вцепился в те два предмета, которые не выпускал из рук гладкую, прохладную ручку Тремудрого Кубка и тело Седрика. Гарри чувствовал, что, стоит их выпустить, он провалится в черноту, сгущавшуюся по краям сознания. Крайнее изнеможение и шок не давали ему подняться, он лежал, вдыхая запах травы и ждал ждал, пока кто-нибудь что-нибудь сделает пока что-нибудь не произойдёт а шрам всё саднил и саднил
Оглушив и запутав, на него вдруг обрушился ураган звуков голоса, топот, крики он оставался недвижим, но лицо мучительно исказилось грохот причинял страдания, и он терпеливо ждал, пока этот кошмар закончится.
Затем его жестко схватили и перевернули лицом вверх.
Гарри! Гарри!
Он открыл глаза.
И неподвижно уставился в звёздное небо. Над ним склонялся Альбус Думбльдор. Вокруг, надвигаясь, теснились чёрные тени Гарри ощущал, как от их шагов дрожит под затылком земля.
Он лежал у края лабиринта. Видел уходящие ввысь трибуны, перемещающиеся силуэты, звёзды
Гарри выпустил Кубок, но ещё крепче схватился за Седрика. Он поднял освободившуюся руку и впился в запястье Думбльдору. Лицо директора пульсировало перед глазами, то расплываясь, то становясь чётче.
Он вернулся, прошептал Гарри. Он вернулся. Вольдеморт.
Что такое? Что случилось?
Над Гарри появилось перевёрнутое лицо Корнелиуса Фуджа белое, смятённое.
Мой Бог Диггори! зашевелило губами оно. Думбльдор! Он мёртв!
Эти слова стали повторять, теснившиеся в первых рядах передавали их стоящим сзади а те принялись выкрикивать истошно в ночь: «Он мёртв!», «Он мёртв!», «Седрик Диггори! Мёртв!»
Гарри, отпусти его, раздался голос Фуджа, и Гарри ощутил, как чьи-то пальцы стараются оторвать его руки от безжизненного тела но он не отпустил Седрика.
Тогда к нему приблизилось лицо Думбльдора, всё ещё размытое, как в тумане:
Гарри, ты больше не можешь ему помочь. Всё кончено. Отпусти.
Он просил принести его назад, забормотал Гарри он специально просил. Чтобы я отнёс его к родителям
Понятно, Гарри а сейчас отпусти его
Думбльдор нагнулся и, с силой, удивительной для такого худого и пожилого человека, поднял Гарри с земли и поставил его на ноги. Гарри покачнулся. В голове бил молот. Раненная нога отказывалась его держать. Вокруг все толкались, стараясь подобраться ближе, надвигаясь тёмными силуэтами: «Что случилось?» «Что с ним такое?» «Диггори умер!»
Его нужно в больницу! громким голосом выкрикивал Фудж. Ему плохо, его ранило Думбльдор, здесь же родители Диггори, на трибуне
Я возьму Гарри, Думбльдор, я возьму его
Нет, я бы предпочёл
Думбльдор, сюда бежит Амос Диггори вот он уже вам не кажется, что его надо предупредить до того, как он увидит?
Гарри, постой здесь
Девочки истерически кричали, плакали Всё мелькало у Гарри перед глазами, как кадры быстро прокручиваемой плёнки
Всё хорошо, сынок, я держу тебя пошли в больницу
Думбльдор сказал постоять, невнятно возразил Гарри. Пульсирующая боль в шраме лишала его возможности нормально видеть, и ему казалось, что его сейчас вырвет.
Тебе надо лечь пошли, пошли
Кто-то большой и сильный наполовину нёс, наполовину тащил его сквозь перепуганную толпу, грубо прокладывая путь Гарри слышал аханье, крики, взвизгивания. Дальше, дальше, по газону, мимо озера, мимо дурмштранговского корабля. Гарри ничего не слышал, кроме тяжёлого дыхания человека, помогавшего ему идти.
Что произошло, Гарри? спросил наконец человек, почти поднимая Гарри над ступенями парадного входа. Клац. Клац. Клац. Это Шизоглаз Хмури.
Кубок оказался портшлюсом, объяснил Гарри по дороге через вестибюль. Нас с Седриком отнесло на кладбище там был Вольдеморт Лорд Вольдеморт
Клац. Клац. Клац. Вверх по мраморной лестнице.
Там был Чёрный Лорд? И что?
Седрика убили Они убили Седрика
А потом?
Клац. Клац. Клац. Вдоль по коридору
Они сварили зелье и он вернул своё тело
Чёрный Лорд вернул себе своё тело? Он возродился?
Появились Упивающиеся Смертью а потом мы дрались на дуэли
Ты дрался на дуэли с Чёрным Лордом?
Я спасся моя палочка сделала что-то непонятное я видел маму с папой они вышли из его палочки
Заходи сюда, Гарри заходи, садись сейчас всё будет в порядке выпей вот это
Гарри услышал скрежет ключа в замке, почувствовал у своих губ чашку.
Выпей это тебе станет лучше и давай же, Гарри, мне нужно знать в точности, что произошло
Хмури помог Гарри проглотить жидкость горло ожёг острый перечный вкус, Гарри закашлялся. Очертания кабинета сразу сделались более чёткими, как и очертания самого Хмури такого же бледного как Фудж Он, не мигая, обоими глазами смотрел в лицо Гарри.
Значит, Гарри, Вольдеморт вернулся? Ты уверен, что он вернулся? Как он это сделал?
Он взял кое-что из могилы своего отца, и у Червехвоста, и у меня, объяснил Гарри. В голове прояснилось, шрам уже не болел так сильно, он хорошо видел лицо Хмури, хотя в кабинете было темно. С далёкого квидишного поля еле слышно доносились крики и вопли.
Что взял у тебя Чёрный Лорд? спросил Хмури.
Кровь, сказал Гарри, поднимая руку. Рукав робы был порван в том месте, куда Червехвост вонзил клинок.
Хмури длинно, с присвистом, выдохнул.
А Упивающиеся Смертью? Тоже вернулись?
Да, кивнул Гарри. Их очень много
Как он с ними обошёлся? тихо спросил Хмури. Он их простил?
Но Гарри внезапно вспомнил что-то очень важное. Надо было сказать Думбльдору, надо было сразу сказать
В «Хогварце» есть Упивающийся Смертью! Он здесь, у нас он поместил в чашу мою заявку и сделал так, чтобы я дошёл до конца Турнира
Гарри попытался встать, но Хмури толкнул его обратно.
Я знаю, кто этот Упивающийся Смертью, спокойно произнёс он.
Каркаров? дико вскричал Гарри. Где он? Вы его схватили? Его заперли?
Каркаров? странно хохотнул Хмури. Каркаров сбежал сегодня ночью, едва почувствовав жжение Смертного Знака. Он предал слишком многих верных последователей Чёрного Лорда, он боится встречи со своим господином впрочем, сомневаюсь, что ему удастся далеко убежать. У Чёрного Лорда есть способы выследить врага.
Каркаров сбежал? Взял и сбежал? Но, значит это не он поместил в чашу мою заявку?
Нет, медленно проговорил Хмури, нет, не он. Это сделал я.
Гарри расслышал его слова, но не поверил им.
Нет, не вы, он замотал головой, вы этого не делали вы бы не могли
Уверяю тебя, это был я, сказал Хмури, и его волшебный глаз провернулся в глазнице и замер на двери. Гарри понял, что Хмури хочет удостовериться, что за ней никого нет. Одновременно, Хмури достал волшебную палочку и навёл её на Гарри.
Значит, он простил их, да? пробормотал он. Упивающихся Смертью, которые были на свободе? Тех, которые не были в Азкабане?
Что? Гарри ничего не понимал.
Он смотрел на направленную на него палочку. Это какая-то дурацкая шутка, больше ничего.
Я спрашиваю тебя, раздельно повторил Хмури, простил ли он тех мерзавцев, которые даже не пытались разыскать его? Тех трусов и предателей, которые не нашли в себе смелости пойти ради него в Азкабан? Жалких, лишённых веры негодяев, у которых хватило наглости скакать под масками на финале кубка, но которые сбежали, стоило мне создать Смертный Знак?
Вы создали о чём вы говорите?
Я говорил тебе, Гарри я тебе говорил Если есть на свете что-то, что я ненавижу, так это Упивающийся Смертью, который разгуливает на свободе. Они отвернулись от моего господина тогда, когда он более всего в них нуждался. Я ожидал, что он их накажет. Я ожидал, что он будет их пытать. Скажи мне, Гарри, скажи, что он сделал им очень больно на лице Хмури вдруг зажглась безумная улыбка. Скажи, он говорил им, что только я, я один, остался ему верен? Готов был пожертвовать собой, лишь бы доставить ему то единственное, чего он желал более всего на свете тебя
Нет, это не вы это . не могли быть вы
А кто поместил в чашу заявку от твоего имени и от другой школы? Я. Кто охранял тебя от всякого, кто мог навредить тебе и помешать выиграть Турнир? Я. Кто надоумил Огрида показать тебе драконов? Снова я. Кто помог тебе понять, что ты можешь победить дракона только одним способом? Я, я, я!
Волшебный глаз Хмури отвернулся от двери. И вперился в Гарри. Кривой рот раззявился в уродливой ухмылке.
Это было не так-то просто, Гарри, провести тебя через все эти состязания и не вызвать подозрений. Мне понадобилась вся хитрость, чтобы за твоими успехами не проглядывало моё вмешательство. Думбльдор сразу бы заподозрил неладное, если бы ты справился со всем слишком легко. Я знал: только когда ты окажешься в лабиринте, причём желательно имея фору, у меня будет шанс отделаться от других чемпионов, расчистить тебе путь. Ведь, кроме всего прочего, мне приходилось бороться и с твоей тупостью. Второе состязание вот когда я всерьёз опасался, что мы проиграем. Я следил за тобой, Поттер. Я знал, что ты не разгадал загадку, и мне опять пришлось намекнуть тебе
Это не вы, хрипло возразил Гарри, это Седрик
А кто сказал Седрику, что яйцо надо открывать под водой? Я! Я нисколько не сомневался, что он поделится этой информацией с тобой. Честными людьми очень просто манипулировать, Поттер. Я был уверен: Седрик сочтёт себя обязанным отблагодарить тебя за подсказку про драконов так оно и вышло. Но даже тогда, даже тогда, Поттер, ты чуть было не умудрился проиграть. Я следил за тобой постоянно все эти скучные часы в библиотеке. Как же ты не догадался, что нужная книга всё это время была у вас в спальне? Я подсунул её тебе под самый нос, я дал её этому мальчишке, Длиннопоппу, не помнишь? «Отличительные свойства волшебных водных растений Средиземноморья». Там ты прочёл бы про жаброводоросли всё, что нужно. Я рассчитывал, что ты будешь просить помощи у всех и каждого. Длиннопопп сразу же сказал бы тебе. Но нет ты не стал. Твои дурацкие гордость и независимость чуть было не испортили всё дело.
Что мне оставалось делать? Я скормил тебе нужные сведения из других, невинных, рук. На Рождественском балу ты сказал мне, что домовый эльф по имени Добби подарил тебе носки. Я вызвал этого эльфа в учительскую, чтобы он забрал одежду в стирку. И затеял при нём громкий разговор с профессором МакГонаголл о том, кого возьмут в заложники, и о том, догадается ли Поттер использовать жаброводоросли Твой маленький друг тут же помчался в личное хранилище Злея, а потом побежал искать тебя
Палочка Хмури по-прежнему была направлена прямо в сердце Гарри. За плечом Хмури, в Зеркале Заклятых, двигались тени.
Ты так долго болтался в озере, Поттер, я уж подумал, что ты утонул. Но, к счастью, Думбльдор принял твоё слабоумие за благородство и решил вознаградить тебя за это. А я смог вздохнуть с облегчением.
И разумеется, сегодня в лабиринте тебе было гораздо легче, чем было бы при обычных условиях, продолжал Хмури. Всё потому, что я был рядом. Я патрулировал у стен лабиринта, видел, что происходит внутри, и мог отгонять от тебя всякую нечисть. Я обездвижил Флёр Делакёр. Я наложил проклятие подвластия на Крума, чтобы он покончил с Диггори и освободил тебе дорогу к Кубку.
Гарри расширенными глазами смотрел на Хмури. Как это может быть? Друг Думбльдора, знаменитый аврор поймавший столько Упивающихся Смертью какой-то бред
Туманные тени в Зеркале Заклятых обретали всё более ясные очертания. За плечом у Хмури Гарри видел силуэты трёх людей, подходящих всё ближе и ближе. Сам Хмури их не замечал он не сводил волшебного глаза с Гарри.
Чёрному Лорду не удалось прикончить тебя, а он этого так хотел, прошептал Хмури. Только представь, как он вознаградит меня, когда узнает, что я сделал это за него. Сначала я дал ему тебя а именно в тебе он нуждался больше всего, чтобы возродиться а теперь я убью тебя вместо него. Меня вознесут надо всеми Упивающими Смертью. Я буду самый близкий, самый дорогой ему человек я стану ему роднее сына
Нормальный глаз Хмури выкатился из орбиты, а волшебный по-прежнему был прикован к Гарри. Дверь была заперта. Гарри понимал, что выхватить палочку вовремя не удастся
У нас с Чёрным Лордом, с видом безумца выкрикнул Хмури, много общего. Например, у нас обоих ужасные отцы ужасные. И мы оба вынуждены всю жизнь страдать от того, что нас назвали в их честь, теми же именами. И оба имели удовольствие огромное удовольствие прикончить своих отцов ради установления Чёрного Порядка!
Ты псих, не удержался Гарри, настоящий псих!
Ах, значит, я псих? не контролируя себя, взревел Хмури. Это мы ещё посмотрим, кто псих! Посмотрим, кто псих, теперь, когда Чёрный Лорд вернулся, а я на его стороне! Он вернулся, Гарри Поттер, ты не сумел победить его зато сейчас я сумею победить тебя!
Хмури воздел палочку, открыл рот, Гарри быстро сунул руку в карман, чтобы достать свою палочку
Ступефай! с ослепительной красной вспышкой, с грохотом и треском, дверь кабинета взорвалась
Хмури отшвырнуло назад, он упал на пол. Гарри, не успевший отвести взгляд от того места, где только что был Хмури, смотрел теперь в Зеркало Заклятых на Альбуса Думбльдора, профессора Злея и профессора МакГонаголл. Он обернулся и увидел их же в дверном проёме. Первым, выставив вперёд волшебную палочку, стоял Думбльдор.
И, в этот момент, Гарри впервые осознал, почему про Думбльдора говорят, что он единственный колдун, которого боится Вольдеморт. Вряд ли можно было себе представить более устрашающий взгляд, чем тот, которым Думбльдор пронзал лежащее на полу без сознания тело Шизоглаза Хмури. На лице директора не было и следа обычной доброжелательной улыбки, в глазах не посверкивали лукавые огоньки каждая чёрточка древнего лица горела холодной яростью от Думбльдора исходила властная сила, он будто бы источал жар
Он шагнул в кабинет, подсунул ногу под тело Хмури и, толкнув, перекатил его на спину, лицом вверх. Злей вошёл следом, глядя в Зеркало Заклятых на своё отражение, свирепо осматривающее комнату.
Профессор МакГонаголл кинулась прямо к Гарри.
Пойдём, Поттер, прошептала она. Тонкая линия рта кривилась, как будто она сейчас расплачется. Пойдём в больницу
Нет, резко возразил Думбльдор.
Думбльдор, это необходимо посмотрите на него после того, что он пережил
Он останется, Минерва, потому что он должен понять, коротко объяснил своё решение Думбльдор. Понять значит принять, а только приняв, он сможет оправиться от пережитого. Он должен знать, кто заставил его испытать всё то, что он испытал, и почему.
Хмури, оторопело произнёс Гарри. Его не оставляло чувство нереальности происходящего. Как это мог быть Хмури?
Это не Аластор Хмури, спокойно сказал Думбльдор. Ты никогда не встречал настоящего Аластора Хмури. Настоящий Хмури не увёл бы тебя от меня после того, что случилось сегодня. Как только он забрал тебя, я всё понял и пошёл следом.
Думбльдор склонился над безжизненным телом и запустил руку под робу. Он достал фляжку и связку ключей. Затем повернулся к Злею и МакГонаголл.
Злодеус, пожалуйста, принесите мне самое сильное исповедальное зелье, какое только у вас есть, а затем пойдите на кухню и приведите эльфа по имени Винки. Минерва, прошу вас, сходите к домику Огрида, там, на тыквенном огороде, вы найдёте большую чёрную собаку. Отведите её в мой кабинет и скажите, что я скоро буду, а потом возвращайтесь сюда.
Если Злей и МакГонаголл и сочли эти распоряжения странными, то не подали виду. Оба сразу же повернулись и покинули кабинет. Думбльдор прошёл к сундуку с семью замками, вставил первый ключ в замок и открыл крышку. Под ней лежало множество книг. Думбльдор закрыл крышку, вставил в замок второй ключ и снова открыл сундук. Книги исчезли, на этот раз внутри оказались сломанные горескопы, перья, пергамент и нечто похожее на плащ-невидимку. Гарри с удивлением наблюдал за тем, как Думбльдор вставляет в замки третий, четвёртый, пятый и шестой ключи, и всякий раз в сундуке обнаруживается разное содержимое. Наконец он вставил в замок седьмой ключ, и, когда откинулась крышка, у Гарри вырвался крик изумления.
Внутри оказалось десятифутовой глубины яма, что-то вроде подземной комнаты. На полу спал худой и, судя по виду, долго голодавший, настоящий Шизоглаз Хмури. Деревянной ноги не было, вместо волшебного глаза под веком виднелась пустая глазница, несколько прядей спутанных волос были неровно обстрижены. Гарри ошеломлённо переводил взгляд с одного Хмури, спящего в сундуке, на другого, лежащего без сознания на полу кабинета.
Думбльдор забрался в сундук, опустился внутрь и легко спрыгнул на пол возле спящего Хмури. Склонился над ним.
Обездвижен под воздействием проклятия подвластия очень слаб, констатировал он. Естественно, он был нужен им живым. Гарри, брось сюда мантию этого негодяя. Аластор совсем замёрз. Его нужно будет сразу же показать мадам Помфри, но его жизнь вне опасности.
Гарри сделал то, о чём его попросили. Думбльдор укрыл Хмури плащом, тщательно его подоткнув, и выбрался из сундука. Затем взял со стола фляжку, отвинтил крышку и перевернул фляжку горлышком вверх. На пол упали капли густой, вязкой жидкости.
Это Всеэссенция, Гарри, сказал Думбльдор. Видишь, как всё просто и как гениально. Ведь Хмури пьёт только из своей фляжки, эта его отличительная особенность всем известна. Самозванцу, разумеется, нужно было держать настощего Хмури под рукой, чтобы иметь возможность изготавливать новые порции зелья. Посмотри на его волосы Думбльдор бросил взгляд на дно сундука. Самозванец обстригал их в течение всего года, видишь, какие они неровные? Но, кажется, сегодня вечером наш мнимый Хмури, будучи в возбуждённом состоянии, забыл о регулярности, с которой нужно принимать зелье по часам каждый час скоро увидим.
Думбльдор выдвинул из-под стола стул и уселся, устремив взгляд на неподвижную фигуру на полу. Гарри тоже уставился на лже-Хмури. Минуты проходили в молчании
Затем, прямо на глазах у Гарри, лицо лежащего на полу человека стало меняться. Исчезали шрамы, разглаживалась кожа, повреждённый нос сделался целым и начал постепенно уменьшаться. Длинные седые волосы втягивались в кожу головы, одновременно приобретая соломенный цвет. Неожиданно, с громким «щёлк» отвалилась деревянная нога, уступив место внезапно выросшей нормальной; через мгновение из глазницы выскочил волшебный глаз, и его заменил обычный. Волшебный глаз покатился по полу, продолжая зыркать во все стороны.
Перед Гарри лежал светловолосый человек с бледными веснушками на бледном лице. Гарри знал, кто это такой. Он видел его в дубльдуме, видел, как его уводили из зала суда дементоры, видел, как он убеждал мистера Сгорбса в своей невиновности только теперь вокруг глаз у него появились морщины, он выглядел много старше
Снаружи, в коридоре, послышались торопливые шаги. Вернулся Злей и привёл с собой Винки. Следом сразу же вошла профессор МакГонаголл.
Сгорбс! Злей как вкопанный остановился в дверях. Барти Сгорбс!
Святое небо, профессор МакГонаголл тоже замерла и уставилась на неподвижное тело.
Из-за ноги Злея выглянула грязная, растрёпанная Винки. Сначала она широко раскрыла рот, а потом издала пронзительный вопль:
Мастер Барти, мастер Барти, что вы тут делаете?
И бросилась на грудь молодому человеку.
Вы его убили! Вы его убили! Вы убили сына хозяина!
Он всего лишь обездвижен, Винки, проговорил Думбльдор. Будь добра, отойди в сторонку. Злодеус, вы принесли зелье?
Злей протянул маленькую стеклянную бутылочку с кристально-прозрачной жидкостью. Это был тот самый признавалиум, которым Злей недавно угрожал Гарри. Думбльдор встал из-за стола, наклонился над лежащим и усадил его, оперев о стену, под Зеркалом Заклятых, откуда на присутствующих по-прежнему сурово взирали отражения Думбльдора, Злея и МакГонаголл. Винки осталась стоять на коленях, она дрожала и закрывала руками личико. Думбльдор силой открыл молодому человеку рот и влил туда три капли зелья. Затем палочкой указал на его грудь и велел: «Энервейт».
Сын Сгорбса открыл глаза. Его лицо было бессмысленно, глаза пусты. Думбльдор опустился перед ним на колени, так, чтобы их лица оказались вровень друг с другом.
Ты меня слышишь? тихо спросил Думбльдор.
Веки молодого человека задрожали.
Да, еле слышно пробормотал он.
Я хотел бы, чтобы ты рассказал нам, мягко начал Думбльдор, как ты здесь оказался. Как ты сбежал из Азкабана?
Сгорбс сделал долгий, судорожный вдох и заговорил ровным, ничего не выражающим, голосом:
Меня спасла моя мать. Она знала, что умирает. И уговорила отца выполнить её последнюю просьбу спасти меня. Он любил её так, как никогда не любил меня. И согласился. Они пришли навестить меня. Дали мне Всеэссенцию с волосом моей матери. А она выпила Всеэссенцию с моим волосом. Мы поменялись обличиями.
Дрожащая с головы до ног Винки затрясла головой:
Молчите, мастер Барти, молчите, не говорите больше ничего, вы сделаете плохо вашему отцу!
Но Сгорбс лишь ещё раз глубоко вдохнул и продолжал говорить всё тем же ровным тоном:
Дементоры слепые. Они почуяли, что в Азкабан вошёл один здоровый и один умирающий человек. А потом почуяли, что из Азкабана выходит один здоровый и один умирающий человек. Отец вынес меня, переодетого в одежду матери, на случай, если кто-то из заключенных увидит нас сквозь решётку.
Мама вскоре умерла в Азкабане. До самого конца она старательно принимала Всеэссенцию. Её похоронили в моём обличии и под моим именем. Все считали, что она это я.
Веки молодого человека дрогнули.
А что сделал с тобой отец, после того, как ты снова оказался дома? тихо спросил Думбльдор.
Инсценировал смерть мамы. Тихие похороны, пустая могила. Наш домовый эльф, Винки, выходила меня, вернула к жизни. После этого я должен был скрываться от людей. Должен был отчитываться во всех поступках. Отец с помощью заклинаний подавлял мою волю. После того, как ко мне вернулись силы, я мечтал только об одном найти моего господина вернуться к нему и служить ему.
Как отец подавлял твою волю? спросил Думбльдор.
Проклятие подвластия, ответил бывший Хмури. Я был под полным его контролем. Он заставлял меня носить плащ-невидимку днём и ночью. Я всегда был под надзором домового эльфа. Она была моим сторожем и моей нянькой. Она меня жалела. Уговаривала отца изредка баловать меня чем-нибудь. В награду за хорошее поведение.
Мастер Барти, мастер Барти, завсхлипывала Винки из-под пальчиков, вам нельзя это рассказывать, нам будет плохо
Кто-нибудь знал, что ты ещё жив? по-прежнему мягко допрашивал Думбльдор. Кто-нибудь, кроме твоего отца и домового эльфа?
Да, ответил Сгорбс, и его веки вновь дрогнули. Ведьма из отдела моего отца. Берта Джоркинс. Она пришла к нам домой, принесла отцу бумаги на подпись. Его дома не было. Винки провела её в дом и вернулась на кухню, ко мне. Но Берта Джоркинс услышала, как Винки разговаривает со мной. И подкралась разведать, в чём дело. Услышанного было достаточно, чтобы догадаться, кто скрывается под плащом-невидимкой. Когда мой отец вернулся домой, она набросилась на него с обвинениями. Он наложил на неё очень сильное заклятие забвения. Слишком сильное. Он говорил, что оно навсегда повредило её память.
А чего она полезла в личные дела господина? плакала Винки. Чего ей было от нас надо?
Расскажи про финальный матч чемпионата мира, велел Думбльдор.
Это Винки уговорила моего отца, отвечал Сгорбс всё тем же монотонным голосом. На это ей понадобились долгие месяцы. Я уже многие годы не выходил из дому. А я когда-то очень любил квидиш. Отпустите его, просила она. Он не будет снимать плащ-невидимку. Пусть посмотрит игру. Хоть на воздухе побудет. Она сказала отцу, что мама умерла ради моей свободы. Что она спасала меня не для тюремного заточения. В конце концов он согласился.
Всё было тщательно спланировано. Отец отвел нас с Винки в Высшую ложу рано утром. Винки должна была говорить, что держит место для отца. А я должен был сидеть тихо, оставаясь невидимым. Мы бы ушли последними, никто ничего не узнал бы.
Но Винки понятия не имела, что я стал сильнее. Я начал бороться с проклятием подвластия. На короткие моменты я выходил из-под его контроля и временами практически становился самим собой. Всё случилось там, в Высшей ложе. Атмосфера праздника захватила меня. Я вдруг увидел палочку она высовывалась из кармана у сидевшего впереди мальчика. Последний раз я держал в руках палочку ещё до Азкабана. И я украл её. Винки не знала. Винки боится высоты. Она прятала лицо.
Мастер Барти, плохой мальчишка! прошептала Винки, и между пальцев просочились слёзы.
Значит, ты взял палочку, сказал Думбльдор, и что же ты с ней сделал?
Мы вернулись в палатку, продолжал рассказ Сгорбс. А потом услышали их. Упивающихся Смертью. Из тех, кто никогда не был в Азкабане. Тех, кто не страдал за моего господина. Они отвернулись от него. При этом они не были в порабощении, как я. Они были свободны и могли разыскать его, но не захотели. Они просто решили позабавиться с муглами. Звуки их голосов разбудили меня. Мысль работала чётче, чем когда-либо за долгие годы. Я был в ярости. У меня была палочка. Я хотел напасть на них за то, что они неверны господину. Отца в палатке не было, он ушёл спасать муглов. Увидев меня в такой ярости, Винки испугалась. Она пользовалась своей, особой, магией, чтобы не отпускать меня от себя. Она утащила меня из палатки в лес, подальше от Упивающихся Смертью. Я сопротивлялся. Я хотел вернуться в лагерь. Хотел показать этим неверным, что означает служение Чёрному Лорду, и как следует наказать их. Я воспользовался украденной палочкой и запустил в небо Смертный Знак.
Прибыли представители министерства. Принялись бить во все стороны Сногсшибателями. Одно из заклинаний насквозь прошило дерево, за которым прятались мы с Винки. Связь между нами разорвалась. Мы оба отключились.
Когда Винки обнаружили, отец понял, что я должен быть где-то рядом. Он обшарил кусты вокруг того места, где её нашли, и нащупал моё тело. Подождал, пока уйдут представители министерства. Снова наложил на меня проклятие подвластия и забрал домой. Винки он уволил. Она подвела его. Не проследила, и мне в руки попала палочка. Чуть было не дала мне сбежать.
Винки издала вопль отчаяния.
Мы остались в доме вдвоём, отец и я. А потом потом Голова Сгорбса странно качнулась, и по лицу расползлась безумная улыбка. Мой господин пришёл за мной.
Это случилось однажды ночью. Его принёс слуга, Червехвост. Господин узнал, что я жив. В Албании ему удалось схватить Берту Джоркинс. Он пытал её. Она многое рассказала. Про Тремудрый Турнир. Про то, что один из старых авроров, Хмури, будет учителем в «Хогварце». Он пытал её до тех пор, пока не разбил заклятие забвения, наложенное моим отцом. От неё он узнал, что я сбежал из Азкабана. Что отец держит меня в заточении, чтобы не дать мне отправиться на поиски моего господина. Так господин узнал, что я по-прежнему его верный слуга может быть, самый верный из всех. На основе добытой информации мой господин разработал план. Я был ему нужен. Он прибыл к нам в дом около полуночи. Дверь открыл мой отец.
Безумная улыбка шире разлилась по лицу младший Сгорбс вспоминал сладчайший миг своей жизни. Потрясённые глаза Винки светились между пальцев. Она онемела от ужаса.
Всё произошло очень быстро. Господин подчинил моего отца проклятию подвластия. Теперь отец стал заключенным, тем, за кем следят, чьи действия контролируют. Господин заставлял его заниматься делами, как будто ничего не произошло. А я стал свободен. Я проснулся. Снова стал самим собой, живым, каким не был долгие годы.
И чего же хотел от тебя Лорд Вольдеморт? спросил Думбльдор.
Он спросил, готов ли я ради него пожертвовать всем. Я сказал, да, готов. Это была моя мечта, моё главное счастье служить ему, доказывать свою преданность. Он сказал, что должен поместить в «Хогварц» верного человека. Того, кто незаметно проведёт Гарри Поттера к победе в Тремудром Турнире. Того, кто будет следить за Гарри Поттером. Кто превратит Тремудрый Кубок в портшлюс и позаботится о том, чтобы Поттер добрался до него первым, чтобы Кубок отнёс его к моему господину. Но сначала
Тебе был нужен Аластор Хмури, промолвил Думбльдор. Его голубые глаза полыхали страшным огнём, но голос оставался спокойным.
Мы с Червехвостом всё организовали. Заранее приготовили Всеэссенцию. Забрались к Хмури в дом. Он боролся. Поднял шум. Мы еле-еле успели его утихомирить. Сунули в его же собственный сундук. Взяли его волосы и добавили во Всеэссенцию. Я выпил её и стал двойником Хмури. Взял себе его глаз и ногу. Я успел это сделать ещё до того, как появился Артур Уэсли, чтобы разбираться с муглами, слышавшими шум. Я ведь заставил мусорные баки перемещаться по двору. Я сказал Артуру Уэсли, будто слышал, как кто-то забрался ко мне во двор и будто это он потревожил баки. Потом я упаковал вещи Хмури, все его детекторы зла, сложил в сундук рядом с их хозяином и отправился в «Хогварц». Хмури был жив, но я держал его под воздействием проклятия подвластия. Я хотел иметь возможность допрашивать его. Выяснять подробности его прошлого, изучать его привычки, чтобы задурить голову даже Думбльдору. И мне нужны были его волосы, чтобы готовить зелье. С остальными ингредиентами было просто. Шкурку бумсленга я украл в подземелье. А когда учитель зельеделия застал меня в своём кабинете, я сказал, что у меня есть приказ провести там обыск.
А куда делся Червехвост, после того, как вы напали на Хмури? спросил Думбльдор.
Червехвост вернулся в дом моего отца к нашему господину, чтобы заботиться о нём и чтобы следить за моим отцом.
Но твой отец сбежал, сказал Думбльдор.
Да. Через некоторое время он, как и я в своё время, научился бороться с проклятием подвластия. Были периоды, когда он понимал, что происходит. Господин решил, что отца больше нельзя выпускать из дома. Он вынудил его посылать в министерство письма. Заставил сказаться больным. Но Червехвост пренебрёг своими обязанностями. Он плохо за ним следил, и отец сбежал. Господин догадался, что он направился в «Хогварц». Мой отец собирался во всём признаться Думбльдору. Хотел сознаться, что выкрал меня из Азкабана.
Господин сообщил, что мой отец сбежал. Велел остановить его любой ценой. Я выжидал, следил за всем происходящим. Я пользовался картой, которую взял у Гарри Поттера. Картой, которая чуть было всё не погубила.
Картой? живо переспросил Думбльдор. Что это за карта?
Карта «Хогварца». Она принадлежит Поттеру. Он увидел меня на ней. Увидел, как я краду компоненты для зелья из кабинета Злея. Он принял меня за отца, потому что у нас одинаковое имя. Тем вечером я забрал у Поттера эту карту. Сказал, что мой отец ненавидит чёрных магов. Поттер решил, что мой отец выслеживал Злея.
Примерно неделю я ждал прибытия отца в «Хогварц». Наконец, как-то вечером, я увидел на карте, что отец проник на территорию. Я надел плащ-невидимку и спустился во двор, чтобы встретить его. Он шёл по опушке леса. И вдруг появились Поттер и Крум. Я затаился. Поттера нельзя было трогать, он был нужен моему господину. Поттер побежал за Думбльдором. Я обездвижил Крума. И убил отца.
Не-е-е-е-ет! - взвыла Винки. Мастер Барти, мастер Барти, что же вы такое говорите?!
Ты убил своего отца, повторил Думбльдор всё тем же мягким голосом. Что ты сделал с телом?
Отнёс его в лес. Накрыл плащом-невидимкой. Карта была у меня с собой. Я видел, как Поттер прибежал в замок. Он встретил Злея. Потом к ним присоединился Думбльдор. Я видел, как Поттер ведёт Думбльдора на место происшествия. Я вышел из леса, обогнул их с тыла, а потом подошёл. Сказал Думбльдору, что это Злей объяснил мне, куда идти.
Думбльдор велел найти Сгорбса. Я вернулся к телу. Следил по карте. Когда все ушли, я превратил моего отца в кость и, надев плащ, зарыл на недавно вскопанной грядке около хижины Огрида.
Воцарилось молчание, прерываемое лишь рыданиями Винки.
Потом Думбльдор произнёс:
А сегодня
Сегодня перед ужином я предложил отнести Тремудрый Кубок в лабиринт, прошептал Барти Сгорбс. Превратил его в портшлюс. План моего господина удался. Он вернул себе власть и теперь вознаградит меня превыше всех мечтаний.
Безумная улыбка ещё раз озарила его черты, а потом голова упала на плечо. Рядом рыдала безутешная Винки.
Думбльдор встал. Некоторое время он с презрением смотрел на Барти Сгорбса. Затем взмахнул палочкой, и из неё вылетели верёвки, мгновенно связавшие пленника.
Думбльдор повернулся к профессору МакГонаголл.
Минерва, я могу попросить вас посторожить его, пока я отведу Гарри наверх?
Конечно, отозвалась профессор МакГонаголл. У неё был сдержанно-брезгливый вид, как будто при ней только что кого-то стошнило. Тем не менее, она достала волшебную палочку и твёрдой рукой направила её на Барти Сгорбса.
Злодеус, Думбльдор повернулся к Злею, попросите, пожалуйста, мадам Помфри спуститься сюда. Аластора Хмури нужно отправить в больницу. Затем пойдите во двор, разыщите Корнелиуса Фуджа и приведите его в этот кабинет. Он, без сомнения, захочет сам допросить Сгорбса. А если ему понадобится видеть меня, скажите, что через полчаса я буду в больничном крыле.
Злей молча кивнул и быстро вышел из комнаты.
Гарри, ласково позвал Думбльдор.
Гарри встал и снова покачнулся боль в ноге, о которой он, слушая Сгорбса, на время позабыл, вернулась с новой силой. Кроме того, он вдруг понял, что его колотит дрожь. Думбльдор подхватил его под руку и, поддерживая, вывел в тёмный коридор.
Мне хотелось бы, чтобы сначала ты зашёл ко мне в кабинет, Гарри, тихо сказал директор, в то время как они медленно передвигались по коридору. Там нас ждёт Сириус.
Гарри кивнул. На него навалилось какое-то оцепенение, ощущение полнейшей нереальности происходящего. Всё ему было безразлично, и он был даже рад этому. Он не желал ни о чём думать. Ни о чём из того, что случилось после прикосновения к Тремудрому Кубку. Невозможно было и помыслить о том, чтобы углубиться в эти такие свежие, болезненные, яркие как фотографии воспоминания, против воли мелькающие в сознании. Шизоглаз Хмури, в сундуке. Червехвост, на земле, баюкающий обрубок руки. Вольдеморт, восстающий из дымящегося котла. Седрик мёртвый Седрик, обращающийся с просьбой отнести его к родителям
Профессор, пробормотал Гарри, а где мистер и миссис Диггори?
Они у профессора Спаржеллы, ответил Думбльдор. Его голос, такой невозмутимый во время допроса Барти Сгорбса, первый раз еле заметно дрогнул. Она завуч колледжа, и знала Седрика лучше всех.
Они подошли к каменной горгулье. Думбльдор сказал пароль, горгулья отпрыгнула, и они с Гарри по винтовому эскалатору поднялись к дубовой двери. Думбльдор распахнул её.
В кабинете стоял Сириус. Бескровное лицо выглядело измождённым, как в те времена, когда он только что сбежал из Азкабана. В одно мгновение он пересёк комнату.
Гарри, с тобой всё в порядке? Я знал знал, что что-нибудь подобное что произошло?
Трясущимися руками он усадил Гарри в кресло перед письменным столом.
Что произошло? спросил он, уже более настоятельно.
Думбльдор начал рассказывать Сириусу обо всём, что он узнал от Барти Сгорбса. Гарри слушал вполуха. Он смертельно устал. Каждая клеточка измученного тела стонала, и ему хотелось только одного сидеть вот так, в этом кресле, час за часом, и чтобы никто его не трогал. Хотелось уснуть, забыться.
Раздался мягкий шорох крыльев. Феникс Янгус покинул свой насест, пролетел через весь кабинет и уселся Гарри на колено.
'вет, Янгус, еле слышно поздоровался Гарри. Он провёл рукой по красивому малиново-золотому оперению. Янгус добродушно заморгал. В его тёплой тяжести было что-то невыразимо успокаивающее.
Думбльдор закончил свой рассказ. Он сел за стол, напротив Гарри, и стал смотреть на него, но Гарри избегал этого взгляда: Думбльдор собирается его расспрашивать. Хочет заставить вновь пережить случившееся.
Гарри, мне нужно знать, что произошло после того, как ты дотронулся до Кубка, сказал Думбльдор.
Думбльдор, а нельзя оставить это до утра? резко вмешался Сириус. Он положил руку на плечо Гарри. Пусть он поспит. Ему нужно отдохнуть.
Гарри окатило тёплой волной благодарности, но Думбльдор не обратил на слова Сириуса никакого внимания. Он лишь подался всем телом ближе к Гарри, и тот, с огромной неохотой, поднял голову и поглядел в невыразимо голубые глаза.
Если бы была хоть малейшая возможность помочь тебе, мягко начал Думбльдор, погрузив в зачарованный сон и позволив отодвинуть момент, когда ты должен будешь вспомнить всё, что произошло сегодня, я бы это непременно сделал. Но мне хорошо известно: заглушить боль на время значит сделать её ещё острее потом, когда она неизбежно вернётся. Сегодня ты уже продемонстрировал такую безграничную храбрость, какой я даже не ожидал от тебя. И сейчас я прошу тебя проявить её ещё раз. Пожалуйста, расскажи обо всём, что случилось.
Феникс издал тихий, зазвеневший на одной ноте стон, и Гарри вдруг показалось, будто он глотнул согревающего и укрепляющего напитка.
Он сделал глубокий вдох и начал рассказывать. По мере рассказа перед его мысленным взором вставали сцены пережитого: он видел сверкающую поверхность зелья, оживившего Вольдеморта, Упивающихся Смертью, аппарирующих на кладбище, тело Седрика, распластанное на земле возле Кубка.
Пару раз Сириус, по-прежнему крепко сжимавший плечо Гарри, издавал невнятные звуки, словно собираясь что-то сказать, но Думбльдор запрещающе поднимал руку, и Гарри был рад этому: начав говорить, он уже не хотел, чтобы его перебивали. Рассказ приносил облегчение, словно что-то ядовитое уходило из тела; каждое слово давалось с неимоверным усилием, и всё же он чувствовал, что, когда выговорится, ему станет лучше.
Однако, когда Гарри дошёл до того места, когда Червехвост вонзил ему в руку клинок, Сириус вскрикнул, а Думбльдор вскочил с места с такой быстротой, что Гарри вздрогнул. Думбльдор обошёл стол и велел Гарри вытянуть руку. Гарри показал им обоим дырку на робе и порез под ней.
Он сказал, что моя кровь сделает его более сильным, чем чья-нибудь ещё, объяснил Думбльдору Гарри. Сказал, что та защита, которую дала мне моя мама что она теперь будет и у него. И он был прав. Он смог дотронуться до меня, он прикоснулся к моему лицу.
На долю секунды Гарри показалось, что в глазах Думбльдора блеснуло победное выражение. Но уже в следующий момент он не сомневался, что это ему показалось. Думбльдор вернулся на своё место с крайне усталым и каким-то одряхлевшим видом.
Очень хорошо, произнёс он, садясь. Этот барьер Вольдеморт преодолел. Гарри, пожалуйста, продолжай.
Гарри продолжил. Он рассказал, как Вольдеморт восстал из котла, и постарался как можно точнее воспроизвести речь, обращённую к Упивающимся Смертью. Потом рассказал, как Вольдеморт развязал его, вернул ему палочку и предложил дуэль.
Но, на том месте, когда золотая нить соединила его палочку с палочкой соперника, у Гарри внезапно перехватило горло. Он хотел продолжать, но не мог его захлестнули воспоминания о тех, кто появился из палочки Вольдеморта. Гарри видел Седрика, старика, Берту Джоркинс маму папу
Он был благодарен Сириусу за то, что тот нарушил молчание.
Палочки соединились? переспросил он, переводя взгляд от Гарри к Думбльдору. Почему?
Гарри тоже посмотрел на Думбльдора, на лице которого застыло отрешённое выражение.
Приори Инкантатем, пробормотал тот.
Он пристально поглядел Гарри в глаза, и между ними зримо пробежала почти видимая искра взаимопонимания.
Реверсивный заклинательный эффект? догадался Сириус.
Совершенно верно, подтвердил Думбльдор. У их палочек одинаковая сердцевина: хвостовое перо одного и того же феникса. Этого феникса, если быть до конца точным, прибавил он и показал на малиново-золотую птицу, уютно устроившуюся у Гарри на колене.
В моей палочке перо Янгуса? поразился Гарри.
Да, кивнул Думбльдор. Мистер Олливандер сообщил мне, что ты приобрёл вторую палочку, сразу же после того, как ты вышел из магазина четыре года назад.
Так что же происходит, когда палочка встречает свою сестру? спросил Сириус.
Друг против друга они работают неправильно, объяснил Думбльдор. Если владельцы заставляют их сражаться друг с другом то имеет место весьма редкое и удивительное явление.
Одна палочка заставляет другую исторгать выполненные ею заклинания в обратном порядке. Сначала самое последнее а потом те, что шли перед ним
Он испытующе поглядел на Гарри, и тот кивнул.
Что означает, медленно продолжал Думбльдор, не сводя глаз с Гарри, что перед тобой должен был вновь появиться Седрик Диггори, в том или ином виде.
Гарри ещё раз кивнул.
Диггори ожил? встрепенулся Сириус.
Нет такого заклинания, которое способно вернуть к жизни умершего, тяжело вздохнул Думбльдор. Единственное, что могло произойти, это что-то вроде отражённого эха. Из палочки могла появиться тень живого Седрика я прав, Гарри?
Он заговорил со мной, сказал Гарри. Его вдруг снова затрясло. Привидение Седрика, или что это было, заговорило со мной.
Эхо, объяснил Думбльдор, сохранившее внешний вид и характерные черты Седрика. Предполагаю, что появились и другие призраки более давних жертв Вольдеморта
Старик, горло Гарри больно сжалось. Берта Джоркинс. И ещё
Твои родители? тихо спросил Думбльдор.
Да, ответил Гарри.
Сириус до боли сжал его плечо.
Последние убийства, выполненные палочкой, покивал головой Думбльдор. В обратном порядке. Могли бы появиться и другие, если бы связь сохранилась. Очень хорошо, Гарри. И что же сделали эти тени?
Гарри рассказал, как тени бродили у стен золотой клетки, как Вольдеморт боялся их, как тень отца подсказала ему, что делать рассказал и о последней просьбе Седрика.
И почувствовал, что больше не в состоянии говорить. Он оглянулся на Сириуса. Тот сидел, закрыв лицо руками.
Янгус вдруг спорхнул с колена Гарри на пол и положил красивую голову на его повреждённую ногу. На рану, нанесённую пауком, покатились крупные, перламутровые слёзы. Боль исчезла. Рана затянулась. Нога зажила.
Я не могу не повторить, произнёс Думбльдор, в то время как феникс поднялся в воздух и перелетел обратно на насест, ты продемонстрировал безграничную храбрость, какой я не мог даже ожидать от тебя. Такую же храбрость, как те, что погибли в сражениях с Вольдемортом в дни его наивысшего могущества. Ты взвалил на себя ношу, которая под силу лишь взрослому колдуну, и справился с ней ты сделал для нас всё, на что мы имели право рассчитывать. Сейчас ты пойдёшь со мной в больницу. Я не хочу, чтобы сегодня ты ночевал в общей спальне. Тебе необходимо Сонное зелье и полный покой Сириус, хочешь остаться с ним?
Сириус кивнул и встал. Он снова превратился в большого чёрного пса, вместе с Гарри и Думбльдором вышел из кабинета и пошёл с ними вниз по лестнице в больничное крыло.
Думбльдор открыл дверь, и Гарри увидел миссис Уэсли, Билла, Рона и Гермиону, окруживших перепуганную мадам Помфри. От неё, видимо, требовали ответа, где сейчас Гарри и что с ним случилось.
Едва вошли Гарри, Думбльдор и чёрный пёс, все круто обернулись, и миссис Уэсли приглушённо вскрикнула:
Гарри! О, Гарри!
Она бросилась к нему, но Думбльдор преградил ей дорогу.
Молли, сказал он, вытягивая руку, пожалуйста, послушай. Гарри прошёл через тяжелейшее испытание. И ему только что пришлось пережить всё вновь, когда он рассказывал мне о случившемся. Сейчас ему нужны сон, покой и тишина. Если он хочет, чтобы вы, Думбльдор повернулся к Рону, Гермионе и Биллу, остались с ним, пожалуйста. Только никаких вопросов до тех пор, пока он не будет в состоянии на них отвечать, и уж, разумеется, не сейчас.
Миссис Уэсли кивнула. Она побелела как полотно.
Потом грозно повернулась к Рону, Гермионе и Биллу, как будто бы те шумели, и произнесла страшным шёпотом:
Вы слышали?! Ему нужен покой!
Директор, обратилась к Думбльдору мадам Помфри, с изумлением взиравшая на чёрного пса, могу я узнать, что
Эта собака некоторое время проведёт с Гарри, только и ответил Думбльдор. Заверяю вас, она очень хорошо обучена. Гарри я подожду, пока ты ляжешь в постель.
Гарри испытывал бесконечную благодарность к Думбльдору за то, что тот попросил ни о чём его не расспрашивать. Нет, он вовсе не хотел, чтобы все ушли, но самая мысль о том, чтобы опять всё пересказывать, переживать заново, была невыносима.
Гарри, я вернусь, как только повидаю Фуджа, сказал Думбльдор. Я хочу, чтобы ты и завтра оставался здесь, вплоть до моего обращения к учащимся. Он ушёл.
Мадам Помфри отвела Гарри к ближайшей постели, и по дороге он случайно заметил на кровати в дальнем конце палаты неподвижную фигуру настоящего Хмури. Рядом с ним на столике лежали деревянная нога и волшебный глаз.
Как он? спросил Гарри.
Он поправится, заверила мадам Помфри, выдавая Гарри пижаму и закрывая шторы. Он снял робу, натянул пижаму и залез в постель. Вошли Рон, Гермиона, Билл, миссис Уэсли и чёрный пёс. Расселись вокруг. Рон и Гермиона глядели на Гарри почти со страхом.
Я в порядке, успокоил он их, просто устал.
Глаза миссис Уэсли наполнились слезами, и она безо всякой нужды разгладила рукой простыни.
Мадам Помфри вернулась из своего кабинета, держа в руках кубок и маленький пузырёк с пурпурной жидкостью.
Ты должен выпить всё до конца, Гарри, объявила она. Это зелье для сна без сновидений.
Гарри принял у неё из рук кубок и в несколько глотков выпил содержимое. На него мгновенно навалилась сонливость. Всё кругом подёрнулось дымкой; лампы, горевшие в палате, начали добродушно подмигивать сквозь шторы; тело глубже и глубже утопало в пуховой перине. Он не успел допить до конца, не успел произнести ни слова его утянуло в глубокий-глубокий сон.
Гарри проснулся в таком тепле, таком покое, что не захотел открывать глаза. Хотелось снова провалиться в спасительную дремоту. В палате горел приглушённый свет, было ясно, что ещё ночь и что спал он совсем недолго.
Вскоре рядом послышался шёпот:
Если они не утихомирятся, то разбудят его!
Что они так кричат? Надеюсь, больше ничего не случилось?
Гарри с трудом открыл глаза. Кто-то снял с него очки. Он смутно видел рядом размытые силуэты миссис Уэсли и Билла. Миссис Уэсли была на ногах.
Это голос Фуджа, прошептала она. И Минерва МакГонаголл, да? О чём они спорят?
Теперь и Гарри тоже услышал крики и быстро приближающиеся к двери шаги.
Очень жаль, Минерва, но тем не менее громко говорил Корнелиус Фудж.
Вы не должны были приводить его в замок! вопила профессор МакГонаголл. Когда Думбльдор узнает
Дверь распахнулась. Незаметно для остальных Билл отодвинул край занавески, и все дружно уставились на дверь Гарри сел и надел очки.
По отделению нёсся Фудж. За ним по пятам стремительно шагали профессор МакГонаголл и Злей.
Где Думбльдор? требовательно спросил Фудж у миссис Уэсли.
Его здесь нет, сердито ответила миссис Уэсли. Здесь больница, министр, вам не кажется, что вам бы лучше
Но тут снова открылась дверь, и в палату быстро вошёл Думбльдор.
В чём дело? Думбльдор сурово воззрился на Фуджа, а потом на профессора МакГонаголл. Почему вы беспокоите этих людей? Минерва, я удивлён я же просил охранять Барти Сгорбса
В этом больше нет необходимости, Думбльдор! завизжала она. Благодаря стараниям министра!
Гарри никогда не доводилось видеть, чтобы профессор МакГонаголл до такой степени теряла контроль над собой. На её щеках горели сердитые пятна, руки сжимались в кулаки, её всю трясло от ярости.
Когда мы сообщили мистеру Фуджу о том, что схватили Упивающегося Смертью, ответственного за сегодняшние события, очень тихо проговорил Злей, он посчитал, что это ставит под угрозу его собственную безопасность. И настоял на том, чтобы призвать дементора чтобы тот сопровождал его в замок. Они зашли в кабинет, где находился Барти Сгорбс
Я говорила, что вы бы на это не согласились! взорвалась профессор МакГонаголл. Я говорила, что вы ни за что бы не позволили, чтобы нога дементора ступила в замок, но
Милая леди! взревел Фудж. Он тоже был взбешён, Гарри ни разу не видел его таким. Как министр магии, я вправе сам решать, брать с собой охрану или нет, когда мне предстоит допрашивать потенциально опасного
Но голос профессора МакГонаголл заглушил голос Фуджа.
Как только это чудовище вошло в комнату, заорала она, показывая на дрожащего от возмущения Фуджа, оно бросилось на Сгорбса и и
Пока профессор МакГонаголл подыскивала слова для описания случившегося, Гарри весь похолодел. Ему и не нужно было, чтобы она договаривала. Он и так знал, что сделал дементор. Он запечатлел на губах Барти Сгорбса свой страшный поцелуй. И высосал душу. Сгорбс был теперь всё равно что мертвый, только хуже.
В любом случае, невелика потеря! выпалил Фудж. На нём висело несколько смертей!
Но ведь он не сможет давать показания, Корнелиус, возразил Думбльдор. Он смотрел на Фуджа тяжёлым взглядом, так, словно видел его впервые. Он не сможет объяснить, зачем убил всех этих людей.
Зачем? Это и так ясно! завопил Фудж. Он псих ненормальный! Судя по тому, что мне сказали Минерва со Злодеусом, этот тип думал, что действует по приказу Сами-Знаете-Кого!
Лорд Вольдеморт действительно отдавал ему приказы, Корнелиус, сказал Думбльдор. Гибель этих людей так сказать, побочный продукт заговора с целью возрождения Вольдеморта. Заговор удался. Вольдеморт вновь обрёл своё тело.
Фуджа словно кирпичом по голове ударили. Часто заморгав, он перевёл помутневший взор на Думбльдора, видимо, не в силах осознать услышанное.
Не сводя с Думбльдора вытаращенных глаз, он сбивчиво забормотал:
Сами-Знаете-Кто? Вернулся? Бред. Да вы что, Думбльдор!
Вне всякого сомнения, Минерва и Злодеус уже сообщили вам, невозмутимо отозвался Думбльдор, что мы своими ушами слышали признание Барти Сгорбса. Под воздействием признавалиума он рассказал, каким образом ему удалось бежать из Азкабана, и как Вольдеморт узнав от Берты Джоркинс о том, что молодой Сгорбс остался жив освободил его от отца и воспользовался его услугами, чтобы захватить Гарри. Говорю вам, его план удался. Сгорбс помог Вольдеморту вернуться к жизни.
Послушайте, Думбльдор, сказал Фудж, и Гарри с изумлением увидел, что на лице министра расцветает улыбка, вы не можете всерьёз в это верить. Сами-Знаете-Кто вернулся? Что вы, что вы разумеется, сам Сгорбс вполне мог считать, что действует по приказу Сами-Знаете-Кого но, Думбльдор доверять показаниям безумца
Сегодня, когда Гарри дотронулся до Тремудрого Кубка, тот перенёс его прямиком к Вольдеморту, упорно продолжал Думбльдор. И он оказался свидетелем возрождения Чёрного Лорда. Если вы пройдёте в мой кабинет, я всё вам объясню.
Думбльдор бросил взгляд в сторону Гарри, заметил, что тот не спит, но, отрицательно покачав головой, произнёс:
Боюсь, что сейчас я не могу разрешить вам допрашивать Гарри.
Улыбка на лице Фуджа стала шире.
Он тоже посмотрел на Гарри, затем вновь повернул голову к Думбльдору и поинтересовался:
Думбльдор, вы м-м готовы во всём доверять Гарри?
Наступило минутное молчание, которое было нарушено грозным рыком Сириуса. Он оскалился на Фуджа, и его шерсть встала дыбом.
Конечно, я верю Гарри, ответил Думбльдор. В его глазах заполыхал огонь. Я выслушал признание Сгорбса и выслушал рассказ Гарри о том, что произошло после того, как он коснулся Тремудрого Кубка. Обе истории ни в чём не противоречат друг другу, напротив, объясняют всё случившееся со времени исчезновения Берты Джоркинс.
Фудж по-прежнему странно улыбался. И снова, раньше чем ответить, коротко глянул на Гарри.
Вы готовы поверить в возрождение Сами-Знаете-Кого на основании свидетельств маньяка-убийцы и мальчика, который хм-м
Фудж кинул на Гарри ещё один молниеносный взгляд, и Гарри неожиданно понял, в чём дело.
Я читал статью Риты Вритер, мистер Фудж, тихо проговорил он.
Рон, Гермиона, миссис Уэсли и Билл так и подскочили. Никто из них не ожидал, что Гарри не спит.
Фудж слегка покраснел, но на лице у него появилось вызывающее, упрямое выражение.
Ну, а если и я читал? обратился он к Думбльдору. Что, если я узнал, что вы скрываете от меня некоторые сведения, касающиеся этого мальчика? Змееуст, скажите, пожалуйста! И эти его припадки!
Я полагаю, вы имеете в виду приступы боли в шраме, которые иногда случаются у Гарри? холодно осведомился Думбльдор.
Так, стало быть, вы подтверждаете, что у него бывают такие приступы? оживился Фудж. Головные боли? Ночные кошмары? А возможно, и галлюцинации?
Послушайте, Корнелиус, Думбльдор сделал шаг по направлению к Фуджу. Он вновь излучал ту непобедимую мощь, которую Гарри ощутил после того, как Думбльдор обездвижил молодого Сгорбса. Гарри так же нормален, как вы и я. Шрам никоим образом не влияет на работу его мозга. Я считаю, что он начинает болеть в двух случаях: когда Лорд Вольдеморт находится близко или когда он собирается кого-то убить.
Фудж, всё с тем же упрямым выражением лица, на полшага отступил от Думбльдора.
Прошу меня простить, Думбльдор, но я уже слышал историю про шрам от проклятия, который действовал как сигнал тревоги
Я сам видел, как Вольдеморт возродился! вскричал Гарри. Он хотел было вскочить с кровати, но миссис Уэсли силой его удержала. Я видел Упивающихся Смертью! Я могу назвать их имена! Люциус Малфой
Злей сделал какое-то быстрое движение, но, когда Гарри посмотрел на него, он уже перевёл взгляд на Фуджа.
Малфой был оправдан! Фудж явно оскорбился. Такой старинный род такие пожертвования
МакНейр! продолжал Гарри.
Тоже оправдан! И работает в министерстве!
Эйвери! Нотт! Краббе! Гойл!
Ты просто называешь имена тех, кого тринадцать лет назад обвиняли в принадлежности к Упивающимся Смертью! сердито перебил Фудж. Ты мог видеть эти имена в архивных документах! Ради всего святого, Думбльдор это всё та же бредовая история, которую этот мальчишка сочинил в конце прошлого года! Его бредни становятся всё невероятнее, а вы безропотно их проглатываете! Мальчишка умеет разговаривать со змеями, а вы считаете, что ему можно верить?
Вы дурак! не выдержала профессор МакГонаголл. А Седрик Диггори? А мистер Сгорбс? Это вовсе не случайные жертвы маньяка!
Я не вижу никаких доказательств обратного! заорал Фудж, дав волю и своему гневу. Его лицо побагровело. У меня создаётся впечатление, что вы задались целью посеять панику и дестабилизировать обстановку, разрушить всё то, над чем мы трудились последние тринадцать лет!
Гарри не мог поверить собственным ушам. Он всегда считал Фуджа хорошим человеком, немного несдержанным, слегка напыщенным, но в целом очень доброжелательным. И вот перед ним стоит злобный коротышка, наотрез отказывающийся поверить в возможность разрушения своего уютного, упорядоченного мирка поверить, что Вольдеморт восстал вновь
Вольдеморт вернулся, повторил Думбльдор. Если вы сразу же признаете этот свершившийся факт и примете необходимые меры, мы ещё сможем спасти ситуацию. Первый и самый важный шаг вывести Азкабан из-под контроля дементоров
Бред! закричал Фудж. Удалить дементоров! Да за такое предложение меня выкинут с работы! Половина из нас спокойно спит по ночам только потому, что мы знаем на страже Азкабана стоят дементоры!
А другая половина, напротив, спит совсем не так крепко, Корнелиус, зная, что вы поместили самых опасных последователей Лорда Вольдеморта под надзор существ, готовых перейти на его сторону по первому знаку! воскликнул Думбльдор. Они не станут хранить верность вам, Фудж! Вольдеморт может предложить им куда более широкое поле деятельности, чем вы! А если к нему вернётся его старая гвардия, да плюс дементоры его будет крайне трудно остановить! Он быстро обретёт ту же власть, что и тринадцать лет назад!
Фудж, не в силах выразить свою ярость, молча открывал и закрывал рот.
Следующий шаг, который вы должны предпринять и немедленно, стоял на своём Думбльдор, это отправить дипломатических представителей к гигантам.
Дипломатических представителей к гигантам? взвизгнул Фудж, вновь обретая дар речи. Это ещё что за безумие?
Протянуть им руку дружбы, и чем скорее, тем лучше, не то будет поздно, сказал Думбльдор, или Вольдеморт, как это уже бывало, убедит их, что из всех колдунов лишь он один может предоставить им необходимые права и свободы!
Вы не может быть, чтобы вы говорили это серьёзно! в ужасе выдохнул Фудж, тряся головой и пятясь от Думбльдора. Если колдовское сообщество узнает, что я заигрываю с гигантами люди ненавидят их, Думбльдор моей карьере конец
Вы слепы, Думбльдор повысил голос, властная аура вокруг него стала ощутима физически, глаза засверкали, вас ослепляет страх принять непопулярное решение, Корнелиус! И вы придаёте слишком много значения и всегда придавали так называемой чистоте крови! Вы не понимаете, что важно не то, каким человек родился, а то, каким он стал! Вот только что ваш дементор уничтожил последнего представителя одной из самых старых чистокровных семей а посмотрите, чем занимался этот человек! Говорю вам примите меры, которые предлагаю я, и вас будут помнить, и в министерстве, и вне его, как одного из самых храбрых и великих министров магии. В случае же вашего бездействия история запомнит вас как человека, который остался в стороне и дал Вольдеморту ещё один шанс разрушить тот мир, над восстановлением которого мы все так долго трудились!
Сумасшествие, прошептал Фудж, продолжая пятиться от Думбльдора, безумие
Воцарилось молчание. Мадам Помфри замерла у постели Гарри, прижимая руки ко рту. Миссис Уэсли застыла, склонившись над Гарри. Её рука лежала у него на плече, не давая подняться. Билл, Рон и Гермиона широко открытыми глазами взирали на Фуджа.
Коль скоро вы твёрдо намерены закрыть глаза на происходящее, Корнелиус, промолвил Думбльдор, то с этого момента наши пути расходятся. Вы будете действовать так, как вы считаете нужным. А я я буду действовать так, как я считаю нужным.
В голосе Думбльдора не было ни намёка на угрозу, его слова прозвучали как простая констатация факта, однако, Фудж вздрогнул, словно Думбльдор надвигался на него с палочкой в руках.
Вот что, послушайте-ка, Думбльдор, Фудж грозно покачал пальцем, я всегда предоставлял вам полную свободу действий. Я очень уважаю вас. Хоть я и не был согласен с некоторыми вашими решениями, но я молчал. Немногие министры позволили бы вам нанимать на работу оборотней, держать в школе Огрида, решать, чему учить, а чему не учить школьников, безо всякого вмешательства со стороны министерства. Но если вы вознамеритесь действовать против меня
Единственный, против которого я намерен действовать, не теряя спокойствия, ответил Думбльдор, это Лорд Вольдеморт. Если и вы против него, тогда, Корнелиус, мы остаёмся по одну сторону.
На это Фудж не нашёлся, что ответить. Некоторое время он стоял, раскачиваясь на подошвах своих маленьких башмаков и вертя в руках котелок.
Наконец, он, с затаённой мольбой в голосе, произнёс:
Не может быть, чтобы он вернулся, Думбльдор, не может
Злей стремительно обогнул Думбльдора, по дороге закатывая рукав робы. И сунул обнажившуюся руку под нос Фуджу. Тот отшатнулся.
Вот, хрипло сказал Злей, вот. Смертный Знак. Не такой чёткий, каким был примерно с час назад, он был угольно-чёрный, но его всё равно хорошо видно. У каждого Упивающегося Смертью есть такой знак, выжженный самим Лордом Вольдемортом. По этому знаку мы узнавали друг друга, с помощью этого знака он призывал нас к себе. Как только он касался этого знака, мы должны были немедленно аппарировать к нему. В течение этого года знак на моей руке становился всё чётче. И у Каркарова тоже. Почему, как вы думаете, Каркаров исчез сегодня вечером? Мы оба почувствовали сильнейшее жжение. И оба поняли, что он вернулся. Каркаров опасается мести Чёрного Лорда. Он предал слишком многих своих бывших товарищей и не мог с уверенностью рассчитывать, что возвращение в их ряды будет воспринято с радостью.
Мелко тряся головой, Фудж попятился от Злея. Он, похоже, не понял ни слова из того, что ему было сказано. И лишь с омерзением взирал на уродливую отметину. Потом поднял глаза и прошептал:
Я не знаю, в какие игры вы тут играете с Думбльдором, но с меня довольно. Мне нечего добавить. Думбльдор, я свяжусь с вами завтра, чтобы обсудить управление вверенной вам школой. А сейчас я должен вернуться в министерство.
Уже почти у двери, он остановился. Повернулся, прошёл обратно и остановился у кровати Гарри.
Твой выигрыш, коротко бросил он, доставая из кармана большой кошель с деньгами и швыряя его на тумбочку. Тысяча галлеонов. Должна была состояться церемония вручения, но, при нынешних обстоятельствах
Он нахлобучил котелок на голову и, громко хлопнув дверью, вышел из палаты. Стоило ему удалиться, как Думбльдор повернулся лицом к собравшимся у Гарриной постели.
Нужно действовать, объявил он. Молли прав ли я, полагая, что могу рассчитывать на вас с Артуром?
Разумеется! воскликнула миссис Уэсли. Она была белее мела, но смотрела решительно. Он знает, что за птица Фудж. Все эти годы Артура удерживала в министерстве лишь его любовь к муглам. А Фудж считает, что Артуру не хватает колдовской гордости.
Тогда мне нужно послать ему сообщение, сказал Думбльдор. Нужно немедленно уведомить о случившемся всех, кто нам поверит, а связи Артура позволят установить контакт с людьми, менее близорукими, чем Фудж.
Я отправляюсь к папе, Билл встал.- Прямо сейчас.
Превосходно, ответил Думбльдор. Расскажи ему обо всём. Скажи, что очень скоро я сам с ним свяжусь. Однако, ему следует быть крайне осмотрительным. Если Фудж заподозрит, что я вмешиваюсь в дела министерства
Предоставьте это мне, успокоил Билл.
Он потрепал Гарри по плечу, поцеловал мать в щёку, надел мантию и быстро покинул палату.
Минерва, продолжал отдавать распоряжения Думбльдор, я должен как можно скорее переговорить с Огридом у себя в кабинете. А также в случае, если она согласится прийти с мадам Максим.
Профессор МакГонаголл кивнула и, не говоря ни слова, вышла.
Поппи, обратился к мадам Помфри Думбльдор, будь добра, спустись в кабинет профессора Хмури. Там, я полагаю, ты найдёшь домового эльфа по имени Винки. Она, скорее всего, пребывает в состоянии сильнейшего стресса. Позаботься о ней, а потом отведи на кухню, хорошо? Думаю, Добби приглядит за ней.
Хоро хорошо, мадам Помфри постаралась скрыть удивление. И тоже вышла.
Думбльдор проверил, плотно ли закрыта дверь, и дождался, пока стихнут шаги мадам Помфри, прежде чем заговорить снова:
А сейчас пришло время, торжественно объявил он, представить двоим из нас кое-кого из здесь присутствующих в настоящем обличии. Сириус можешь принять свой обычный вид.
Большой чёрный пёс поглядел на Думбльдора, а потом, в мгновение ока, превратился в человека.
Миссис Уэсли завизжала и прыгнула за кровать.
Сириус Блэк! завопила она, тыча пальцем.
Мама, да замолчи! заорал Рон. Всё нормально!
Злей не визжал и не прыгал, но на его лице вспыхнул гнев, смешанный со страхом.
Этот! рявкнул он, уставившись на Сириуса, чьё лицо искажала не меньшая неприязнь. Зачем он здесь?
Он здесь по моему приглашению, ответил Думбльдор, переводя взгляд с одного на другого, так же как и вы, Злодеус. Я доверяю вам обоим. И для вас пришла пора отставить в сторону все разногласия и поверить друг другу.
Гарри подумалось, что Думбльдор требует невозможного. Глаза и Сириуса, и Злея горели непримиримым отвращением.
На первое время меня устроит, продолжал Думбльдор с еле уловимым раздражением в голосе, отсутствие открытой враждебности. Вы должны пожать друг другу руки. Времени в обрез, и, если те немногие из нас, кто знает правду, не объединятся, надежды нет.
Очень медленно по их взглядам было ясно: они не желают друг другу ничего, кроме зла Сириус со Злеем приблизились друг к другу и обменялись рукопожатием. При этом исключительно скоро разняли руки.
Сойдёт для начала, Думбльдор встал между ними. Теперь для каждого из вас у меня есть задание. Позиция Фуджа, хотя и вполне ожидаемая, всё в корне меняет. Сириус, мне нужно, чтобы ты немедленно отправился в путь. Ты должен предупредить Рема Люпина, Арабеллу Фигг, Мундугнуса Флетчера всю старую команду. Сам оставайся у Люпина и сиди тихо, вскорости я с вами свяжусь.
Но подал голос Гарри.
Он хотел, чтобы Сириус остался. Ему было жалко расставаться с ним так скоро.
Гарри, мы увидимся в самое ближайшее время, повернулся к нему Сириус, обещаю. Но ты ведь понимаешь, что я должен сделать всё, что в моих силах, правда?
Да, кивнул Гарри, да конечно, понимаю.
Сириус на краткий миг сжал его ладонь своею, кивнул Думбльдору, снова превратился в чёрного пса, подбежал к двери, открыл её ударом лапы и исчез.
Злодеус, Думбльдор повернулся к Злею, вы знаете, о чём я хочу попросить вас. Если вы на это готовы
Готов, ответил Злей.
Он был бледнее обыкновенного, и его холодные, чёрные глаза странно поблёскивали.
Тогда удачи, пожелал Думбльдор и тревожным взглядом проводил Злея, молча удалившегося вслед за Сириусом.
Прошло несколько минут, прежде чем Думбльдор заговорил вновь.
Мне нужно идти вниз, сказал он. Я должен встретиться с Диггори. Гарри прими оставшееся зелье. Всем до свидания, увидимся позднее.
Как только Думбльдор вышел, Гарри откинулся на подушки. Гермиона, Рон и миссис Уэсли смотрели на него без единого слова. Молчание было долгим.
Тебе надо допить зелье, Гарри, в конце концов произнесла миссис Уэсли. Она потянулась за пузырьком и кубком и задела мешочек с деньгами. Тебе надо хорошенько выспаться. Постарайся подумать пока о чём-нибудь другом подумай о том, что купишь на выигранные деньги!
Я не хочу этих денег, без выражения пробормотал Гарри, возьмите их себе. Пусть их берёт кто угодно. Я не должен был их выиграть. Они должны были достаться Седрику.
То, с чем он так старательно боролся с первой же секунды после выхода из лабиринта, кажется, грозило взять над ним верх. В уголках глаз возникло острое, горячее покалывание. Он моргнул и уставился в потолок.
Ты ни в чём не виноват, Гарри, прошептала миссис Уэсли.
Это я предложил ему взяться за Кубок вместе, сказал Гарри.
Теперь стало жечь и в горле. Ну почему Рон не может отвернуться?
Миссис Уэсли поставила зелье на тумбочку, наклонилась и обняла Гарри. Его никогда не обнимали так по-матерински. Миссис Уэсли прижала Гарри к себе, и все события этой ночи внезапно обрушились на него всей своей тяжестью. Мама, папа, мёртвый Седрик всё закружилось перед глазами он больше не мог этого вынести его лицо исказилось от усилий сдержать рвущийся наружу отчаянный крик
Вдруг раздался громкий шлепок. Миссис Уэсли и Гарри отпрянули друг от друга. Гермиона стояла у окна. Она что-то крепко сжимала в кулаке.
Извините, прошептала она.
Допей зелье, Гарри, поспешно велела миссис Уэсли, вытирая слёзы тыльной стороной ладони.
Гарри выпил всё залпом. Действие лекарства было незамедлительным. Тяжёлыми, необоримыми волнами на него нахлынуло глубокое забытье, он откинулся на подушки и провалился в пустоту.
Оглядываясь назад, даже месяц спустя, Гарри удивлялся, насколько плохо помнит дни, последовавшие за третьим испытанием. Видимо, после случившегося у него в сознании попросту не осталось места для новых впечатлений. Но то, что всё-таки сохранилось в памяти, причиняло жестокую боль и самым ужасным из всего была встреча с родителями Седрика на следующее после состязания утро.
Они ни в чём не винили Гарри, наоборот, благодарили за то, что он доставил им тело сына. Мистер Диггори большую часть разговора проплакал. Горе миссис Диггори было так велико, что иссушило все слёзы.
Значит, он почти не страдал, сказала она, выслушав рассказ Гарри о гибели Седрика. И потом, Амос это случилось сразу после того, как он выиграл Турнир. Он, должно быть, умер счастливым
Когда они уже поднялись, чтобы уходить, она посмотрела на Гарри и проговорила:
Ты теперь будь очень осторожен.
Гарри схватил с тумбочки мешочек с деньгами.
Возьмите, пожалуйста, неловко забормотал он. Это должно было достаться Седрику. Он первым туда добрался, возьмите
Но она отшатнулась.
Что ты, что ты, милый, это твоё, мы не можем оставь у себя.
На следующий вечер Гарри возвратился в гриффиндорскую башню. От Рона с Гермионой он узнал, что за завтраком Думбльдор обратился к школе с речью. Он попросил, чтобы Гарри оставили в покое, чтобы никто не задавал ему вопросов, не докучал просьбами рассказать о случившемся в лабиринте. И действительно, Гарри заметил, что большинство ребят обходит его стороной, избегая встречаться с ним взглядами. Некоторые шептались, прикрывая рты ладошками. Видимо, многие поверили написанному в статье Риты Вритер, что он ненормален и оттого опасен. Возможно, у кого-то имелись свои соображения об обстоятельствах гибели Седрика. Но Гарри это было совершенно безралично. Лучше всего он чувствовал себя возле Рона и Гермионы, когда те беседовали на отвлечённые темы или играли в шахматы, а он молча сидел рядом. Ребята понимали друг друга без слов и, казалось, молча ждали какого-то знака, известия о происходящем вне «Хогварца» а до получения точных сведений не имело смысла гадать, что будет дальше. Они затронули болезненную тему один-единственный раз когда Рон рассказал Гарри о разговоре миссис Уэсли с Думбльдором, состоявшемся перед её отъездом.
Она пошла к нему спросить, нельзя ли тебе этим летом поехать прямо к нам, сказал Рон. Но он хочет, чтобы ты поехал к Дурслеям, по крайней мере, сначала.
Почему? спросил Гарри.
Мама говорит, что у Думбльдора свои резоны, угрюмо покачал головой Рон. Я так понимаю, мы должны его слушаться, верно?
Кроме Рона и Гермионы, Гарри мог общаться только с Огридом. Преподавателя защиты от сил зла в школе больше не было, и эти уроки были свободны. И вот, в четверг, ярким солнечным днём, ребята отправились навестить Огрида. Из открытой двери хижины выскочил Клык, гулко гавкая и размахивая хвостом.
Кто там? крикнул Огрид, выходя на порог. Гарри!
Он пошёл навстречу, привлёк к себе Гарри одной рукой, взъерошил ему волосы и проговорил:
Рад тебя видеть, приятель. Рад тебя видеть.
Войдя в хижину, ребята увидели на деревянном столе у камина две полуведёрные кружки.
Мы тут по чайку вдаряли с Олимпией, объяснил Огрид, она только ушла.
С кем? с любопытством переспросил Рон.
С мадам Максим, с кем же ещё! сказал Огрид.
Значит, у вас всё-таки сладилось? спросил Рон.
Не знаю, о чём это ты, Огрид состроил непонимающую физиономию и пошёл к комоду за чистыми кружками. Потом, приготовив чай и подав на стол непропечёные бисквиты, Огрид сел, откинулся на спинку стула и окинул Гарри внимательным взглядом своих глаз-жуков.
Ну, ты как? сипло спросил он.
Нормально, ответил Гарри.
Нет, не нормально, покачал головой Огрид, вижу, что не нормально. Но всё будет хорошо.
Гарри промолчал.
Я знал, что он вернётся, просто сказал Огрид. Гарри, Рон и Гермиона испуганно вскинули на него глаза. Знал уж много лет, Гарри. Знал, что он где-то прячется, выжидает. Это должно было случиться. И вот случилось. А мы теперь должны просто жить дальше. Будем бороться. Может, получится его остановить до того, как он наберёт полную силу. По крайней мере, такой план у Думбльдора. Великий человек, Думбльдор. Пока он у нас есть, я не очень-то беспокоюсь.
Поглядев на недоверчивые лица ребят, Огрид поднял кустистые брови.
Какой толк сидеть и боятся, продолжил он. Что будет, то будет наше дело встретить это достойно. Думбльдор мне про тебя всё рассказал, Гарри.
Огрид поглядел на Гарри и весь раздулся от гордости.
Ты поступил так, как поступил бы твой отец а выше этого у меня похвалы нет.
Гарри улыбнулся. Первый раз за много дней.
А что Думбльдор попросил тебя сделать, Огрид? спросил он. Он посылал профессора МакГонаголл за тобой и за мадам Максим в ту ночь.
Да так, подкинул на лето кой-какую работёнку, неопределённо ответил Огрид, секретную. Мне про это говорить не положено, даже с вами. Может, и Олимпия для вас мадам Максим со мной поедет. Наверно, поедет. Кажись, я её уговорил.
Это связано с Вольдемортом?
При звуке этого имени Огрид поморщился.
Может, и так, он уклонился от прямого ответа. Ну, а сейчас кто хочет пойти со мной поглядеть на последнего дракла? Шучу я, шучу! поспешно добавил он при виде скисших лиц.
Вечером в спальне, перед самым возвращением на Бирючиновую аллею, Гарри с тяжёлым сердцем упаковывал вещи в сундук. Он с ужасом думал о предстоящем прощальном пире обычно весёлом празднике, на котором объявляли победителя соревнования между колледжами. С момента выхода из больницы он, страдая от любопытных взглядов, избегал появляться в Большом зале при большом скоплении народа, предпочитая есть, когда там почти никого не было.
Когда они с Роном и Гермионой вошли в зал, им сразу же бросилось в глаза отсутствие праздничного убранства. Обычно для прощального пира Большой зал украшали цвета колледжа-победителя. А сегодня стена позади учительского стола была затянута чёрным в знак траура по Седрику.
За учительским столом сидел настоящий Шизоглаз Хмури. Деревянная нога и волшебный глаз были на месте. Хмури постоянно дёргался, подскакивал, стоило кому-нибудь с ним заговорить. Вполне объяснимо, подумал Гарри. И без того присущая Хмури боязнь нападения не могла не усилиться после десятимесячного заточения в собственном сундуке. Кресло профессора Каркарова пустовало. Усаживаясь за стол вместе с остальными гриффиндорцами, Гарри гадал, где сейчас может быть Каркаров и не разделался ли с ним Вольдеморт.
Мадам Максим была здесь. Она сидела рядом с Огридом, и они тихо о чём-то разговаривали. Чуть дальше, рядом с профессором МакГонаголл, сидел Злей. Их с Гарри взгляды на какое-то время встретились. На лице Злея застыло странное но, в любом случае, желчное и неприязненное, как всегда выражение. Гарри долго смотрел на Злея, уже после того, как тот отвернулся.
Интересно, что делал Злей по приказу Думбльдора в ту ночь, когда возродился Вольдеморт? И почему почему Думбльдор так уверен, что Злей действительно на их стороне? Когда-то он был нашим шпионом, так Думбльдор говорил в дубльдуме. Злей стал «нашим осведомителем, ценою огромного риска для своей жизни». Что же он сделал сейчас? Может быть, связался с Упивающимися Смертью? Притворился, что никогда по-настоящему не переходил на сторону Думбльдора? Что он, подобно самому Вольдеморту, выжидал?
Гаррины размышления прервал профессор Думбльдор. Он встал из-за преподавательского стола. В Большом зале, где и так было гораздо тише, чем обычно бывает на прощальном пиру, воцарилось гробовое молчание.
Наступил конец, заговорил Думбльдор, обводя взором собравшихся, очередного учебного года.
Он сделал паузу, и его глаза остановились на столе «Хуффльпуффа». За этим столом с самого начала было тише всего, оттуда и сейчас смотрели самые бледные и самые грустные лица.
Я о многом собираюсь поговорить с вами сегодня, продолжил Думбльдор, но сначала хочу сказать о замечательном мальчике, который должен был бы сидеть сейчас здесь, он сделал жест в сторону хуффльпуффцев, и веселиться на прощальном пиру. Я прошу всех встать и поднять бокалы в память о Седрике Диггори.
Все встали, все до единого. Заскрипели скамьи весь Большой зал встал, поднял бокалы и повторил единым низким раскатом: «за Седрика Диггори».
В толпе Гарри случайно заметил Чу. По её лицу катились молчаливые слёзы. Гарри опустил глаза и уставился в стол. Потом все сели.
Седрик воплощал в себе многие прекрасные качества, присущие истинным хуффльпуффцам, сказал Думбльдор. Он был добр, трудолюбив, был хорошим товарищем. Он ценил честность превыше всего. Его смерть затронула каждого из вас, независимо от того, хорошо вы его знали или нет. И, как мне кажется, именно поэтому вы имеете право знать, что произошло.
Гарри поднял голову и поглядел на Думбльдора.
Седрика Диггори убил Лорд Вольдеморт.
По Большому залу пронёсся испуганный ропот. Школьники, в ужасе от услышанного, неверяще смотрели на Думбльдора. Директор хранил невозмутимое спокойствие и ждал, пока гомон прекратится.
В министерстве магии, продолжал Думбльдор, возражали против того, чтобы я сообщал вам это. Возможно, ваших родителей шокирует то, что я всё-таки это сделал потому ли, что они не верят в возвращение Лорда Вольдеморта, потому ли, что считают вас слишком маленькими для подобных известий Однако, по моему глубокому убеждению, правда вообще предпочтительнее лжи, и, если я стану делать вид, что Седрик погиб в результате несчастного случая или допущенной им же самим ошибки, то это будет прямым оскорблением его памяти.
Все лица, потрясённые, испуганные, были сейчас повёрнуты к Думбльдору или почти все. Гарри увидел, что за слизеринским столом Драко Малфой шёпотом бормочет что-то Краббе и Гойлу. Внутри всё вскипело горячей, мучительной злобой. Но Гарри заставил себя повернуться к Думбльдору.
Есть ещё один человек, о котором непременно нужно упомянуть в связи со смертью Седрика, говорил в это время директор, я, разумеется, имею в виду Гарри Поттера.
По Большому залу пробежала рябь многие головы на мгновение повернулись к Гарри и сразу же отвернулись обратно, к директору.
Гарри Поттеру удалось спастись от Лорда Вольдеморта, объявил Думбльдор. С риском для своей жизни он вернул тело Седрика в «Хогварц» . Он продемонстрировал, во всех отношениях, такую храбрость, какую перед лицом Лорда Вольдеморта удавалось показать лишь очень немногим колдунам, и за это честь ему и слава.
Думбльдор с суровым видом повернулся к Гарри и ещё раз поднял бокал. Практически все в зале повторили его действия. Они тихо произнесли его имя, как до этого имя Седрика, и выпили за него. Однако, в просвете между поднявшимися со своих мест ребятами, Гарри увидел, что Малфой, Краббе, Гойл и многие другие слизеринцы демонстративно остались сидеть и даже не прикоснулись к кубкам. Думбльдор, который, при всех своих талантах, не имел волшебного глаза, этого не заметил.
После того, как все сели, Думбльдор заговорил снова:
Одной из целей проведения Тремудрого Турнира было всестороннее укрепление магического сотрудничества. В свете последних событий я имею в виду возрождение Лорда Вольдеморта подобные связи приобретают новое, более важное, значение.
Думбльдор посмотрел на мадам Максим и Огрида, потом перевёл взгляд на Флёр Делакёр и остальных бэльстэковцев, на Виктора Крума и дурмштранговцев, сидящих за слизеринским столом. Крум, как заметил Гарри, глядел беспокойно, почти испуганно, и отвёл глаза, словно ожидая от Думбльдора какой-то резкости.
Каждого из наших гостей, Думбльдор задержал взгляд на дурмштранговцах, мы будем рады видеть всегда, в любой момент, вы можете приехать к нам, когда захотите. И хочу, что все вы помнили в свете возвращения Лорда Вольдеморта, это необходимо помнить: наша сила в единстве, разобщённость делает нас слабыми.
Лорд Вольдеморт обладает уникальной способностью повсюду сеять вражду, раздоры. Бороться с этим мы можем лишь одним способом связав себя столь же уникальными, крепкими узами дружбы и доверия. Культурные, национальные различия ничто, если наша цель едина, а сердца открыты.
Я знаю но ещё никогда я так сильно не желал ошибиться! что впереди у нас тёмные, трудные времена. Некоторые из тех, кто сейчас находится в этом зале, впрямую пострадали от Лорда Вольдеморта. Он сломал судьбы многих и многих семей. Неделю назад, вы лишились вашего товарища.
Помните Седрика. И если придёт для вас время выбирать между тем, что просто и тем, что правильно, вспомните, как поступил Лорд Вольдеморт с хорошим, добрым, храбрым мальчиком, случайно оказавшимся у него на пути. Помните Седрика Диггори.
Сундук Гарри был упакован; на крышке стояла клетка с Хедвигой. Они с Роном и Гермионой вместе с остальными четвероклассниками топтались в переполненном вестибюле и ждали карет, которые должны были отвезти их на станцию Хогсмёд. Сегодня опять был прекрасный летний день. Вечером Бирючиновая аллея встретит Гарри во всём своём великолепии, утопая в зелени и поражая глаз буйством красок на клумбах. Мысль об этом не принесла никакой радости.
'Арри!
Он оглянулся. По парадному крыльцу торопливо поднималась Флёр Делакёр. Позади неё было видно, как, далеко во дворе, Огрид помогает мадам Максим запрягать гигантских коней. Бэльстэковская карета готовилась к взлёту.
Ми есче увьидимся, я надеюсь, подбежав, сказала Флёр и протянула руку. Я хочу найти здьесь 'аботу, чтоби усовегшенствовать свой английский.
У тебя очень хороший английский, задушенным от волнения голосом проговорил Рон. Флёр улыбнулась ему. Гермиона надулась.
До свьидания, 'Арри, Флёр повернулась к выходу. Било пгиятно с тобой познакомьиться!
Гарри смотрел вслед Флёр, как она стремительно идёт по газону к мадам Максим, и как красиво играет солнечный свет в её серебристых волосах и его настроение понемногу улучшалось.
Интересно, как будут добираться назад дурмштранговцы? с любопытством спросил Рон. Как вы думаете, они смогут вести корабль сами, без Каркарова?
Каркаров не водил корабль, раздался хриплый голос. Он сидел в каюте, а нас заставлял делать всю работу. Крум подошёл попрощаться с Гермионой. Мошно с тобой поговорить? спросил он у неё.
О да конечно, слегка разволновавшись, ответила Гермиона, последовала за Крумом в толпу и скрылась из виду.
Давайте быстрее! громко закричал ей вслед Рон. Кареты вот-вот приедут!
Дожидаться карет он, однако, предоставил Гарри, а сам провёл следующие несколько минут, вытягивая шею и пытаясь увидеть поверх голов, чем там занимаются Крум и Гермиона. Те довольно скоро вернулись. Рон испытующе вгляделся в лицо Гермионы, но оно было совершенно безмятежно.
Мне нравился Диггори, отрывисто сообщил Крум, обращаясь к Гарри. Он всегда был со мной вешлив. Всегда. Хоть я и из «Дурмштранга» с Каркаровым, добавил он, помрачнев.
У вас уже есть новый директор? поинтересовался Гарри.
Крум пожал плечами. Потом, совсем как Флёр, протянул руку и попрощался сначала с Гарри, потом с Роном.
Рона явно терзала тяжёлая внутренняя борьба. Крум уже собрался уходить, когда Рон вдруг выпалил:
Ты не дашь мне свой автограф?
Гермиона отвернулась, улыбаясь приближающимся по подъездной дороге безлошадным каретам, а Крум, слегка удивлённый, но в то же время польщённый, подписал для Рона кусочек пергамента.
Погода на обратном пути к вокзалу Кингс-Кросс коренным образом отличалась от сентябрьской, сопровождавшей их по дороге в «Хогварц». В небе не было ни облачка. Гарри, Рон и Гермиона умудрились отыскать отдельное купе. Свинринстеля, чтобы не ухал как сумасшедший, снова накрыли парадной робой Рона. Хедвига дремала, положив голову под крыло, а Косолапсус свернулся на свободном сидении рядом с Гермионой и был похож на большую, рыжую, мохнатую подушку. Поезд увозил их на юг, и Гарри, Рон и Гермиона разговаривали охотнее и свободнее, чем всю последнюю неделю в школе. У Гарри было ощущение, что речь Думбльдора на прощальном пиру открыла в нём какие-то шлюзы. Обсуждать случившееся стало не так больно. Беседа о действиях, которые, возможно, уже сейчас предпринимает Думбльдор против Вольдеморта, прервалась только тогда, когда прибыла тележка с едой.
Купив еду, Гермиона вернулась, убрала в рюкзак деньги и достала экземпляр «Прорицательской» .
Гарри неуверенно посмотрел на газету, сомневаясь, стоит ли ему узнавать, о чём там пишут, но Гермиона в ответ на его взгляд спокойно сказала:
Там ничего такого. Можешь сам посмотреть там ничего нет. Я проверяла каждый день. Была только крохотная заметка, на следующий день после третьего состязания, о том, что Турнир выиграл ты. Седрик даже не упомянут. Об этом вообще ничего. По-моему, Фудж велел им молчать.
Риту никто не может заставить замолчать, возразил Гарри. А тут такой случай!
Рита после третьего состязания вообще ничего не пишет, произнесла Гермиона странно-сдержанным голосом. И, между прочим, добавила она, и тут её голос слегка задрожал, некоторое время ей и не придётся ни о чём писать. Если только она не согласится на то, чтобы я сообщила кое-какие сведения о ней самой.
О чём это ты? удивился Рон.
Я выяснила, как ей удавалось подслушивать частные разговоры, несмотря на запрещение появляться на территории школы, единым духом выпалила Гермиона.
Гарри показалось, что Гермиона носила в себе эту информацию уже много дней, умирая от желания поделиться ею, но сдерживалась, считая время неподходящим.
Как же она это делала? немедленно спросил Гарри.
Как это ты выяснила? вытаращился Рон.
Вообще-то, Гарри, это ты подал мне идею, ответила Гермиона.
Я? поразился Гарри. Как это?
Жучок! радостно выкрикнула Гермиона.
Ты же говорила, что они не работают
Да нет, не электронный жучок, пояснила Гермиона. Нет, понимаете Рита Вритер, голос Гермионы зазвенел от еле сдерживаемого триумфа, незарегистрированный анимаг. Она может превращаться
Гермиона достала из рюкзака небольшую, плотно закрытую стеклянную банку.
в жука.
Ты шутишь, не поверил Рон. Ты же не она не
Она очень даже да, Гермиона со счастливым видом размахивала банкой.
В банке было несколько листиков, веточек и большой, жирный жук.
Такого не может ты шутишь шептал Рон, поднося банку к глазам.
Нет, не шучу, Гермиона так и светилась от радости. Я её поймала в больнице на подоконнике. Посмотри внимательно, и ты увидишь возле усиков характерные отметины, они совсем как эти её кошмарные очки.
Гарри присмотрелся и понял, что Гермиона права. А ещё он кое-что вспомнил.
Тем вечером, когда Огрид рассказывал мадам Максим про свою маму, на статуе сидел жук!
Совершенно верно, кивнула Гермиона. И после нашего с Виктором разговора у озера он снял жука у меня с головы. И, если я не ошибаюсь, Рита сидела на подоконнике в кабинете прорицаний в тот день, когда у тебя заболел шрам. Весь год она так и сновала повсюду в поисках разных пикантных историй.
А когда, помните, мы видели Малфоя под деревом медленно начал Рон.
Он разговаривал с ней, держа её в руке, подтвердила Гермиона. Он, конечно же, знал. Так она брала свои чудненькие интервью у слизеринцев. Им было безразлично, что её действия противозаконны, главное наговорить гадостей про нас и про Огрида.
Она забрала у Рона банку и улыбнулась жуку, забившемуся о стекло.
Я обещала выпустить её в Лондоне, сказала Гермиона. Понимаете, я наложила на банку неразбиваемое заклятие, так что она не может превратиться. И ещё я ей велела попридержать перо в течение года. Посмотрим, оставит ли она дурную привычку писать про людей всякие гадости.
Безмятежно улыбаясь, Гермиона спрятала жука в рюкзак.
Дверь в купе бесшумно отворилась.
Очень умно, Грэнжер, процедил Драко Малфой.
За его спиной возвышались Краббе и Гойл. Все трое имели как никогда самодовольный, наглый и угрожающий вид такими, пожалуй, Гарри их ещё не видел.
Итак, неспешно начал Малфой, делая шаг внутрь купе и оглядывая ребят. Его губы кривились от еле сдерживаемой усмешки. Ты поймала какую-то несчастную репортёршу, и Поттер снова любимчик Думбльдора. Большое дело.
Усмешка стала шире. Краббе и Гойл осклабились.
Стараемся ни о чём не думать, да? тихонько спросил Малфой, обводя взглядом присутствующих. Делаем вид, что ничего не случилось?
Выйди вон, приказал Гарри.
Он не видел Малфоя с тех пор, как тот шептался со своими дружками во время речи Думбльдора. Сейчас при виде него у Гарри зазвенело в ушах. Рука непроизвольно потянулась за палочкой.
Ты примкнул к неудачникам, Поттер! Я тебя предупреждал! Я говорил, что тебе не следует водить дружбу с неподходящими людьми, помнишь? Во время первой нашей встречи в поезде? Я тебе говорил: не стоит якшаться со всяким отребьем! Он дёрнул головой в сторону Рона и Гермионы. А теперь всё, Поттер, поздно! Как только Лорд Вольдеморт займётся делами, их первых отправят куда следует! Мугродье и муглофилов первым делом! То есть, вторым Диггори был пе
Внезапно в купе словно взорвался ящик с петардами. Ослеплённый вспышками заклятий, ударивших со всех сторон, оглушённый грохотом, Гарри заморгал и посмотрел на пол.
На пороге лежали потерявшие сознание Малфой, Краббе и Гойл. И Гарри, и Рон, и Гермиона вскочили со своих мест каждый ударил обидчиков своим заклятием. Но это сделали не только они.
Решили проверить, что затевает эта троица, как бы между прочим бросил Фред, ставя ногу на Гойла, чтобы войти в купе. В руке у него была волшебная палочка, точно так же, как и у Джорджа, который, следом за Фредом входя внутрь, не преминул наступить на Малфоя.
Интересный эффект, заметил Джордж, поглядев на Краббе. Кто воспользовался Фурнункульным заклятием?
Я, сказал Гарри.
Странно, небрежно проговорил Джордж. Я-то использовал Ватноножное. Похоже, они не сочетаются. Смотри, у него по всей морде повелезали какие-то мелкие щупальца. Ладно, давайте их куда-нибудь выкатим, чтобы интерьер не портили.
Рон, Гарри и Джордж, пиная и толкая, выкатили неподвижные тела Малфоя, Краббе и Гойла каждый из которых служил ужасающей иллюстрацией действия несочетаемых заклятий в коридор, а потом вернулись в купе и закрыли за собой дверь.
Перекинемся в картишки? Фред достал колоду взрывающихся карт.
В середине пятой игры Гарри вдруг решил задать близнецам вопрос.
Так вы нам скажете или нет? обратился он к Джорджу. Кого вы шантажировали?
Ох, вздохнул Джордж. Ты об этом.
Какая разница, нетерпеливо замотал головой Фред. Это ерунда, неважно. Сейчас, по крайней мере.
Всё равно мы потеряли надежду, пожал плечами Джордж.
Но Гарри, Рон и Гермиона не отставали, и в конце концов Фред сдался:
Ну, ладно, ладно, раз вам так уж надо знать это был Людо Шульман..
Шульман? вскинулся Гарри. Вы хотите сказать, что он имеет отношение к
Не-а, мрачно процедил Джордж. Ничего подобного. У этого дурака на такое мозгов бы не хватило.
А что же тогда? спросил Рон.
Фред поколебался, а потом сказал:
Помните, мы делали ставки на финале кубка? Что выиграет Ирландия, но Проныру поймает Крум?
Да, хором ответили Гарри и Рон.
Так вот, этот тип заплатил нам непречёмовым золотом.
И?
И, раздражённо бросил Фред, оно испарилось, понятно? На следующее утро его уже не было!
Но это же, наверно, случайность? осторожно предположила Гермиона.
Джордж невесело рассмеялся.
Да, мы тоже так думали. Сначала. Думали, когда мы ему напишем, и он узнает, что ошибся, то поперхнётся от неожиданности. И что же вы думаете? Ничуть не бывало. Он даже не ответил на письмо. Потом, когда он бывал в «Хогварце», мы всё хотели поговорить с ним об этом, но он всякий раз исхитрялся улизнуть.
Кончилось тем, что он вообще на нас наехал, добавил Фред. Заявил, что мы «малы ещё, чтобы играть на деньги» и что он нам денег не отдаст.
Тогда мы попросили, чтобы он хотя бы отдал нашу ставку, продолжал Джордж, с каждой секундой мрачнея.
Не может быть, чтобы он отказал! ахнула Гермиона.
Как же, как же, сказал Фред.
Но это же были все ваши сбережения! воскликнул Рон.
Это ты нам говоришь? отозвался Джордж. Мы в конце концов выяснили, в чём дело. С папой Ли Джордана была такая же история, он тоже не мог получить с Шульмана денег. Ну, и оказалось, что Шульман попал в жуткую историю с гоблинами. Назанимал у них кучу денег. После финального матча они его прижали целой толпой, в лесу, и забрали всё, что у него с собой было, но и этого не хватило, чтобы покрыть долги. Гоблины проследили за ним до «Хогварца» и потом не давали ему скрыться. Он проиграл всё до последнего нута. А знаете, как этот идиот собирался расплатиться с гоблинами?
Как? спросил Гарри.
Он поставил на тебя, дружок, объяснил Фред. Поставил крупную сумму, что ты выиграешь Турнир. Держал пари с гоблинами.
Так вот почему он всё время предлагал мне помощь! наконец понял Гарри. Ну так я выиграл. Теперь он отдаст вам, что должен!
Ничего подобного, сказал Джордж, отрицательно качая головой. Гоблины его тоже обманули. Сказали, что ты выиграл пополам с Диггори, а Шульман ставил, что ты выиграешь сам по себе. Шульману ничего оставалось, кроме как сбежать. Что он и сделал сразу после третьего состязания.
Джордж глубоко вздохнул и начал снова сдавать карты.
Остаток пути ребята провели весьма приятно; Гарри даже захотелось, чтобы всё это длилось вечно и чтобы они никогда не приезжали на Кингс-Кросс только, как он уже выяснил в этом году, время никогда не замедляет свой бег, если впереди тебя ждёт что-то неприятное, и поэтому скоро, ох, как скоро, поезд начал притормаживать у платформы девять три четверти. В коридорах образовалась обычная шумная кутерьма, школьники выгружали свои вещи. Рон и Гермиона кое-как перетащили сундуки через Малфоя, Краббе и Гойла.
Но Гарри остался в купе.
Фред Джордж подождите минутку.
Близнецы обернулись. Гарри открыл сундук и достал оттуда свой выигрыш.
Возьмите, и он сунул мешочек в руки Джорджу.
Что?! оторопел Фред.
Возьмите, решительно повторил Гарри. Возьмите себе. Это на ваши изобретения. На хохмазин.
Он и впрямь псих, проговорил Фред, чуть ли не в молитвенном благоговении.
Послушайте, твёрдо сказал Гарри. Если вы не возьмёте эти деньги, я спущу их в унитаз. Я их не хочу, они мне не нужны. А вот повеселиться мне не повредило бы. Как и всем остальным. У меня такое чувство, что в ближайшем будущем нам это ой как понадобится.
Гарри, ослабевшим голосом пролепетал Джордж, взвешивая в руках мешочек, это же тысяча галлеонов.
Совершенно верно, усмехнулся Гарри. Только подумай, сколько тут канарейских конфеток.
Близнецы молча смотрели на него.
Только маме не говорите, где вы их взяли хотя, если подумать, она, может быть, уже не будет так настаивать, чтобы вы шли работать в министерство
Гарри, начал было Фред, но Гарри уже достал волшебную палочку.
Знаете что, ровным голосом сказал он, берите, а то я вас прокляну. Я за последнее время кое-чему научился. И ещё, сделайте мне одно одолжение, ладно? Купите Рону новую парадную робу и скажите, что это от вас.
Он вышел из купе раньше, чем близенцы успели что-то сказать, перешагнув через покрытых отметинами заклятий Малфоя, Краббе и Гойла, по-прежнему валявшихся на полу.
Дядя Вернон ждал его за барьером. Миссис Уэсли стояла неподалёку. Она крепко обняла Гарри и прошептала ему в ухо:
Думаю, Думбльдор позволит тебе к нам приехать попозже. Пиши нам, Гарри.
До встречи, Гарри! Рон хлопнул Гарри по спине.
Пока, Гарри! сказала Гермиона и сделала нечто такое, чего не делала никогда раньше поцеловала Гарри в щёку.
Гарри спасибо, тихонько пробормотал Фред. Стоявший рядом Джордж усиленно закивал.
Гарри подмигнул им, повернулся к дяде Вернону и молча пошёл вслед за ним к выходу. Сейчас-то о чём беспокоиться, пока ещё не о чем, думал он, забираясь на заднее сидение дурслеевской машины.
Как сказал Огрид, что будет, то будет а наше дело достойно это встретить.